А-Чжань – Глава 105. Безжалостный удар (1)

Чжан Цзинчань и Ли Юньмо первым делом отыскали старый дом Лю Ин в её родной деревне. Здание оказалось полуразрушенным и заброшенным уже много лет. К счастью, Юньмо умел забалтывать людей, а Цзинчань был крайне проницателен, поэтому им быстро удалось разузнать у соседей, что в свое время Лю Ин переехала в деревню Наньмупу вместе с матерью, когда та вышла замуж во второй раз. Отчим постоянно избивал и мать, и дочь, попрекая жену тем, что она не может родить ему сына. Когда Лю Ин окончила университет и начала зарабатывать, отчим одной ночью в пьяном виде свалился в воду и утонул, после чего Лю Ин забрала мать в большой город.

— За эти годы Лю Ин возвращалась сюда? — спросил Чжан Цзинчань.

Пожилая женщина, щелкавшая семечки, посмотрела на красавца-юношу перед собой, и её лицо расплылось в улыбке, став похожим на сморщенный цветок:

— Приезжала несколько раз несколько лет назад, навещала свою тетю. Потом тетя переехала в уездный город, и Лю Ин больше не появлялась. Тетя её тоже из этой деревни, это ведь она тогда сосватала её мать за того мужика. Кто ж знал, что она отдаст её такому скоту!

— Скоту? — переспросил Цзинчань.

Женщина поняла, что сболтнула лишнего, и замахала руками:

— Ой, да это так, слухи всякие, деревенские сплетни, не берите в голову.

Ли Юньмо незаметно сунул женщине в руку стоюаневую купюру:

— Сестрица, ну что за слухи? Расскажите.

Глаза старушки блеснули:

— А вы кем Лю Ин приходитесь?

Юньмо указал пальцем на Чжан Цзинчаня:

— Да вот, она с другим сбежала, брата моего бросила. Обидно ему, понимаете, вот и решил поехать на её родину, разузнать, что к чему.

Цзинчань резко повернул голову, одарив Юньмо крайне недобрым взглядом.

Старушка тут же преисполнилась негодования — такой красавец, такой солидный парень! Она хлопнула себя по бедру:

— Я так и знала, что Лю Ин — та еще вертихвостка! Еще тогда болтали, что отчим её… ну, того самого, понимаете? Совсем девчонкой была, лет десять-двенадцать, а уже пошла по кривой дорожке, иначе как бы мужик не сдержался…

Юньмо не выдержал:

— Вы говорите неправильно. Что понимает маленькая девочка? Это отчим её был животным, вот и всё.

Старушка хмыкнула:

— Хе, в ладоши одной рукой не хлопнешь.

— Да вы бредите!

— Ах ты, парень, выглядишь прилично, а ругаешься!

Поспорив немного со старушкой, Юньмо поспешил вслед за ушедшим Чжан Цзинчанем.

Сев в машину, Цзинчань принялся задумчиво постукивать пальцами по рулю:

— И кто тебя научил так нагло врать? — Этот стиль «врать и не краснеть» был ему слишком знаком; Юньмо сам по себе до такого бы не додумался.

— А? — не понял Юньмо.

— Насчет меня и Лю Ин. — Одно упоминание об этом вызывало у Цзинчаня тошноту.

Юньмо кашлянул, его глаза забегали, но под тяжелым взглядом босса он мгновенно сдался:

— Это невестка…

Цзинчань так и знал. Он обреченно спросил:

— И что именно она сказала?

— Понимаешь, у невестки есть стратегия! Она сказала: мы в деревне — лица новые, будет трудно разговорить людей. Чтобы сработать эффективно, нужен нестандартный подход! Ты, брат Чань, парень видный и честный, поэтому если сказать, что Лю Ин тебя бросила, у людей сразу проснется тяга к сплетням и сочувствие. Вот видишь… та тетка же всё выложила!

Наткнувшись на ледяной взор Цзинчаня, Юньмо благоразумно замолк.

Цзинчань опустил голову, быстро набрал сообщение в телефоне и, отложив его, завел мотор.

В Сянчэне Ли Вэйи в это время учила племянницу Ань-Ань читать. Взяв телефон, она увидела СМС:

«Раз уж ты такая стратегиня, подумай, что я с тобой сделаю завтра, когда вернусь».

Ли Вэйи: «??»

Ли Вэйи: «Малыш, у тебя там перегрев?»

Тут же прилетело сообщение от Ли Юньмо: «Невестка! Брат Чань узнал, что это ты научила меня распускать грязные слухи про него и Лю Ин!»

Ли Вэйи возмутилась в ответ: «Почему ты меня сдал?! Ты мужчина или кто, почему не взял вину на себя?»

Юньмо ответил: «Блин, у брата Чаня такой взгляд, такая аура — никто бы не устоял!»

Вэйи пришлось снова писать Цзинчаню: «Малыш».

Тот был за рулем и не отвечал.

Она добавила: «Малыш, твоя девушка виновата, твоя девушка больше так не будет».

Спустя приличное время Цзинчань ответил: «Завтра приеду — будем есть апельсины».

«Он точно имеет в виду фрукты?» — Ли Вэйи почувствовала, как лицо горит, а сердце трепещет, но ответила со всей смелостью: «И как ты хочешь их съесть? Так или эдак?»

На том конце Цзинчань только что припарковал машину. Увидев сообщение, он вскинул бровь, и уголок его губ дрогнул в улыбке. Помедлив, он отправил два слова: «Выжму сок».

Ли Вэйи: «!!!»

Ли Вэйи: «Чжан Цзинчань, ты что, пошлишь?! Где тот благородный и сдержанный президент?»

Чжан Цзинчань: «Твой парень просто хочет выпить стакан свежевыжатого сока. О чем это таком думает твоя маленькая головка?»

Ли Юньмо, глядя на то, как суровый и властный брат Чань с бешеной скоростью строчит в телефоне, сияя как весеннее солнце (у него даже кончики ушей покраснели), впал в шоковое состояние. Он попытался заглянуть в экран:

— От невестки?

Цзинчань резко отвел руку и молниеносно убрал телефон в карман.

Юньмо скривился. За эти годы он давно всё понял: все мужчины одинаковы — ради женщин забывают о друзьях. Ладно, босса в будущем можно и сменить, главное — невестку оставить.

С этой мыслью на душе у него стало легко и спокойно, и суровость Цзинчаня перестала его волновать.

Вспомнив историю Лю Ин, Юньмо сказал:

— Не думал, что у Лю Ин было такое трагичное детство. Неудивительно, что она выросла такой искалеченной и злобной.

— Каким бы тяжелым ни было её детство, — отрезал Цзинчань, — это не дает ей права использовать жизни моих родных и других людей как трамплин для своего обогащения.

— Согласен.

Они добрались до уездного города и нашли дом тети Лю Ин. Учитывая близость женщины с племянницей, они не пошли прямо к ней, а сначала расспросили соседей.

Вся семья тети переехала из деревни в город пять лет назад. Они сразу выплатили полную стоимость за огромную квартиру площадью 180 квадратных метров. У супругов не было постоянной работы: тетя сидела дома, а её муж перебивался случайными заработками в уезде. У них были две дочери-студентки, и вся семья никогда не покидала пределы своего уезда. Тетю звали госпожа Вэнь, а её мужа — господин Чэнь.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше