— Не согласна? — Мо Сюяо словно услышал смешную шутку. Он с полным безразличием смотрел на прекрасное лицо Бай Циннин, искаженное гневом и обидой. — Какое у тебя право быть несогласной перед лицом этого Вана? Из-за тебя пострадала А-Ли. Вы все… заслуживаете смерти!
Последнюю фразу он произнес очень тихо, так что стоявшие вдалеке дамы её не расслышали. Но для Бай Циннин эти слова прозвучали подобно грому, оглушив её. В это мгновение ей показалось, что в глазах Мо Сюяо вспыхнуло кроваво-красное пламя, словно перед ней стоял демон, вырвавшийся из преисподней. Не в силах сдержаться, она пронзительно закричала.
Госпожа Бай, увидев происходящее, поняла, что всё пошло совсем не так радужно, как она мечтала. Она, спотыкаясь, бросилась вперед: — Ван… Моя дочь…
Видя, что Мо Сюяо не намерен снисходить до объяснений, Фэн Чжияо холодно пояснил: — Из-за барышни Бай Ванфэй пережила потрясение и впала в беспамятство, а Четвертый молодой господин Сюй получил тяжелое ранение. Это не было клеветой. Если бы она не путалась под ногами и не висла на руках, стража давно вывела бы Сюй Цинбая, и они не оказались бы в ситуации, когда защищать пришлось сразу двоих, что едва не привело к трагедии.
— Чт… Что? — Госпожа Бай была потрясена, её голос дрожал. Она не могла поверить, что её всегда послушная и умная дочь за столь короткое время навлекла на себя беду, грозящую уничтожением всему роду.
Бай Циннин тоже поняла, что речь идет о её жизни и смерти. Она вцепилась в мать и закричала: — Матушка! Дочь невиновна! Я не хотела навредить Резиденции Дин-вана и господину Сюю! Я невиновна…
— Ван… — Госпожа Бай с трудом сглотнула и дрожащим голосом произнесла: — Ван, это… боюсь, это недоразумение. Моя дочь, моя маленькая девочка ни за что не сделала бы такого намеренно. Прошу Вана, памятуя о неизменной верности семьи Бай, разобраться во всем справедливо…
Мо Сюяо, который сидел прикрыв глаза, резко распахнул их. Его взгляд, острый как лезвие клинка, полоснул по госпоже Бай: — Госпожа Бай… угрожает этому Вану?
— Ваша слуга не смеет! Ван, поймите меня правильно! — Ноги госпожи Бай подкосились, и она рухнула на землю, не смея больше вымолвить ни слова.
Мо Сюяо бросил на Бай Циннин холодный, равнодушный взгляд: — Утащите её. Я больше не хочу её видеть.
Фэн Чжияо мысленно вздохнул. По справедливости, преступление Бай Циннин не заслуживало смерти, но винить она могла лишь свою плохую судьбу. Он махнул рукой, приказывая увести её. Бай Циннин отчаянно сопротивлялась, но куда ей было тягаться с силой двух крепких мужчин? Её безжалостно поволокли прочь. Издалека донесся её душераздирающий крик: — Нет! Я не хочу умирать! Мама… спаси меня! Я не хочу умирать…
Вскоре страшные крики, приносимые ветром, стихли. Оставшиеся в саду знатные дамы и благородные девицы стояли ни живы ни мертвы, их лица были белее снега, и они мелко дрожали на холодном ветру.
Госпожа Бай остекленевшим взглядом смотрела в ту сторону, где исчезла её дочь, а затем разрыдалась в голос. Это была её единственная дочь, на которую она возлагала столько надежд с самого детства. Бай Циннин действительно была идеальной, но теперь Дин-ван приказал убить её, просто сказав одно слово. Как матери принять такое? Два стражника подошли к ней, подхватили под руки и поволокли к выходу. Ван был в плохом настроении, и если бы она продолжила здесь выть, это могло разозлить его еще больше — и тогда пострадали бы не только они.
— Ван. Госпожа Сунь торопливо подошла, держа в руках небольшую книгу. Увидев лежащие на земле трупы, она лишь слегка изменилась в лице, но, не отводя взгляда, подошла прямо к Мо Сюяо и тихо сказала: — То, что требовал Ван, здесь.
