Однажды осенью 1865 года, когда Анна заканчивала занятия в школе, она услышала, как один маленький принц сказал другому по-сиамски: «Пойдем, поохотимся на Таптим».
Таптим! Это имя зловеще отозвалось в мыслях Анны. Она не вспоминала о девушке много месяцев, быть может, год. В последний раз, когда она видела юную наложницу, она смутно решила поговорить с ней и познакомиться поближе. Но Таптим больше не приходила в класс, и это намерение умерло, не успев зародиться.
— Почему вы собираетесь охотиться на Таптим? — с удивлением спросила Анна маленького принца. — Куда она делась?
Прежде чем ребенок успел ответить, принцесса Йинг Яовалак, старшая из королевских детей, гневно схватила его за руку и потащила прочь. У Анны не было желания расспрашивать дальше. С неё было более чем достаточно дворцовых неурядиц, и она не хотела ввязываться в очередную бурную стычку с Королем. Иногда ей казалось, что их общение — это одна долгая борьба, в которой инциденты были лишь вариациями на тему их различных точек зрения. Король слишком привык к сикофантству, чтобы не пытаться навязать хотя бы внешнюю покорность всем, кто был рядом с ним. Анна же слишком остро сознавала достоинство, которое считала естественным правом человека, чтобы не сопротивляться самой сути его отношения — как к себе, так и к другим. Никакая привычка и взаимная подстройка не могли полностью разрешить скрытое трение между ними.
Она устала от Дворца, устала от несправедливостей, которые не могла исправить, устала от черствости окружающих и безответственной жестокости Короля. Тем не менее, возвращаясь в тот день домой, она не могла избавиться от тревоги за Таптим, о которой ей внезапно напомнили слова маленького принца. Сцена в храме Ват Рачапрадит, когда Король рассуждал о господине Обаре и географах, упрямо называвших Сиам абсолютной монархией, многократно всплывала в памяти Анны. В её воображении всё еще стояла картина: Таптим опускается на колени среди осколков керамики, словно взгляд Короля был испепеляющей порчей. Что ж, господин Обаре был на пути во Францию, и в его наступательной агрессии наступило затишье. Но Таптим — что могло случиться с ней?
Анна могла бы забыть этот пустячный случай, если бы не последовавшие события. Через неделю после церемонии в Ват Рачапрадит она шла по одному из длинных коридоров Дворца на работу и увидела девушку, лежащую на мраморном полу среди подношений Королю, которые тот должен был осмотреть во время своего неспешного шествия к обеденному залу. Она лежала среди тюков шелка, запасов благовонных свечей, коробок со специями и множества других даров, которые всегда находились там. Две женщины сидели на корточках по обе стороны от неё, готовясь к представлению.
Анна привыкла к таким зрелищам, но её удивил необычайный интерес, который эта девушка, казалось, вызывала у других женщин гарема. Несколько из них стояли неподалеку, перешептываясь и обсуждая её, выражая восхищение её красотой в самых высокопарных выражениях. Она действительно была очень хороша. Те, кто послал её, использовали все средства искусства, чтобы подчеркнуть её природное очарование. Её губы были окрашены в густо-алый цвет, брови продолжены индиго до самой переносицы. Ресницы были подведены сурьмой, кончики пальцев и ногти окрашены хной. Огромные золотые цепи и кольца украшали её шею и руки. Неудивительно, что девушка так испугалась в тот день, когда поняла, что привлекла внимание Короля. Видимо, она предвидела, что будет означать его интерес! Тогда она выглядела такой счастливой и свободной! Анна на мгновение остановилась в печали и пошла дальше.
Среди сотен женщин гарема, представленных Королю таким же образом, Анна едва ли уделила бы много внимания именно этой девушке, если бы не череда обстоятельств, выделявших её. Примерно через три месяца после её представления Королю Анна увидела её в третий раз. Она стояла в том же дворе и показывала нескольким другим молодым девушкам гранат. Это был самый крупный и прекрасный плод такого рода, который Анна когда-либо видела, и она остановилась, чтобы рассмотреть его поближе. Девушка радостно показала его ей. Это был вовсе не настоящий фрукт, а золотая шкатулка изысканной работы. Она была покрыта эмалью, имитирующей кожуру, и инкрустирована рубинами, которые выглядели точь-в-точь как зерна граната. Шкатулка открывалась и закрывалась при нажатии маленькой пружинки и предназначалась для хранения бетеля.
