Цзиньлин. Столетний древний храм.
Се Чжаоцю уже некоторое время находилась в Цзиньлине вместе с отцом Се Чжу, но выходила на улицу впервые. Она была застенчивой, в новой обстановке ей всегда требовалось много времени, чтобы привыкнуть. Сегодня мать, уговорив и упросив, вытащила её из дома, и они вместе отправились в древний храм воздать почести Будде.
Позади храма была роща, листва густая, лепестки осыпались, словно снег. Цзецзю-эр повсюду носила с собой футляр для живописи и, увидев прекрасный пейзаж, не удержалась, прямо на месте разложила свиток на простом каменном столе, чтобы написать картину.
В рощу пришла женщина, казалось, она кого-то ждала. На ней был светло-лиловый бэйцзы, волосы уложены, обнажая лебединую шею. Цзецзю-эр взглянула на неё и почувствовала, что эта женщина обладает незаурядным обаянием; она стояла посреди прекрасного пейзажа, но, казалось, не любовалась им, а была словно небожительница, отрешившаяся от мира, её холодным взглядом давно уже были пронзены все четыре сезона.
Ветер древнего храма проносился мимо её одежд, Цзецзю-эр показалось это прекрасным, и потому женщина осталась на её свитке.
Закончив картину и подняв голову, Цзецзю-эр увидела, что женщина наконец дождалась своего спутника. Присмотревшись, она узнала в нём своего отца, Се Чжу.
Они, казалось, о чём-то говорили, но голоса были очень тихими, она ничего не слышала.
— Папа? — сейчас Цзецзю-эр ни о чём не задумывалась, подошла подтвердить.
— Цзецзю-эр? — Се Чжу был удивлён, на миг на лице его промелькнула неестественность. Он не ожидал, что в роще есть другие люди, тем более не думал, что здесь столкнётся со своей редко выходящей из дома дочерью.
— А это… — Ваньянь Пужао оглядела Се Чжаоцю, девушку, робкую как оленёнок, с природной застенчивостью, без тени враждебности.
— Ваша высочество, старшая госпожа, это — недостойная дочь Чжаоцю. — Се Чжу почтительно ответил.
Услышав этот титул, Цзецзю-эр поняла, кто эта женщина, тут же занервничала, словно перед лицом грозного врага, и поклонилась:
— Ваша высочество.
Ваньянь Пужао взглянула в сторону, откуда пришла Цзецзю-эр, и непринуждённо спросила:
— Девушка Цю только что там рисовала?
Цзецзю-эр робко кивнула.
Се Чжу поспешил добавить:
— У недостойной дочери всего лишь одно увлечение, малюет что попало.
Ваньянь Пужао уже совершенно естественно направилась к каменному столу.
— Давно слышала, что дочь сановника Се Чжу искусно владеет кистью, в столице за её картину невозможно выторговать, позвольте же и мне полюбоваться.
Цзецзю-эр волей-неволей пришлось последовать за ней, недоумённым взглядом глядя на Се Чжу.
Се Чжу поспешил за ними, тихо объяснив Цзецзю-эр:
— Сегодня её высочество прибыла в древний храм для подношений, я и несколько твоих дядюшек сопровождали её. Но её высочество заблудилась в монастыре, мы искали её во многих местах и наконец нашли в задней роще.
У Цзецзю-эр не возникло подозрений. Хотя она и жила в глубине усадьбы, но кое-что слышала о внешней ситуации. Переговоры велись не каждый день, а в свободное время сановник Чжуншулин, как гостеприимный хозяин, поручал чиновникам показывать Ваньянь Пужао достопримечательности Цзиньлина, заполняя её расписание до предела.
Куда бы ни шла Ваньянь Пужао, за ней следовала толпа чиновников — это была своего рода слежка. Редко она оказывалась одна, поэтому Цзецзю-эр изначально вообще не думала в этом направлении.
Слухи гласили, что эта старшая госпожа Великой Ци чёрна лицом как железо, вся в оспинах, тучна, безобразна и ведёт развратную жизнь. Но, увидев её сегодня воочию, она оказалась совершенно непохожей на слухи, даже проявила какую-то неуместную приветливость.
Цзецзю-эр испытала внутренний разлад: ей было трудно связать объект ненависти с этой прекрасной и непринуждённой женщиной. Однако едва эта мысль мелькнула, она вдруг почувствовала досаду. Стоя на месте, она позволила Се Чжу слегка подтолкнуть себя и неохотно последовала за ними.
Ваньянь Пужао уже стояла у каменного стола. На картине была изображена весенняя роща, в ней — женщина, пейзаж и человек сливались воедино, и, перенесённые на свиток, обретали ещё больше смысла.
Ваньянь Пужао изначально лишь мимоходом похвалила, просто взглянула, но сейчас в её глазах появилось искреннее восхищение.