Фэн Чжияо бросил на эту женщину одобрительный взгляд. Конечно, как женщина, живущая во внутреннем дворе, она не могла сравниться с Дин-ванфэй, прошедшей войны и политику, но обладать таким мужеством и самообладанием — это уже было незаурядно.
Мо Сюяо взял книгу и начал листать. Выражение его лица становилось всё мрачнее и мрачнее. Спустя какое-то время он с громким хлопком закрыл книгу и небрежно швырнул её в руки стоящему позади Линь Ханю: — Всех, кто записан в этом списке… Привести ко мне.
Линь Хань поймал книгу и, даже не заглядывая внутрь, спрятал её за пазуху. Громко и четко он ответил: — Подчиненный повинуется! Развернувшись, он, подобно ветру, исчез из сада.
В этот день в Императорском городе Силин разыгралась самая кровавая сцена за последние пятьдесят-шестьдесят лет. Даже когда Чжэньнань-ван захватывал власть и подавлял неугодных министров, такой жестокости не было. Прямо за воротами сада семьи Сунь собрали почти всех родственников, знатных особ и высокопоставленных чиновников города — мужчин и женщин, стариков и детей. Перекресток был забит людьми в три кольца. В этот день была вырезана треть всех кланов Императорского города. Казни совершались прямо на улице у сада. Такое событие, естественно, встревожило Императора Силин, который поспешно прибыл из дворца, но даже его личное присутствие не смогло спасти ни одной жизни. Улица перед садом Сунь превратилась в реку крови, мостовая была залита темно-красным.
В этот день в Силине были убиты: один Цзюнь-ван, одна принцесса, два хоу, четыре министра третьего ранга и выше, двенадцать чиновников пятого ранга и выше, а чиновников ниже пятого ранга — без счета. И всё это лишь потому, что на Дин-ванфэй было совершено покушение. Поднебесная содрогнулась от ужаса.
Позже в «Истинных записях Силин. Летопись последнего Императора» будет записано: «В девятом месяце Дин-ванфэй подверглась нападению в столице. Ван разгневался. Столица умылась кровью. Событие названо «Кровавой бойней в саду Сунь»».
В «Истории царства Чу. Записи о Дин-ване. Глава о Дин-Хуань-ване» сказано: «В середине девятого месяца Ванфэй встретила убийц в столице Силин. Ван в ярости казнил более сотни людей, связанных с Южным Чжэньнань-ваном. Знать столицы в одночасье лишилась трети своего состава. Поднебесная была потрясена».
Были и комментарии в неофициальных хрониках, таких как «Биографии Дин-Хуань-ванфэй»: «Ради Дин-ванфэй Ван истребил более половины знати Силин. Реки крови текли по столице, души невинных стенали. Чувства Вана и Ванфэй, несомненно, могли бы тронуть Небеса, но его железная рука и бесчисленные убийства были вызваны лишь ею. Род Е воистину можно назвать «роковой бедой»».
Неважно, какой кровавый след эта бойня оставила на репутации Дин-вана; тех, кого заставили наблюдать за казнями, охватил смертельный ужас. Говорили, что многие слабонервные, вернувшись домой, слегли с тяжелой болезнью, а некоторые и вовсе скончались от страха через несколько дней.
Однако всё это ни на йоту не трогало Мо Сюяо. С того момента, как Е Ли потеряла сознание, на лице Дин-вана не появлялось и тени мягкости. Даже его улыбка заставляла людей содрогаться от холода. И даже новость о беременности Е Ли не вызвала у него ни капли радости. Напротив, Фэн Чжияо всякий раз с ужасом замечал, как Мо Сюяо бросает мрачные, тяжелые взгляды на всё еще плоский живот Ванфэй. Впрочем, Фэн Чжияо успокаивал себя мыслью: Ван и маленького Наследника в свое время не особо жаловал, но тот ведь вырос здоровым и бойким, теперь даже способен спорить с отцом.
— Ван.
В тихой и уютной комнате Е Ли мирно спала на кровати. Мо Сюяо сидел рядом, наполовину привалившись к изголовью, и молча смотрел на её спокойное спящее лицо. Его взгляд был бесконечно нежным и привязанным. Услышав голос Фэн Чжияо, он выпрямился и глухо произнес: — Входи.