— Где ты это взяла? — спросила Анна, так как это была чрезвычайно дорогая безделушка.
Девушка повернулась к Анне с детской улыбкой и указала на высокие покои Короля.
— Мое имя, знаете ли, Таптим, — объяснила она.
Тогда Анна поняла смысл подарка, ведь «Таптим» означало «гранат» или «рубин», и маленькая шкатулка объединяла оба значения. У Короля появилась новая фаворитка!
Спустя недели, в день, когда Анна зашла к леди Тианг за новой бумагой и чернилами, она застала Таптим горько плачущей. Главная жена отчитывала её с необычайным жаром. Леди Тианг не обратила внимания на приход Анны, что также было необычно. Закончив выговор, она с каким-то отчаянием повернулась к Анне и спросила:
— Что мне делать с этой Таптим? Высечь её или морить голодом, пока она не станет послушной?
— Прости её, что бы она ни сделала, и будь к ней добра, как ты добра ко всем, — прошептала Анна.
— Почему я должна её прощать? — обиженно спросила леди Тианг, явно решив, что Анна недооценивает серьезность ситуации. — От неё больше хлопот, чем от любой другой девчонки во Дворце. Знаешь, что она вытворяет? Когда ей приказывают оставаться наверху с НИМ, она убегает и прячется в комнатах своих подруг. Ты видела её с Мапранг и Симлой? Они её самые близкие подруги и, кажется, находят забавным помогать ей. А потом нас, старших женщин, обвиняют в ревности и дурном обращении с ней. И нам приходится обыскивать все дома наложниц, пока мы не найдем её, обычно крепко спящую, и не притащим к НЕМУ. И стоит ей оказаться в ЕГО присутствии, она падает на колени и выглядит такой невинной, что ОН очарован и заявляет, что она — самая совершенная и пленительная женщина в гареме. Но как только ей удается улизнуть, она проделывает всё снова, только находит новое место для пряток.
— Мэм ча, я в отчаянии. Я честно не знаю, что с ней делать. Почему она ведет себя как ребенок? Теперь она говорит, что больна и не может прислуживать Королю. Но врачи, осмотревшие её, говорят, что с ней всё в порядке. Я не знаю, что предпринять дальше. Я не могу сказать ЕМУ правду. Ты знаешь, что с ней будет, если ОН когда-нибудь узнает, что она творила. Она не слушает моих советов, да и чьих-либо еще. И я ужасно боюсь, что она попадет в настоящую беду, если не одумается. Я говорила ей, что ей лучше смириться и терпеть свою жизнь здесь, потому что иначе может стать гораздо, гораздо хуже. Но разве она слушает?
Леди Тианг заламывала руки в искреннем огорчении. Таптим стояла перед ней на коленях, понурив голову.
— Сколько ей лет? — поинтересовалась Анна.
— О, пятнадцать, пожалуй, — ответила леди Тианг.
Анна посмотрела на девушку с новым уколом жалости. Она и впрямь выглядела либо больной, либо очень несчастной. Но при всей её детской внешности в ней чувствовалось немало внутреннего достоинства. Глаза Таптим наполнились слезами, и она страстно протестовала, говоря, что у неё тяжело на сердце и что она больше не может подниматься наверх. Анна была уверена, что осуждение леди Тианг вызвано не гневом, а беспокойством, поэтому она обняла главную жену и, в конце концов, добилась разрешения для Таптим не приступать к обязанностям несколько дней, пока ей не станет лучше. Улыбка благодарности осветила заплаканное лицо девушки, и она потихоньку ушла.