Она улыбнулась, глядя на Цзецзю-эр:
— Девушка Цю, на картине ведь я?
— Ваша покорная слуга не ведала, что это ваша высочество, осмелилась изобразить вас… — Цзецзю-эр растерялась, прошептала.
Ваньянь Пужао по-прежнему была естественна и величественна:
— Тогда подари мне эту картину, хорошо?
Художники чувствительны. Цзецзю-эр ощущала, что Ваньянь Пужао и вправду нравится её картина, без тени лести. Да и с её положением, к чему ей льстить затворнице? Старшая госпожа даже не стала, как другие, преуменьшать её талант из-за того, что она женщина, напротив, отнеслась к её картине с уважением. Если бы она не знала, что та — старшая госпожа, она бы даже восхищалась её прямотой и решительностью, будучи женщиной, та обладала такой непринуждённой грацией, какими чертами, которых у неё самой не было, она часто восхищалась.
Но в глубине души она не хотела отдавать свою картину цзиньцам.
Се Чжу, как же мог не понять мысли своей дочери? В конце концов, Ваньянь Пужао — почётная гостья Цзиньлина, даже Шэнь Чжичжун старается выполнять её просьбы, картина не стоит конфликта. Он поспешил сгладить ситуацию:
— Если вашей высочеству нравится, это честь для недостойной дочери, как осмелиться отказать?
Раз отец уже высказался, Цзецзю-эр не могла больше ничего сказать, опустила голову, свернула картину в свиток, поднесла Ваньянь Пужао, а затем поспешила откланяться.
— Матушка ждёт впереди, ваша покорная слуга не смеет мешать отцу и вашей высочеству обсуждать дела, позвольте удалиться.
— Тогда передай мой привет твоей матери.
Цзецзю-эр поклонилась и поспешно удалилась.
Глядя на удаляющуюся фигуру Цзецзю-эр, Ваньянь Пужао наполовину серьёзно, наполовину в шутку сказала:
— Сановник Се, ваша семья и впрямь известная семья, уважаемый род, все как один обладают исключительными талантами.
Неизвестно почему, лицо Се Чжу стало неловким, он лишь натянуто усмехнулся:
— Ваша высочество слишком хвалит.
Ваньянь Пужао слегка сменила выражение лица, став серьёзной:
— Ваша дочь, кажется, не хотела дарить мне картину, но вынуждена была сделать это из-за моего положения, и это меня озарило — то, о чём сановник только что говорил, у меня уже есть решение.
Цзецзю-эр отошла довольно далеко, беспокойно оглянулась — старшей госпожи и отца уже не было видно, но ей всё казалось, что что-то не так, в сердце копошилась смутная тревога.
…
Вести о переговорах дошли до Лидуфу. Раздел по реке уже становился общей тенденцией. Но Лидуфу находился к северу от реки и, вероятно, отойдёт под управление цисийцев.
Эта новость быстро распространилась среди народа, вызвав бурную реакцию. Настоящая смена хозяина страны, казалось, была уже на пороге, сохранение личной безопасности уже ничего не гарантировало, каждый боялся за себя, антицзиньские настроения накалялись.
Ваньянь Цзюнь отказался от прежней политики мягкого управления, продолжив стиль жестоких репрессий Гуша. Особенно студентов академии Тайсюэ, которые возглавляли беспорядки и кричали о патриотизме, — видел одного, хватал одного, стремясь подавить все антицисийские высказывания.
Поскольку корабль-дракон почти достроен, Ваньянь Цзюню больше не нужно было притворяться доброжелательным к ханьцам. Через несколько дней состоится церемония спуска корабля на воду, и армия в любой момент сможет переправиться в Цзиньлин, больше никакие естественные преграды не остановят железную конницу Великой Ци. А что до ничтожного Линъаня, пусть лучше прячется всю жизнь, лишь бы он посмел высунуть нос — они тут же схватят его.
К тому же, предатель в Лидуфу уже выявлен. Хотя Чжан Юэхой ещё не пойман, он во всяком случае больше не может устраивать беспорядки.
Теперь Ваньянь Цзюнь уже держал победу в руках. Церемонию завершения постройки корабля-дракона он хотел провести с большим размахом, дабы продемонстрировать мощь государства, сокрушить волю простого народа и заложить основу для будущего управления Лидуфу.
Но совершенно противоположный приказ от Ваньянь Пужао через гонца дошёл до Лидуфу — поскольку переговоры идут очень успешно, в знак искренности стремления к миру, она приказывает Ваньянь Цзюню отменить церемонию, корабль-дракон пока не спускать на воду.
Это озадачило Ваньянь Цзюня — как Ваньянь Пужао могла принять такое глупое решение?
Корабль-дракон был важным козырем на переговорах: сможет ли цисийская армия переправиться через реку, определяло степень угрозы для династии Юй, и чем больше угроза, тем большую цену они заплатят за мир.
