В кабинете резиденции Дин-вана шло совещание. Мо Сюяо, Е Ли, Сюй Цинчэнь и остальные обсуждали текущие дела, когда у дверей появился Цинь Фэн:
— Ван, Ванфэй, Цинь Фэн просит дозволения войти.
Е Ли слегка нахмурилась:
— Входи. Что случилось?
Цинь Фэн вошел в кабинет. Окинув взглядом присутствующих — Сюй Цинчэня, Фэн Чжияо, Хань Минъюэ и других, кто входил в круг абсолютного доверия, — он без колебаний мрачно доложил:
— Мо Цзинъюй только что тайно посетил неприметную чайную в городе для встречи с одним человеком. Подчиненный подозревает, что этим человеком мог быть Мо Цзинли.
Мо Сюяо вскинул бровь:
— И где он сейчас?
Цинь Фэн с виноватым видом опустил голову:
— Ему удалось уйти. Та чайная, вероятно, была тайным убежищем Мо Цзинли в Ли-чэне. Прошу Вана наказать меня.
Когда люди Дин-вана ворвались внутрь, чайная была уже пуста. Очевидно, место было подготовлено заранее, и там имелись тайные ходы для отхода.
Мо Сюяо махнул рукой, сохраняя спокойствие:
— В этом мире нет стен, сквозь которые не просачивался бы ветер. Вины вашей в этом нет. Вы уверены, что это был Мо Цзинли? Чего он хотел от Мо Цзинъюя?
Хань Минъюэ усмехнулся:
— Раз Мо Цзинли осмелился явиться в Ли-чэн сейчас, его намерения очевидны. Что же до Мо Цзинъюя… боюсь, у Мо Цзинли есть на него какой-то компромат, которым он его шантажирует.
Сюй Цинчэнь кивнул, соглашаясь с мнением Хань Минъюэ. Он посмотрел на Мо Сюяо и Е Ли:
— В эти дни стоит усилить охрану Сяобао.
Хоть Мо Цзинли, вероятно, больше ненавидит саму чету Дин-вана, добраться до них ему будет крайне сложно, учитывая их способности. А вот еще не повзрослевший Мо Сяобао становится самой очевидной мишенью.
Е Ли серьезно кивнула, принимая предостережение брата. На самом деле она и сама планировала приставить к Сяобао больше охраны. Каким бы умным и сообразительным ни был её сын, ему всего десять лет.
Фэн Чжияо нахмурился:
— Мо Цзинли, похоже, поумнел, раз даже теневая стража резиденции не смогла его схватить.
Хань Минъюэ возразил с улыбкой:
— Не поумнел, а просто стал пуглив, как подстреленная птица. Будь он по-настоящему умен, ноги бы его не было в Ли-чэне.
Лэн Хаоюй с тревогой добавил:
— Раз он смог проникнуть в Ли-чэн, это доказывает, что у него остались хоть какие-то верные люди. Я боюсь другого: теперь, когда он потерял всё, он может захотеть умереть, забрав с собой как можно больше людей из резиденции Дин-вана. Такие безумцы всегда опасны. Лучше бы поймать его как можно скорее.
Все согласно закивали. Дураки не страшны, умные враги тоже предсказуемы. Самое страшное — это безумец, который считает себя умным и не боится смерти. Предсказать действия такого человека практически невозможно.
Выслушав Лэн Хаоюя, Мо Сюяо задумчиво приподнял бровь. Сюй Цинчэнь взглянул на него и спросил:
— У Вана есть какой-то план?
Мо Сюяо безмятежно улыбнулся:
— Это всего лишь Мо Цзинли, не стоит принимать его слишком близко к сердцу. У меня есть свои соображения на этот счет. Лучше скажите… До праздника в честь первой годовщины Линь-эра и Синь-эр осталось всего несколько дней. Вам стоит уделить этому больше внимания. В этом году, кажется, будет много гостей?
Фэн Чжияо с улыбкой кивнул:
— Верно. Помимо послов Бэйжун, Великой Чу и Силин, которые уже находятся в Ли-чэне, в пути Королева и супруг-Ван Наньчжао, принцесса Хэлань с Севера, а также послы государств Западного края. Со дня на день они должны прибыть в город.