— Она слишком бесхитростна! — пожаловалась леди Тианг, как только Таптим скрылась из виду. — Она даже не пытается привыкнуть к жизни здесь. Говорит, что не хотела приходить и что ей здесь не нравится. Я от всего сердца жалею её, Мэм ча, но я не должна показывать этого. Она воспользуется моей добротой и вовсе перестанет ходить к НЕМУ. А ты знаешь, что тогда случится. Она не единственная девушка, которую привели сюда против воли. Почему она не может попытаться полюбить эту жизнь или хотя бы притвориться, пока не привыкнет? Боже мой, да многие другие женщины были бы счастливы стать фаворитками. Посмотри, какие подарки она получает! Но нет, только не Таптим! Она киснет в своей комнате, плачет и избегает ЕГО, если только может.
Леди Тианг глубоко вздохнула.
— И виноваты остаемся мы, старшие жены. Не она! ОН думает, что мы ревнивы, плетем интриги и боимся молодых соперниц, и что мы пытаемся удержать Таптим вдали от НЕГО под тем или иным предлогом, чтобы она не вытеснила нас из ЕГО сердца. Хотя святой Будда на небесах знает, что в наших душах нет ничего, кроме доброты и сочувствия к ней. Посмотри, как мы выгораживаем её перед НИМ!
Вскоре после этого Таптим начала приходить в школу. Она сказала, что хочет научиться писать свое имя по-английски, и приходила раз или два в неделю. Обычно с ней были Мапранг и Симла. Те были вялыми и ленивыми, но Таптим полностью отдавалась урокам. Она часами сидела на мраморном полу, слушая простые упражнения по переводу с английского на сиамский и наоборот. Анна начала надеяться, что Таптим найдет в учебе такой же выход для своих сдавленных эмоций, какой нашла Пранг. Пранг, которая раньше была дикой, беспокойной и вечно замышляла опасные шалости, теперь стала степенной, тихой и, казалось, счастливой.
Однажды, когда Анна была в классе одна, Таптим попросила её написать имя «Khun Phra Palat» (Кхун Пхра Палат) по-английски. Анна написала, даже не поинтересовавшись, чье это имя. Таптим немедленно принялась обводить буквы. Анна заметила нежность в её больших мечтательных глазах, пока та снова и снова переписывала имя, и мельком подумала, без особого любопытства, что обладатель этого имени, должно быть, очень много значит для девушки.
Возможно, из-за того, что Таптим редко приходила одна, или потому, что она казалась простодушной и даже моложе своих лет, Анна никогда не пыталась разузнать о её прошлом или о том, что она думает и чувствует. Леди Тианг больше ничего не говорила, и Анна приняла как должное, что Таптим смирилась с новой жизнью, навязанной ей. Был лишь один случай, когда Анна почти попыталась завоевать доверие Таптим. В последующие годы она тысячи раз жалела, что не сделала этого. Однажды после уроков Таптим подбежала к ней. Она достала из-за корсажа обрывок бумаги и молча подняла его перед глазами Анны. На нем отличным круглым почерком было выведено имя «Khun Phra Palat». Анна похвалила её за успехи в каллиграфии и затем впервые спросила:
— Но чье это имя, Таптим?
Девушка опустила глаза и замешкалась, затем снова подняла их.
— Это имя любимого ученика настоятеля Чао Кхун Са, — ответила она. — Он живет в храме Рачапрадит и иногда приходит проповедовать нам во Дворец.
На её лице было выражение глубокого благоговения, какое Анна видела у многих женщин при упоминании великого священника. Анна пристально посмотрела на неё, но не увидела больше ничего. В голове возник десяток полусформированных вопросов, но она их не задала. Она не знала раньше, что Таптим интересуется религией. Или, быть может, Таптим находила избавление от удушающего гнета жизни в новом религиозном рвении? Это было не редкостью в гареме, хотя Анна не ожидала такого от Таптим, которая казалась бунтаркой и вольнолюбивой натурой. Именно тогда она смутно решила попытаться поговорить с Таптим и помочь ей, если возможно. В ней чувствовалась какая-то неопределимая нужда, какой-то безымянный голод, который делал её беспокойной и неудовлетворенной. Но это был последний раз, когда Таптим пришла в школу, и Анна, занятая другими делами, позволила этому порыву опуститься на дно памяти и лежать там забытым.