Даже если переговоры идут успешно, не стоит же самим себе отрубать руку?
После мгновенной вспышки гнева Ваньянь Цзюнь осознал неладное.
Этот приказ был передан открыто, то есть от Цзиньлина до Лидуфу это сообщение было, по сути, публичным.
В ходе переговоров козыри обеих сторон строго хранились в тайне, такое открытое распространение сообщений было глупостью, не слишком похожей на Ваньянь Пужао.
Во всей этой истории сквозила странность, и у Ваньянь Цзюня возникло новое предположение — возможно, Ваньянь Пужао в Цзиньлине узнала какую-то информацию, из-за которой необходимо отменить церемонию, но поскольку тайные каналы связи перерезаны, она могла передать приказ Ваньянь Цзюню только таким способом, опустив начало и конец, причину.
На церемонии спуска… разве скрывается какой-то невысказанный подвох?
Ваньянь Цзюнь немедленно насторожился.
…
Через пять дней Бинчжу сы собирались осуществить в Лидуфу план «Нирваны».
Это Дамань раскрыл Ваньянь Пужао.
Но что такое план «Нирваны», кем выполняется — всё было неизвестно.
Ваньянь Пужао могла лишь догадываться: через пять дней была назначена церемония завершения постройки корабля-дракона, возможно, «Бинчжусы» хотели воспользоваться суматохой и множеством глаз, чтобы провернуть что-то, скрытое ото всех.
Но что бы это ни было, сначала нужно сорвать планы противника, и первоочередное — отменить церемонию.
Каналы передачи секретных донесений Ваньянь Пужао были перекрыты, но ситуация была критической, она должна была передать весть, поэтому выбрала способ, который Шэнь Чжичжун не мог заблокировать и которому трудно было отказать, — с большой помпой доставила сообщение в руки Ваньянь Цзюня.
Чаевая комната была хорошим местом для встреч: уединённое, без посторонних, не привлекающее внимания.
В чайной комнате Ваньянь Пужао ловко взбивала чайный венчик, но взгляд её был прикован к человеку напротив.
— Кстати, этот вопрос давно вертится у меня в голове. Ханьцы следуют принципу: луна в полнолунии — к ущербу, вода при переполнении — к разливу. Почему же вы, учитель, идёте против этого, называя себя Дамань?
— Я знаю свою природу. Раз уж пошёл против пути предков, то пойду до конца, не стремлюсь к середине, даже если придётся прибегнуть к любым средствам, лишь бы достичь состояния «великого изобилия» в моём сердце.
Ваньянь Пужао улыбнулась и почтительно поднесла приготовленный чай Даманю.
— Попробуйте, удовлетворит ли ученица учителя этим чаем?
Дамань принял чашку, отпил глоток.
— Ваша высочество уже весьма искусно взбивает чай, мне нечему больше вас учить.
— Ханьская культура обширна и глубока, мне ещё многому предстоит учиться. В будущем буду полагаться на учителя, чтобы вместе проложить дорогу вперёд и совместно создать новую эпоху процветания.
— Путь труден и долог, но я не отступлю.
Они подняли чашки, улыбнулись друг другу.
Дамань о чём-то вспомнил и спросил:
— А насчёт того, о чём я говорил вашей высочеству в прошлый раз, Яцзю что-нибудь выяснил?
…
За три дня до плана «Нирваны».
Ло Цы ранее был отправлен Чжан Юэхоем из Лидуфу для управления делами на юго-западе. Чжан Юэхой всегда хорошо относился к подчинённым, такой поступок не был пренебрежением к Ло Цы, а тот был предан и, узнав, что хозяин в беде, оказался как раз недалеко от Лидуфу, немедленно во весь опор помчался на помощь.
Когда он встретил Чжан Юэхоя и Нань И, те уже были похожи на нищих, жалкие и грязные, даже разминулись с обыскивающими цисийскими солдатами, а те и не признали в них знаменитого хозяина Гуйлайтана.
Увидев их вместе, Ло Цы всё понял. Покидая Лидуфу, он чувствовал, что хозяин попадёт впросак из-за этой женщины, так оно и вышло.
Он даже немного жалел, что тогда не убил эту женщину, рискуя навлечь на себя гнев хозяина, тогда бы не было нынешней ситуации.
Хозяин всё так же был всесильным хозяином. Ло Цы испытывал к Чжан Юэхою не только преданность, но и некое восхищение сильной личностью.
Но сейчас об этом уже поздно думать. К счастью, дела на юго-западе тогда были выделены отдельно, Ло Цы сохранил для Чжан Юэхоя последнее состояние, всегда готовый помочь ему вновь подняться. Только бы больше не возникало непредвиденных помех. — подумал Ло Цы.


Добавить комментарий