— Похоже, Цинбай и Чжан Цилань неплохо поработали на западе? — с улыбкой заметил Мо Сюяо, поглаживая подбородок.
Императорская столица Силин находилась на крайнем западе и граничила с государствами Западного края. Однако отношения между Силин и западными странами всегда были враждебными. Ни о каких поздравительных делегациях раньше и речи быть не могло — даже торговые пути часто перекрывались из-за войн. В прежние годы торговля между Западом и Срединной равниной держалась лишь на договоренностях резиденции Дин-вана с Силин.
И только теперь, когда большая часть северных территорий Силин перешла под контроль армии Мо, сообщение между Срединной равниной и Западным краем стало по-настоящему свободным.
— Слышал, поначалу там было несколько стычек, — с легкой улыбкой заметил Сюй Цинчэнь. — Но сейчас, когда могущество резиденции Дин-вана восходит, словно солнце в зените, даже люди Западного края научились держать нос по ветру. То, что они прислали послов с поздравлениями — вполне естественно. Кстати, Цинбай возвращается вместе с ними. Они прибудут дня через два.
Сюй Цинчэнь кивнул сам себе и продолжил:
— Тогда… поручим прием послов Западного края Цинцзэ?
Это было логично: Сюй Цинцзэ и Сюй Цинбай — родные братья, и если возникнут вопросы, им будет проще взаимодействовать. Сюй Цинчэнь и Сюй Цинцзэ переглянулись и кивнули, не имея возражений.
Когда совещание закончилось и все разошлись, Е Ли посмотрела на Мо Сюяо и спросил:
— Что ты собираешься делать с Мо Цзинли?
Мо Сюяо привлек её к себе и тихо рассмеялся:
— Не нервничай. Вокруг Сяобао немало охраны. Да и сам он парень не промах. Если они с Мо Цзинли столкнутся, еще неизвестно, кто из них пострадает, а кто останется в выигрыше.
Е Ли нахмурилась и недовольно возразила:
— Он всего лишь ребенок.
— В резиденции Дин-вана после десяти лет детей уже нет. А-Ли, мы не сможем быть рядом с ним вечно, однажды ему придется самому держать удар и принимать ответственность.
Е Ли молча вздохнула. Хоть она и понимала, что Мо Сюяо желает сыну добра, ей, выросшей в мирное время «под красным знаменем», было трудно принять превращение ребенка во взрослого в столь раннем возрасте. В её прошлой жизни в десять лет она всё еще бегала по двору с ватагой мальчишек и девчонок, творя всякие глупости.
Но нынешняя ситуация не позволяла Мо Сяобао взрослеть медленно. Учитывая характер и планы Мо Сюяо, он явно намеревался как можно раньше передать бразды правления резиденцией сыну, чтобы самому удалиться от мирской суеты. И чтобы предотвратить катастрофу в тот день, когда отец вдруг умоет руки, начать готовить Мо Сяобао прямо сейчас было правильным выбором.
— А-Ли, не волнуйся, Сяобао ведь и мой сын тоже, — мягко утешил её Мо Сюяо, видя, что она всё еще тревожится за безопасность мальчика.
Он почувствовал беспомощность перед её чрезмерной тревогой. Каким бы негодником ни был Мо Сяобао, он всё же его сын. Неужели он, как отец, допустит его гибель? «Неужели я обычно так плох с ним, раз А-Ли так переживает?» — Дин-ван впервые почувствовал укол совести и занялся самокритикой.
Е Ли слабо улыбнулась:
— Я знаю. Просто не могу не волноваться. Ты же знаешь… разум и чувства — это порой совершенно разные вещи.
Даже если забыть, что Мо Сяобао всего десять лет, и представить, что он стал лучшим мастером Поднебесной, как Мо Сюяо, мать всё равно будет за него переживать.
— Раз у тебя есть план, поступай как знаешь. А я позабочусь о Линь-эре и Синь-эр, — сказала она. Если Мо Цзинли действительно сошел с ума, в опасности может оказаться не только Мо Сяобао, но и малыши.
— Я обещаю, что с Мо Сяобао всё будет в порядке, — торжественно поклялся Мо Сюяо.
— Хорошо, я верю, — кивнула Е Ли с улыбкой.