Замечание маленького принца об «охоте на Таптим» встревожило Анну, которая теперь была чутка к настроениям Дворца. Она то и дело думала о юной наложнице в течение следующего дня, в воскресенье. Продолжала бы она ходить в школу, если бы её подбодрили? Нуждалась ли она в помощи или руководстве? Приняла бы она совет англичанки, если пренебрегла советами леди Тианг? Где она? Всё еще играет в свою опасную игру в прятки с Королем?
Словно в ответ на тревожные вопросы Анны, её маленькая сиамская служанка сообщила тем вечером, что рабыня из Дворца желает поговорить с ней наедине. В облике рабыни было что-то знакомое, но Анна не могла вспомнить, где её видела. У женщины было широкое простое лицо и низкий лоб. Она подползла к креслу Анны и прошептала:
— Я Пхим. Моя госпожа, Кхун Чао Таптим, послала меня к вам. — Она опасливо огляделась. — Вы знаете, что мою госпожу нашли?
— Нашли? — воскликнула Анна. Её напугал вороватый вид рабыни. Таптим много раз находили в том или ином углу «Внутреннего города» без каких-либо особых последствий. — Объясни, что ты имеешь в виду! Где её нашли? Как долго она отсутствовала на этот раз?
Рабыня повторила вопрос с явным изумлением.
— Как, Мэм кха, — спросила она, — разве вы не знали, что моя госпожа исчезла из Дворца и что Его Величество предложил награду в двадцать катти любому, кто принесет сведения о ней? И что никто не мог обнаружить ни малейшего следа, хотя искали все?
— Нет, — сказала Анна, — я не слышала ни слова об этом. — Она была глубоко встревожена. — Как давно она пропала?
— Давно, — неопределенно ответила рабыня. — Много-много месяцев, пока все не решили, что она утопилась.
— Но как она могла выбраться из Дворца через три ряда ворот, охраняемых и запертых на засовы? Амазонки бы её увидели. И я не верю, что она могла подкупить их на такое опасное для них самих дело.
— Я знаю, Мэм кха, то, что вы говорите — правда. Выбраться невозможно. Но она всё равно выбралась.
Лоб девушки под низкой щеткой волос сморщился, словно от боли, а щеки были мокры от слез. Видимо, она плакала долго и была близка к истерике. Анна была убеждена, что как бы Таптим ни удалось сбежать, Пхим была к этому причастна.
Значит, интуиция её не обманула. Теперь она поняла, что подсознательно знала: девушка не хочет или не может подчиниться гаремной дисциплине. Таптим открыто восстала, когда напряжение стало невыносимым. Анну не удивила даже форма этого бунта. Это было то, чего, если вдуматься, и следовало ожидать. Таптим сбежала из среды, которую ненавидела, с бездумным пренебрежением к последствиям, что было частью её незрелости. Пхим, её родители, если они дали ей приют, сама Таптим — все, кто хоть как-то был замешан, пострадают сурово, возможно, ужасно! Анна зажмурилась, представляя гнев Короля, вызванный таким пренебрежением со стороны той, на кого он расточал свою благосклонность. Бедная леди Тианг! Её худшие опасения сбылись.
— Где её нашли? — скорбно спросила Анна.
Шепот Пхим был едва слышен.
— Двое монахов обнаружили её сегодня утром в монастыре при Ват Рачапрадит. Они донесли Королю, и он приказал арестовать её и заточить в одно из дворцовых подземелий.
Рабыня сложила ладони и, подняв их высоко над головой, простерлась перед Анной в самом нижайшем молении.
— Поэтому я пришла к вам за помощью, Мэм чао кха.
Анна была в ужасе. Это было бесконечно хуже всего, что она могла вообразить. Ни одной женщине не позволялось осквернять монастырь своим присутствием. «Это значит смерть», — безнадежно подумала она.
— Но что я или кто-либо другой можем сделать? — спросила она вслух.
— О, милостивая госпожа, если вы не поможете ей, она погибла! — вскричала рабыня, забыв о шепоте, и разрыдалась. — Её казнят!
Пхим обхватила ноги Анны руками и припала к ним лицом в исступленном смирении.