Фэн Чжияо вошел. Взглянув на спящую женщину и беловолосого мужчину у её постели, он мысленно вздохнул и доложил: — Ван, все люди, связанные с убийцами, а также те, кого выявила госпожа Сунь, арестованы и посажены в темницу. Мы действительно должны… Те аристократы, что уже умерли от страха, не знали: кровавая баня, которую они видели сегодня, была лишь верхушкой айсберга. Еще больше людей ждали приговора Мо Сюяо.
«Гнев Короля — и кровь течет, неся щиты, как щепки», — Фэн Чжияо невольно вспомнил наставления учителей из юности. Интересно, жалеют ли сейчас те, кто втайне планировал сегодняшнее нападение?
— Никого не оставлять, — голос Мо Сюяо прозвучал мягко. Его длинные пальцы нежно скользнули по прекрасному лицу Е Ли. Но смысл его слов был пропитан чудовищной жаждой убийства и запахом крови.
Фэн Чжияо это ничуть не удивило. Немного подумав, он спросил: — Ван… Вы действительно думаете, что это дело рук Чжэньнань-вана?
На этот раз можно было сказать, что все связи и тайные агенты Резиденции Чжэньнань-вана в Императорском городе были выкорчеваны с корнем. Включая и саму семью Вана. Хотя у самого Лэй Чжэньтина было немного детей, у его сына, Лэй Тэнфэна, было несколько отпрысков. Законных сыновей Лэй Тэнфэна вывезли из города еще до прихода армии Мо, но в поместье оставались побочные дети. Версия, что это дело рук Чжэньнань-вана, не была лишена смысла. Но если бы это действительно был Лэй Чжэньтин, атака была бы куда более свирепой и профессиональной. По факту, если бы не особое состояние Дин-ванфэй, эти убийцы не смогли бы коснуться и волоска на её голове. К тому же Лэй Чжэньтин не мог не понимать: если Е Ли действительно погибнет, дело не ограничится убийством нескольких человек. Тогда угроза вырезать весь Императорский город Силин, не оставив в живых ни курицы, ни собаки, стала бы реальностью.
— Даже если это не он, это всё равно его вина — он распустил своих людей! — холодно отрезал Мо Сюяо.
Фэн Чжияо не был настроен сочувствовать Лэй Чжэньтину, который попал под горячую руку, поэтому сменил тему: — Та девица из семьи Бай, Бай Циннин… Ван вот так просто убил её. Это разумно?
Мо Сюяо бросил на него ледяной взгляд: — Я её уже убил. Есть ли смысл обсуждать это теперь?
Фэн Чжияо беспомощно вздохнул: — Я имею в виду, что Ван планирует делать с семьей Бай? Боюсь, после такого у них останется камень за пазухой. Вану стоит остерегаться их… Как ни крути, семья Бай всё еще оставалась одним из ведущих кланов Силин.
Мо Сюяо презрительно фыркнул: — Род наложниц. Разве в семье Бай есть хоть один талантливый человек, которого не стыдно показать людям? Мне не нужен мусор.
— Подчиненный понял, — кивнул Фэн Чжияо.
— Как Сюй Цинбай? — нахмурившись, спросил Мо Сюяо. Если с Сюй Цинбаем случится непоправимое, А-Ли со своим характером будет винить себя до конца жизни. Мо Сюяо этого совершенно не хотел. К тому же, как ни крути, Сюй Цинбай принял на себя удар меча, предназначенный А-Ли. Если бы этот меч пронзил А-Ли… При одной мысли об этом от Мо Сюяо начала исходить такая волна убийственной ауры, что она казалась почти осязаемой.
Фэн Чжияо вскинул бровь. Он не совсем понимал, как можно интересоваться здоровьем Четвертого брата, одновременно излучая жажду убийства. — Лекари, императорские врачи из дворца и наши военные медики уже осмотрели Четвертого господина. Жизненно важные органы не задеты, но он потерял много крови. Сейчас он спит, и ему потребуется немало времени на восстановление. Сказать «спит» было мягко сказано — лекари накачали его обезболивающими и снотворным. Меч прошел насквозь через спину — даже для воина это было бы мучительно, что уж говорить о таком хрупком ученом, как Сюй Цинбай. Так что пусть лучше спит и меньше страдает.
Мо Сюяо кивнул: — Распорядись, чтобы за ним ухаживали наилучшим образом. Если с Четвертым господином Сюем что-то случится, не ждите от меня пощады.