Вдруг дверь распахнулась.
— Докладываю Вану и Ванфэй, беда! — в комнату ворвался Цинь Фэн. Лицо его было перекошено.
Е Ли мгновенно встала:
— Что случилось?
Цинь Фэн всегда отличался выдержкой и спокойствием. Если бы не произошло чего-то ужасного, он ни за что не ворвался бы в кабинет так бесцеремонно.
Цинь Фэн мрачно доложил:
— На кортеж Королевы Наньчжао напали недалеко от Ли-чэна. Королева и маленький принц исчезли!
— Что?! — удивилась не только Е Ли, даже на лице Мо Сюяо промелькнуло изумление.
Мо Сюяо на мгновение задумался, а затем нахмурился:
— Зачем Королева взяла с собой принца в Ли-чэн?
В прошлом году принцесса Аньси родила сына на Срединной равнине. Тогда ни Е Ли, ни Мо Сюяо не было в городе. Сейчас ребенку должно быть не больше полугода. По логике вещей, даже если Королева Наньчжао лично приехала с поздравлениями, она не должна была брать младенца в такую дальнюю дорогу.
Цинь Фэн ответил:
— Принцесса Аньси и супруг-Ван не вернулись на родину, покинув Ли-чэн в прошлом году, а продолжили путешествовать по Срединной равнине. Они уже собирались возвращаться в Наньчжао, но услышав, что резиденция Дин-вана устраивает праздник в честь первой годовщины маленького Наследника и принцессы, развернулись и направились обратно вместе с маленьким принцем. Кто же мог ожидать, что менее чем в ста ли от Ли-чэна на них нападет группа неизвестных убийц? Супруг-Ван тяжело ранен, а местонахождение Королевы и маленького принца неизвестно.
— Где сейчас супруг-Ван? Скорее пригласи его, — поспешно распорядилась Е Ли.
Вскоре вошел супруг Королевы Наньчжао, Пу-а. Его некогда роскошные одежды темно-синего цвета, характерные для Южного предела, были покрыты пятнами крови, а на лице и руках виднелись порезы — следы жестокой схватки.
— Дин-ван, Дин-ванфэй.
Поскольку у Е Ли и принцессы Аньси были хорошие отношения, Пу-а был знаком с хозяевами резиденции. Отбросив церемонии, он с отчаянием воскликнул:
— Дин-ван, Ванфэй, умоляю, спасите Аньси и ребенка!
Говоря это, он попытался опуститься на колени перед Мо Сюяо и Е Ли. Мужчины Южного предела от природы горды и почти никогда не преклоняют колен перед другими, но исчезновение жены и сына лишило этого мужчину самообладания.
Мо Сюяо быстро подхватил его под руки, не давая упасть, и твердо произнес:
— Пу-а, будь спокоен. Пока Королева Наньчжао находится на Северо-Западе, этот Ван гарантирует, что мы найдем её. За это происшествие… резиденция Дин-вана даст ответ перед Наньчжао.
Мо Сюяо обладал врожденной силой успокаивать людей и внушать доверие. Услышав его слова, Пу-а быстро взял себя в руки. Он глубоко вздохнул и сказал:
— Если я чем-то могу помочь, только прикажите. Лишь бы… Аньси и ребенок вернулись целыми и невредимыми.
Мо Сюяо похлопал его по плечу:
— Сначала сядь и расскажи нам с Ванфэй, как всё произошло. А потом отправляйся в гостевые покои и хорошенько отдохни, ты и сам серьезно ранен.
Пу-а тяжело кивнул. Собравшись с мыслями, он поведал о нападении.
Оказалось, что последние полгода принцесса Аньси и Пу-а путешествовали с ребенком. В это время в Срединной равнине бушевала война между тремя силами, но Аньси, послушав совета Е Ли и Мо Сюяо, не вмешивалась в конфликты. В самом Наньчжао всё было спокойно, так что они не спешили домой.
Услышав о предстоящем празднике в резиденции Дин-вана, они, учитывая дружбу между Наньчжао и семьей Дин-вана, просто не могли не приехать. Поэтому они развернулись с полпути. Но никто не ожидал, что на малолюдном тракте недалеко от Ли-чэна их будет ждать засада. Пу-а и его стражники сражались насмерть, но нападавших было много, и каждый из них был искусным бойцом. Их застали врасплох, они сразу оказались в невыгодном положении, и в итоге Королеву и ребенка похитили.