— Мэм чао кха, умоляю вас, пойдите к Королю и вымолите её жизнь! Он простит её ради вас. Все знают, что он дарует вам даже жизнь. Я уверена, он сделает это, я знаю! Все говорят, что он сделает всё, о чем вы попросите. Только попросите его, Мэм чао кха, иначе он прикажет убить мою маленькую госпожу!
Она извивалась в агонии страха, бормоча почти бессвязно.
— Что мне делать? Куда мне идти? Мне некуда идти, кроме как к Мэм. Если она не поможет, то никто не поможет. Никто не может помочь ей, кроме вас, милостивая госпожа. Вы должны пойти к ней! Вы должны умолять Короля сохранить ей жизнь!
Её ужас нашел отклик в сочувственном сердце Анны, хотя она и была убеждена, что на этот раз ничего сделать нельзя. Она наклонилась и попыталась успокоить рабыню.
— Скажи мне, Пхим, — настаивала она, — почему твоя госпожа покинула Дворец и кто помог ей бежать? Я знаю, что она не могла сделать этого одна.
Но девушка не отвечала.
— Пожалуйста, пойдите и увидите всё сами, — твердила она. — Пойдите и поговорите с ней. Вы можете войти во Дворец сейчас, когда стемнело, привратницы впустят вас. Никто не догадается, что вы идете к моей госпоже. Вы должны прийти! Никто другой ей не поможет! Пожалуйста, милостивая госпожа, скажите, что вы придете!
Чем больше Анна говорила, что это невозможно, что она ничего не может сделать, тем сильнее становилась истерика девушки. Наконец, чтобы унять её, Анна пообещала, что пойдет во Дворец и поговорит с Таптим. Она была убеждена, что Пхим помогала Таптим в побеге и что рабыня боится разоблачения, которое во власти её госпожи, не меньше, чем наказания, ожидающего Таптим.
После ухода рабыни Анна сидела у окна и смотрела, как зажигаются звезды. Они сияли с необычайным великолепием в безоблачном небе. Маленькой девочкой она всегда думала, что воскресенье отличается от других дней — что солнце светит ярче, а дождь идет реже, что в воздухе разлито особое безмолвие. Теперь, вдали от родного Уэльса, она чувствовала, как воскресный покой проникает в её сердце. Несмотря на обещание Пхим, она чувствовала глубокую неохоту идти во Дворец. Ей хотелось продолжать сидеть в кресле в темноте, глядя на далекие спокойные звезды и немного мечтая об Эвис в школе. Конечно, завтрашний день подошел бы не хуже. Но мысль о Таптим, одинокой в одном из склизких подземных казематов, не давала покоя. Дворец! Она посмотрела на его белые стены, мерцающие в звездном свете, и возненавидела его и его бесконечные горести. Неужели они не могут оставить её в покое даже в воскресенье, её единственный свободный день? Она содрогнулась при мысли о том, что придется входить в этот мрачный тюремный мир после наступления темноты, и отогнала эту мысль. По крайней мере, до утра. Чего она добьется этим визитом?
Так она сидела в томительной нерешительности, пока теплая рука не легла на её руку. Она отвела взгляд от неба и увидела у своих ног скорбное лицо Пхим.
— Мэм кха, ворота открыли для Кралахома, — сказала она тихим умоляющим голосом. — Вы могли бы войти сейчас без труда.
Затем она растворилась в ночи.
Анна вздохнула. Казалось невозможным убедить простых людей, приносивших ей свои беды, как божеству, что у неё нет сверхчеловеческой власти. Большинство из них были искренне убеждены, что она не только член грозного Сан Луанг, но и настолько близка к Королю, что он удовлетворит любую её просьбу. Это было иронично, учитывая ту враждебность, что так часто возникала между ними. И всё же, когда она терпела неудачу в какой-нибудь миссии милосердия, она не раз видела в печальных глазах разочарованного просителя тупое смирение перед неизбежностью и убежденность в том, что, пожелай она успеха, она бы его добилась. Легенда о её всемогуществе стала тяжким бременем.