Фэн Чжияо молча принял приказ. После сегодняшнего дня кто посмеет публично соглашаться, но тайно не повиноваться Дин-вану? Жить-то всем хочется.
— Ван, Чжо Цзин просит аудиенции, — раздался голос снаружи.
— Ступай пока, — кивнул Мо Сюяо Фэн Чжияо. — Пусть Чжо Цзин войдет.
Чжо Цзин вошел, разминувшись в дверях с Фэн Чжияо. — Ван, Ванфэй…
— Ничего нового, — равнодушно ответил Мо Сюяо. — Что с тем делом, которое я поручил тебе проверить?
Чжо Цзин почтительно доложил: — Список, предоставленный Сунь Хуэйнян, в основном верен. Тот, кто тайно подстрекал этих людей, уже ускользнул из города. Подчиненный приказал людям скрытно следить за ним. Судя по всему, этот человек из Великой Чу. Однако в разведывательных данных Резиденции Дин-вана нет сведений о его личности. Сейчас этот человек направляется на север, похоже, в сторону столицы Чу.
Мо Сюяо опустил глаза и на мгновение задумался: — Великая Чу… Мо Цзинли уже ушел на юг, что ему делать в столице Чу? Нет… Есть еще один человек, у которого в подчинении немало выходцев из Чу. Жэнь Цинин… он же Линь Юань…
У Чжо Цзина мелькнула догадка: — Ван подозревает, что это дело рук Северного Царства?
Мо Сюяо улыбнулся, но не ответил прямо, лишь равнодушно приказал: — Пошли людей следить за ним. Если он действительно человек Жэнь Цинина…
Чжо Цзин молча ждал приказа. Спустя долгое время Мо Сюяо издал тихий смешок: — Если я правильно помню, у Жэнь Цинина есть любимая жена — принцесса одного из северных племен, и несколько детей, верно?
— Именно так, — подтвердил Чжо Цзин. Жэнь Цинин, будучи чужаком, смог стать единым правителем Северного Царства именно потому, что женился на единственной дочери вождя самого могущественного племени севера.
— Убей их всех, — равнодушно бросил Мо Сюяо.
— Подчиненный повинуется.
Отослав Чжо Цзина, Мо Сюяо остался в тишине комнаты. Он замер, глядя на прекрасное лицо спящей Е Ли, затем склонился и оставил на её губах легкий, невесомый поцелуй.
— А-Ли, просыпайся скорее, хорошо? Ты не знаешь… как мне страшно видеть тебя лежащей вот так… «Если ты не проснешься, я боюсь, что больше не смогу сдерживать себя и действительно превращу весь Силин в адское пекло. Я знаю… знаю, что тебе бы это не понравилось… Поэтому, пожалуйста, проснись скорее».
Императорский дворец Силин.
Император Силин с мертвенно-бледным лицом безвольно обмяк на драконьем троне, словно из его тела выкачали все силы. Сцена, разыгравшаяся сегодня у ворот сада семьи Сунь, не только повергла в шок и трепет всю знать, но и до смерти напугала его самого — правителя страны.
Он вспоминал того беловолосого мужчину в белых одеждах, который сидел у ворот и смотрел на людей так естественно, без гнева и радости. Но каждое его слово, легкое, как дымка, оборачивалось морем крови. Он казался божеством, стоящим высоко над миром и по своей прихоти решающим, кому жить, а кому умереть. Когда-то Император Силин мечтал именно о такой власти — власти карать и миловать по одному мановению руки. Но теперь он начал сомневаться: а смог бы он сам так поступить? Смог бы он, как Мо Сюяо, не меняясь в лице, вырезать половину знати столицы?
Император бессильно покачал головой. Он не смог бы. Не только он, но даже Лэй Чжэньтин не смог бы. Какой бы чудовищной властью они ни обладали, у них не хватило бы такой решимости и такого… ледяного хладнокровия.
— Ваше Величество… — с тревогой позвал евнух. Вернувшись из города, Император выглядел так, словно потерял душу, но при этом отказывался звать лекарей. Слуги не могли не беспокоиться. Впрочем, вспоминая утренние события, евнух считал реакцию Императора вполне нормальной. Даже у них, привыкших к темным дворцовым делам и крови, до сих пор дрожали колени.