Выслушав Пу-а, Мо Сюяо и Е Ли переглянулись. У обоих в сердцах уже зародилась догадка.
Е Ли позвала главного управляющего Мо и попросила проводить Пу-а на отдых. Едва он вышел, как подоспели получившие известие Фэн Чжияо и остальные.
— Я так и знал, что этот Мо Цзинли выкинет какой-нибудь фортель! — тихо выругался Лэн Хаоюй. — Но зачем ему похищать принцессу Аньси? Неужели он не боится, что всполошит резиденцию Дин-вана и заставит нас насторожиться? Или Мо Цзинли настолько возомнил о себе, что считает резиденцию Дин-вана пустым местом?
Хань Минъюэ нахмурился и посмотрел на Мо Сюяо:
— Похищение принцессы Аньси само по себе не имеет смысла, Мо Цзинли не получит от этого никакой прямой выгоды. Единственная вероятность… он хочет сорвать торжество в честь годовщины. Если с послами разных стран, приехавшими на банкет, случатся несчастья или покушения…
Послы пострадали на территории Дин-вана. Даже если резиденция Дин-вана не причастна к этому, ей придется держать ответ перед всеми государствами.
Фэн Чжияо мрачно произнес:
— Если это так, он не ограничится одной лишь принцессой Аньси. Под угрозой принцесса Хэлань, которая вот-вот прибудет в Ли-чэн, и послы государств Западного края.
Проще говоря, Мо Цзинли хочет публично унизить резиденцию Дин-вана.
Е Ли опустила глаза, размышляя, а затем твердо приказала:
— Фэн Сань, передай Мо Хуа: пусть вышлет теневых стражей навстречу всем делегациям. Они обязаны обеспечить безопасное прибытие всех послов в Ли-чэн. Кроме того, из войск, расквартированных в лагерях близ города, выделить пятьдесят тысяч человек. Разбить их на отряды по пятьсот бойцов и организовать круглосуточное непрерывное патрулирование в радиусе ста ли вокруг Ли-чэна. Передай приказ отряду «Цилинь»: две группы остаются охранять город, остальные четыре занимают позиции на севере, юге, востоке и западе от Ли-чэна, чтобы в случае чего оказать немедленную поддержку.
— Слушаюсь, Ванфэй, — кивнул Фэн Чжияо, принимая приказ.
— А что думаете насчет Королевы Наньчжао? — спросил Мо Сюяо.
Все замолчали. Спустя время Лэн Хаоюй тихо вздохнул:
— Остается надеяться, что если Мо Цзинли… хочет торговаться с нами, то он временно не причинит вреда принцессе Аньси. Иначе…
Если Королева Наньчжао и единственный наследник погибнут в Ли-чэне, это нанесет непоправимый удар по отношениям между резиденцией Дин-вана и Наньчжао.
— Мы бросим все силы на поиски, — голос Фэн Чжияо тоже звучал тяжело.
Е Ли кивнула:
— Передайте всем: действовать предельно осторожно. Мы должны убедиться в безопасности принцессы Аньси и маленького принца.
Хань Минъюэ заметил:
— Принцесса Аньси — женщина непростая. Мо Цзинли, передвигаясь с такой пленницей и полугодовалым младенцем в окрестностях Ли-чэна, не может не оставить следов. Ванфэй не стоит слишком волноваться.
Е Ли подумала и сказала:
— В таком случае, это дело я поручаю господину Минъюэ.
Хань Минъюэ когда-то возглавлял крупнейшую разведывательную сеть Великой Чу (Тяньигэ), так что в поиске людей у него должно быть больше опыта, чем у других.
Хань Минъюэ с улыбкой сложил руки в жесте почтения:
— Я не подведу доверия Ванфэй.
— Рассчитываю на вас, господин, — тихо вздохнула Е Ли.
В какой-то горной пещере за пределами Ли-чэна принцесса Аньси очнулась от забытья. Потерев ноющую голову, она на мгновение замерла, в глазах мелькнул острый блеск, и сонливость как рукой сняло. Она тут же начала оглядываться по сторонам.