С еще одним вздохом о прохладном тихом вечере она решительно встала с кресла у окна. Она сказала Мальчику (Луи), куда идет, положила двадцать тикалов в кошелек, набросила черный плащ и выскользнула из дома. Расстояние до Дворца составляло всего несколько сотен футов. Она поспешила через площадь, желая поскорее покончить с этим поручением. Стражники знали её и впустили без вопросов. Она опустила два тикала в руки амазонки у ворот «Внутреннего города», сказав, что пришла по делу, и прося подержать ворота открытыми час или два.
— Вы должны вернуться до того, как пробьет одиннадцать, — добродушно предупредила её амазонка и больше ничего не спросила.
Как только Анна ступила на главную улицу внутри стен, Пхим присоединилась к ней, пригибаясь и пробегая в глубоких тенях домов, пока они не достигли дверей тюрьмы. Там она исчезла в темноте. Анна постучала и была допущена в центральный зал. Это было огромное помещение с бесчисленными колоннами и полом, в котором располагалось множество люков в подземелья, запертых на двойные засовы и замки. Немногочисленные фонари, освещавшие его, были подвешены так высоко, что походили на звезды и давали самый тусклый свет. В карауле было около дюжины амазонок, некоторые уже растянулись во сне на своих матах и кожаных подушках, положив оружие рядом. Глаза тех, кто еще бодрствовал, повернулись к Анне. Они хорошо знали её и её визиты милосердия.
Они вежливо ответили на её приветствие. Мэ Йинг Тхахан, начальница караула, любезно осведомилась, почему она пришла так поздно.
— Я только что узнала, что одна из моих бывших учениц, леди Таптим, попала в какую-то беду — я не знаю точно, в какую — и я поспешила сюда, чтобы посмотреть, не могу ли я чем-нибудь ей помочь.
— У девочки и впрямь беда, — серьезно ответила Мэ Йинг Тхахан. — Она не только сама попала в тюрьму, но и две её подруги, Мапранг и Симла.
— Могу ли я им помочь?
— Нет, Мэм, — сказала амазонка, и мягкость её голоса смягчила категоричность отказа. — Ей вы тоже не поможете. Никто не поможет. На этот раз её вина слишком велика.
— Вы можете сказать мне точно, что она натворила?
Но на это Анна не получила ответа. Она тщетно пыталась убедить Мэ Йинг Тхахан и всё больше тревожилась из-за серьезности ситуации, видя, как непреклонна амазонка в своем молчании. Признав неудачу, Анна попыталась уговорить её допустить её к Таптим.
— Май дай! (Нельзя!) — следовал неизменный ответ. — Мы не можем позволить вам увидеть её без приказа Короля. Если вы принесете приказ, мы с радостью впустим вас, но без него — не можем.
«Май дай!» — это было единственное, что Анна могла выжать в ответ на свои настойчивые просьбы. Это было бесполезно, как она и боялась. Она сидела, безнадежно глядя на амазонок, которые в тусклом свете фонарей, казалось, превратились из добродушных женщин в свирепых, мстительных палачей. Она посмотрела на люки у своих ног. Под одним из них были заточены три «ребенка» — амазонки были правы, называя их так. Ни звука, ни крика, ни малейшего признака жизни не доносилось оттуда. Усталая и удрученная, Анна встала и ушла из тюрьмы, не проронив больше ни слова.
Возвращаясь к воротам, она увидела Пхим, которая сидела в тенях на противоположной стороне узкой улицы и шла в ногу с ней. Когда Анна свернула на следующую улицу, Пхим присоединилась к ней. Рабыня пряталась под портиком тюрьмы и слышала весь разговор Анны с амазонками. Не было нужды ничего рассказывать. Анна хотела было поспешить дальше, но Пхим бросилась перед ней на землю и умоляла не оставлять Таптим.
— Но Пхим, я ничего не могу сделать!
Рабыня не сдавалась.
— Её приведут на суд в наружный зал правосудия завтра утром, очень рано, — сказала она. — Пожалуйста, Мэм кха, придите! Придите очень рано! Быть может, вы сможете убедить Кхун Тхао Ап быть милосердной к ней.
С тошнотворным чувством собственного бессилия Анна пообещала быть на суде.


Добавить комментарий