— Что с принцессой Линъюнь? — спустя долгое время тихо спросил Император. Хотя он никогда не был особо близок с этой дочерью, детей у него было мало, и Линъюнь считалась одной из самых выдающихся. Теперь, когда она умерла вот так просто, он не мог не чувствовать печали. Но как бы ему ни было горько, у него, отца и Императора, не было ни сил, ни смелости потребовать справедливости за смерть дочери.
Евнух осторожно ответил: — Тело принцессы уже доставлено в её резиденцию. Министерство ритуалов выберет благоприятный день для погребения. Прошу Ваше Величество беречь драгоценное здоровье.
Император беспомощно усмехнулся: — Ну и пусть. По сравнению с теми людьми… можно сказать, она ушла легко и без мучений. — Передай приказ: пусть Министерство ритуалов как можно скорее завершит похороны принцессы. Мы отправляемся в Аньчэн раньше срока.
Было ли это чувство поражения, из-за которого он не мог смотреть в лицо врагу, или животный страх перед армией Мо и Дин-ваном — Император Силин больше не питал ни малейшей ностальгии по этому Императорскому городу. Он хотел убраться отсюда.
— Старый раб повинуется. Ваше Величество, только что из-за стен дворца пришла весть: все побочные сыновья Жуй-вана, находившиеся в резиденции, тоже мертвы.
Евнух решил, что стоит сообщить Императору хоть какие-то хорошие новости. Император открыл глаза: — О? Правда?
— Абсолютно точно. Боюсь, это дело напрямую связано с Чжэньнань-ваном. Дин-ван в приступе ярости разгромил резиденции Чжэньнань-вана и Жуй-вана. Вырезал всех подчистую… никого не оставил… — говоря это, пожилой евнух невольно содрогнулся.
Император Силин долгое время сидел в оцепенении, а затем издал пару сухих смешков: — Хе-хе… Лэй Чжэньтин… Мог ли этот хитрец предвидеть сегодняшний день? Ну и ладно. По крайней мере… силы Лэй Чжэньтина уничтожены Мо Сюяо почти полностью. Мы должны как можно скорее покинуть Императорский город и отправиться в Аньчэн. Передай всем: больше не смейте провоцировать эту «Зловещую Звезду».
— Старый раб повинуется.
Е Ли очнулась ровно через три дня. Хотя три дня — срок небольшой, Резиденция Дин-вана всегда отличалась высокой эффективностью. За это время Цинь Фэн, Фэн Чжияо и остальные полностью зачистили столицу и её окрестности от всех остатков враждебных сил. Сколько семей потеряли все свое имущество, сколько голов покатилось с плеч — простым обывателям знать было не дано. Но многие заметили, что знакомые лица сильных мира сего исчезли в одночасье. В смутные времена просто выжить — уже удача, поэтому все сомнения и вопросы люди предпочли зарыть глубоко в сердце.
— Четвертый брат… Четвертый брат?! Е Ли, находившаяся в глубоком сне, резко открыла глаза и судорожно схватила за запястье человека, сидящего рядом. Но когда зрение прояснилось, она замерла в изумлении: — Старшая тетушка?..
У кровати сидела госпожа Сюй, супруга старшего дяди Е Ли. В руках она держала теплое полотенце, собираясь отереть пот со лба племянницы, и сама вздрогнула от неожиданного рывка Е Ли. — Ли-эр, ты наконец очнулась? — увидев, что племянница пришла в себя, госпожа Сюй обрадовалась, и на её добром, благородном лице расцвела улыбка облегчения.
Подумать только, госпожа Сюй проделала такой долгий путь в Силин ради сына — это было её первое дальнее путешествие, если не считать переезда из Юньчжоу в Личэн. И каково же было её потрясение, когда по прибытии она обнаружила, что и сын, и племянница лежат в беспамятстве! Если бы встречавший её Фэн Чжияо заранее всё не объяснил и не поклялся, что жизни её близких вне опасности, госпожа Сюй, вероятно, сама упала бы в обморок от страха.
— Старшая тетушка… — сознание Е Ли после пробуждения было слегка затуманено. Но вдруг она вспомнила сцену перед тем, как потеряла сознание, и резко села в постели: — Тетушка, Четвертый брат…
Госпожа Сюй поспешно удержала её, укладывая обратно: — Всё хорошо, с твоим Четвертым братом всё в порядке. Дитя мое, как же ты могла быть такой неосторожной?..