— Ты его ищешь? — раздался мужской голос неподалеку, полный злобы и насмешки.
Принцесса Аньси повернулась на звук. Неподалеку стоял мужчина в грубой одежде с густой бородой. В руках он держал сверток с младенцем. Держал он его неумело и небрежно, одной рукой, словно какой-то мешок. К счастью, ребенок спал и не плакал.
— Шо-эр! Ты кто такой?! — Аньси настороженно уставилась на мужчину.
Он казался смутно знакомым, но, перебрав в памяти всех известных ей людей, она поняла, что такого человека не знает.
Мужчина на мгновение опешил, а затем холодно усмехнулся:
— У Королевы Наньчжао короткая память. Мы помним, что с нашей последней встречи прошло не так уж много времени.
«Мы»? Это слово — исключительное самоназвание императоров Срединной равнины.
Принцесса Аньси замерла, пригляделась внимательнее и неуверенно произнесла:
— Ты… Мо Цзинли?
Неудивительно, что она его не узнала. Аньси видела Мо Цзинли всего пару раз в жизни. К тому же этот человек перед ней, кроме роста, ничем не напоминал того высокомерного и мрачного Ли-вана, которого она помнила. Его лицо, которое раньше можно было назвать красивым, теперь стало восково-желтым и изможденным, а в глазах читалась жестокость и едва сдерживаемое безумие. И эта борода, делающая его похожим на атамана бандитов из какой-то глухомани… Никто бы не усомнился, скажи ему, что это беглый разбойник.
Мо Цзинли посмотрел на Аньси и расхохотался:
— Верно! Я — Мо Цзинли! Не ожидал, что Королева Наньчжао всё же вспомнит Нас!
Аньси с замиранием сердца смотрела на ребенка в его руках. От его безумного хохота малыш в пеленках начал ворочаться — очевидно, он вот-вот проснется.
— Сначала отдай мне ребенка, — собрав волю в кулак, твердо сказала принцесса Аньси.
— Ребенок? С какой стати Мы должны тебя слушать? — Мо Цзинли высокомерно уставился на принцессу Аньси.
Аньси спокойно, но твердо произнесла:
— Шо-эр еще мал, он не понимает слов взрослых. Когда он проснется, он непременно заплачет. Ты ведь не хочешь, чтобы его плач привлек людей из резиденции Дин-вана?
И действительно, не успела она договорить, как малыш скривил губки и всхлипнул. Было видно, что он вот-вот разрыдается в голос. За дни бегства Мо Цзинли больше всего возненавидел любой шум и плач, поэтому он яростно рявкнул:
— Заткнись!
Разве полугодовалый младенец мог понять его угрозу? Напротив, испугавшись крика, он тут же залился громким плачем.
Мо Цзинли злобно зыркнул на принцессу Аньси и, небрежно взмахнув рукой, швырнул ребенка в сторону, словно ненужную вещь. Аньси в ужасе вскочила и успела подхватить сына прямо в воздухе.
Приземлившись, все еще дрожа от страха, она принялась укачивать малыша:
— Шо-эр… Шо-эр, хороший мой, не плачь…
— Немедленно заставь его замолчать! Иначе пеняй на себя! — ледяным тоном приказал Мо Цзинли.
Принцесса Аньси искоса взглянула на него, но ничего не ответила, продолжая тихо и нежно успокаивать ребенка. Оказавшись в материнских объятиях, малыш вскоре утих, всхлипывания стали реже, и он снова уснул.
Убедившись, что сын спит, принцесса осторожно нашла ровное сухое место, уложила его и рассыпала вокруг порошок, отпугивающий змей и насекомых. У уроженки Южного предела недостатка в таких вещах не было.
Лишь устроив ребенка, принцесса Аньси подошла к стоявшему у входа в пещеру Мо Цзинли и спокойно спросила:
— Зачем Император Чу похитил меня и привез сюда?
Мо Цзинли посмотрел на нее с нескрываемой злобой и усмехнулся:
— Зачем? Разве Мы не можем схватить тебя просто так, без причины?
Принцесса Аньси покачала головой:
— Я в это не верю. Если бы у Императора Чу не было цели, он мог бы убить меня сразу. К чему ждать? Это из-за… резиденции Дин-вана?