— Прости меня… Тетушка, Четвертый брат пострадал из-за меня… — вспомнив, как Сюй Цинбай бросился к ней и как меч пронзил его грудь, Е Ли снова побледнела. Четвертый брат — слабый ученый, у которого нет сил даже связать курицу. Е Ли боялась даже представить, насколько всё плохо после такого ранения.
Вспомнив сына, который лежал в другой комнате и не мог пошевелиться, у госпожи Сюй покраснели глаза. Видя своего ребенка с мертвенно-бледным лицом, замотанного в толстые слои белых бинтов, какая мать не почувствует боль в сердце? Но разве можно винить в этом Е Ли? Госпожа Сюй прекрасно знала характер своего сына. Даже если бы на месте Е Ли был кто-то другой из его братьев или сестер, Сюй Цинбай всё равно бросился бы на помощь. Было бы странно, если бы он не закрыл собой родного человека.
Она ласково похлопала Е Ли по руке и мягко сказала: — Глупое дитя, твой брат в безопасности, зачем плакать? Тетушка говорила о тебе. Ты ведь училась медицине у лекаря Линя, как же ты могла не заметить, что с твоим собственным телом что-то не так?
Е Ли опешила. Госпожа Сюй с улыбкой покачала головой: — Глупышка, ты уже на третьем месяце беременности. И ведь ты уже рожала однажды, как же можно было совсем не обратить внимания на свое состояние?
На этот раз Е Ли впала в полное оцепенение. Она даже не пришла в себя, когда госпожа Сюй начала вытирать ей слезы. Спустя долгое время она опустила голову и накрыла ладонью свой всё еще плоский живот. Затем, приложив пальцы левой руки к пульсу на правом запястье, она с некоторой тревогой произнесла: — Я… я не могу разобрать… Что с ребенком? С ним всё в порядке?
Хотя Е Ли и училась медицине у лекаря Линя, её познания в основном касались фармакологии и ядов. Медицина же — это не та дисциплина, которую можно освоить поверхностно. Человеку, проучившемуся меньше полугода, крайне сложно четко распознать «скользящий пульс», тем более когда на душе такой сумбур. Даже Мо Сюяо от паники не мог нащупать пульс, что уж говорить о точной диагностике в состоянии шока.
Госпожа Сюй с улыбкой успокоила её: — Всё хорошо, с малышом всё в порядке. Просто ты была слишком беспечна. Если бы что-то случилось, это была бы трагедия не только для тебя одной.
Е Ли замерла, глядя на свой живот. В этот раз она действительно проявила непростительную халатность. Несмотря на то что у неё уже был опыт первой беременности, сейчас, если не считать перепадов настроения, ребенок вел себя очень тихо и практически не вызывал никаких физических недомоганий. Что касается ежемесячного цикла… после рождения Мо Сяобао её организм восстанавливался долго, и, несмотря на тщательный уход, цикл часто сбивался. Поэтому задержку она списала на перемену климата и воду Силина. К тому же за последние несколько лет новостей о пополнении не было, и Е Ли по привычке даже не допускала мысли о беременности.
— Как бы то ни было, хорошо, что ты пришла в себя. Я еще не успела послать весть Дин-вану, — улыбнулась госпожа Сюй.
— А-Ли!
Не успел затихнуть голос тетушки, как из-за двери донесся крик Мо Сюяо. Белая тень ворвалась в комнату, неслабо напугав госпожу Сюй — очевидно, кто-то уже доложил ему, и он, не теряя времени, примчался на техниках легкости.
— Сюяо… — Е Ли подняла глаза на беловолосого мужчину. Внешне он казался прежним, но она кожей чувствовала его запредельное напряжение и крайнюю степень усталости. В мгновение ока Е Ли оказалась в его прохладных объятиях. Мо Сюяо уткнулся лицом ей в плечо, жадно вдыхая знакомый нежный аромат, и прошептал хриплым голосом: — А-Ли… ты наконец проснулась…
В груди у Е Ли защемило. Она обняла его за похудевшую талию и тихо ответила: — Прости, что заставила тебя так волноваться. В стороне госпожа Сюй, глядя на эту молодую пару, удовлетворенно улыбнулась и тихо вышла из комнаты, оставляя их наедине.


Добавить комментарий