Догадаться было нетрудно. Хоть Мо Цзинли и был низложен Вдовствующей императрицей и чиновниками, первопричиной его падения стала война с резиденцией Дин-вана. Если бы он не потерпел сокрушительное поражение от армии Мо, чиновники Великой Чу, имей они хоть десять жизней, не осмелились бы восстать против него в Цзяннани.
Мо Цзинли уставился на нее:
— А ты умна. Неудивительно, что в свое время Шу Маньлинь не смогла тебя одолеть. Жаль только… твой ум бесполезен, раз ты попала в Наши руки. Если хочешь кого-то винить, вини себя за то, что решила сунуть нос в Ли-чэн.
Принцесса Аньси замолчала. С ее проницательностью она сразу поняла, что Мо Цзинли не в себе. Если он твердо решил убить ее, слова не помогут, а унижаться и молить о пощаде Королева Наньчжао не станет.
Однако спокойствие пленницы лишь сильнее разозлило Мо Цзинли. Он посмотрел на нее и зловеще рассмеялся:
— Ты, наверное, думаешь, что твой муженек непременно придет тебя спасать? Верно, ему удалось сбежать. Но… ты правда веришь, что люди Дин-вана смогут тебя найти? А даже если и найдут… Этому ребенку нет и года, верно? Продержится ли он до тех пор?
Принцесса Аньси спросила ровным голосом:
— Чего ты добиваешься?
Мо Цзинли ухмыльнулся:
— Ничего особенного. Просто хочу проверить, так ли всесильна резиденция Дин-вана, как говорят.
Принцесса Аньси закрыла глаза и надолго замолчала. Затем она произнесла:
— Ты схватил меня лишь для того, чтобы отвлечь внимание резиденции Дин-вана. Ты задумал что-то другое… Ты хочешь навредить кому-то из семьи Дин-вана.
Мо Цзинли склонил голову, долго разглядывая ее, и наконец вздохнул:
— Ты и правда умная женщина. Куда лучше той дуры Цися. И как только Мы в свое время могли положить глаз на такую идиотку?
Принцесса Аньси стиснула зубы, в ее глазах вспыхнул гнев.
Когда люди Е Ли доставили принцессу Цися в Ли-чэн, ее тяжелые раны еще не зажили, не говоря уже о том, что рассудком она повредилась и вела себя как семилетний ребенок.
Хотя Аньси была ужасно сердита на свою непутевую сестру, но, видя, во что ее превратил мужчина, которому она отдала всё и которого любила больше десяти лет, она не могла не возненавидеть Мо Цзинли за его бессердечие.
— Раз ты всё поняла, сиди смирно. Будет у Нас хорошее настроение — быть может, и пощадим вас. Но если вздумаешь артачиться… Обещаю, ты своими глазами увидишь, как твой драгоценный сынок умирает долгой и мучительной смертью! — Мо Цзинли возвысился над принцессой Аньси, одарив её жестокой усмешкой.
Словно вспомнив о чем-то, он сверкнул глазами, полными враждебности, и добавил:
— Полагаю, сейчас ищейки Дин-вана землю носом роют в поисках нас. Но можешь не сомневаться: сюда им ни за что не добраться. А если и найдут… они не посмеют и шага ступить, если только им не плевать на твою жизнь. Кстати, если хочешь сбежать — милости прошу, можешь попробовать выйти.
Сказав это, Мо Цзинли перестал обращать на неё внимание и вразвалочку вышел из пещеры.
Глядя, как его силуэт исчезает в проеме, принцесса Аньси медленно подошла к выходу. Очень скоро она поняла, почему Мо Цзинли не боялся её побега и не опасался погони. Пещера, как оказалось, находилась на отвесной скале, прямо посередине крутого склона. Далеко внизу расстилалась бескрайняя гладь озера, берегов которого почти не было видно. Будь она одна, она могла бы рискнуть и прыгнуть со скалы в воду, уповая на удачу, но с младенцем на руках такой побег был невозможен. Она молча смотрела на озерную гладь под обрывом. Аньси плохо знала Северо-Запад, и потому не могла даже предположить, где именно находится. Постояв так недолго, она развернулась и ушла вглубь пещеры.


Добавить комментарий