О маневрах Чжэньнань-вана Мо Цзинли узнал одним из первых. Пусть Мо Цзинли и не гений, но и полным идиотом он не был — он прекрасно помнил, что именно Цзяннань является его настоящей опорой и капиталом для выживания. Он был не глуп, просто уступал в уме некоторым другим игрокам. Поэтому, как только пришли новости о движении армии Силин, Мо Цзинли, пользуясь властью Регента, немедленно отдал приказ Мужун Шэню, который вел войска на север. Приказ гласил: всеми силами преградить путь Чжэньнань-вану на юг. Изначально Мужун Шэнь шел на север именно потому, что северные армии были разбиты Чжэньнань-ваном в пух и прах. Он шел сводить счеты с Лэй Чжэньтином, и ему было всё равно, где именно состоится битва. Получив приказ, он тут же развернул армию, направлявшуюся прямо на север, и двинулся на юго-восток, пытаясь перехватить армию Силин.
Однако даже приняв эти меры, Мо Цзинли не мог успокоиться. Он тайно приказал своим доверенным лицам начать подготовку к переносу столицы на юг. Ему было совершенно плевать на жизнь и смерть солдат, которые в этот момент сражались с армиями Бэйцзин и Бэйжун на севере. Но утаить такие масштабные приготовления от всех было невозможно. Вскоре секретное письмо полетело на северо-восток от столицы, к перевалу Цзыцзингуань.
На перевале Цзыцзингуань. Война становилась всё тяжелее с каждым днем. За этот месяц с лишним генерал Лэн Хуай сильно сдал: он осунулся и постарел. Армия Бэйцзин, словно чувствуя, что Великая Чу уже на последнем издыхании, начала атаковать с безумной яростью, особенно после того, как варвары Бэйжун прорвались внутрь страны. У Лэн Хуая были все основания полагать, что Бэйцзин и Бэйжун давно сговорились и действуют сообща.
Но самое страшное было в другом: поставки провианта и военного снаряжения из столицы сокращались с каждым днем. С тех пор как новый Император взошел на трон, задержки стали нормой. В этом месяце обоз с зерном задерживался уже на десять дней. Если провиант не прибудет в течение следующих десяти дней, Великой Чу даже не понадобится атака врага — армия падет сама, без боя.
— Отец, ты звал меня? Лэн Хаоюй, которого внезапно вызвали в кабинет, смотрел на своего хмурого отца с непринужденным и даже ленивым видом. Казалось, он искренне не понимает, почему старый генерал сидит с таким лицом, будто небо рухнуло. Этот его безмятежный вид мгновенно вызвал у Лэн Хуая вспышку гнева. Неизвестно, когда это началось, но этот сын всегда вел себя перед ним так, словно ему всё нипочем: пусть хоть мир перевернется, всегда найдутся люди повыше, чтобы держать небо. И хотя Лэн Хуай уже знал, что Лэн Хаоюй на самом деле вовсе не тот никчемный повеса, каким притворяется, видеть эту маску безразличия было невыносимо.
— Что ты лыбишься? На кого ты похож с этой ухмылкой?! — рявкнул Лэн Хуай.
Лэн Хаоюй скривил губы. «А что, я должен, как Старший брат, ходить с кислой миной, будто мне все должны несколько миллионов лянов серебра? Вот тогда это будет «похоже»?» Он закатил глаза и спросил: — Отец, в чем дело-то? Говори быстрее, мне еще нужно вести Тинъэр гулять.
Вены на лбу Лэн Хуая запульсировали. — Гулять?! В такое время ты собрался гулять с женой? Что вообще происходит с твоей невесткой? Ты ничего не понимаешь, и она тоже хороша? Целыми днями только и делаете, что дурью маетесь!
Когда ругали его самого, Лэн Хаоюю было плевать, это было дело привычное. Но когда отец прошелся по его драгоценной женушке, он не стерпел. Лэн Хаоюй недовольно возразил: — А что не так с моей женой? Она домом управляет, детей рожает, помогает мне в бизнесе, да еще и на поле боя со мной ходит! Может, она и уступает Дин-ванфэй, но ненамного! А твоя жена так может? А жена Старшего брата так умеет? К концу тирады Лэн Хаоюй снова начал проникаться самодовольством, искренне считая, что его женушка — просто золото.
Лэн Хуай, получив такой отпор, аж поперхнулся. Уголок его рта дернулся, и он с безнадежностью в голосе произнес: — Я позвал тебя не для того, чтобы слушать, как ты нахваливаешь свою жену!
— А я и не нахваливаю. Я говорю чистую правду, — пробурчал Лэн Хаоюй себе под нос, мысленно добавляя: «Сам же начал, старик». — Ладно, говори прямо, что случилось.
Лэн Хуай нахмурился и глухо спросил: — Что именно происходит в столице? Не говори, что не знаешь. Я в курсе, что у тебя есть свои каналы информации.
Лэн Хаоюй не удержался от усмешки. Он вскинул голову и спросил: — Отец, ты ведь догадываешься, откуда идут эти каналы? Ты правда хочешь ими воспользоваться? А если воспользуешься, чем расплачиваться будешь?
— Это… — Лэн Хуай поперхнулся. Хотя Лэн Хаоюй никогда не говорил об этом прямо, но за эти несколько месяцев совместной жизни он и не особо скрывался. Лэн Хуай более-менее догадался, чем именно занимался его сын все эти годы. С одной стороны, его пугала и злила дерзость и своеволие сына, но с другой — как отец, он чувствовал гордость и облегчение от того, что сын смог добиться таких высот и влияния без помощи семьи.
Лэн Хаоюй не торопил его, с улыбкой ожидая решения отца. Спустя некоторое время Лэн Хуай, чувствуя смущение, перерастающее в гнев, рявкнул: — Ты мой сын! Неужели мне, твоему отцу, нужно платить деньги, чтобы узнать новости?
Лэн Хаоюй вскинул бровь, посмотрел на него с легкой насмешкой, но не стал больше дразнить. Он пожал плечами: — На самом деле, ничего сложного. Дин-ван отрезал Чжэньнань-вану путь назад в Силин. Поэтому Чжэньнань-ван решил бросить родные земли и двинуться в Цзяннань, чтобы отобрать владения у Ле-вана. Ле-ван, естественно, не желает так просто отдавать свою территорию, поэтому он тайно готовится к отступлению в Цзяннань. А раз он возвращается на юг, ему нужно забрать с собой ресурсы, богатства и даже войска. Откуда у него время заботиться о твоем крошечном перевале Цзыцзингуань? В конце концов, Ле-ван даже не Император. Если столица падет, у него останется процветающий Цзяннань, так что для него это не такая уж потеря.
— Что?! — Лэн Хаоюй говорил об этом небрежно, но лицо Лэн Хуая стало пепельно-серым. — Как это возможно? Неужели Ле-ван не понимает, что если столица падет, то и Великой Чу конец?!
Лэн Хаоюй хмыкнул: — Ты не веришь и все равно спрашиваешь меня? Даже если Ле-ван не отступит, что это изменит? Бэйжун уже прорвался через границу, скоро они дойдут до Чуцзина. Сможет ли твой перевал Цзыцзингуань продержаться до того времени? А если Ле-ван начнет отступать, когда враг уже будет у ворот, он рискует потерять даже Цзяннань. Естественно, он хочет уйти первым. В Цзяннани ему не придется быть просто регентом. Когда северные варвары или мятежники убьют маленького Императора, он сможет открыто взойти на трон и провозгласить себя Императором.
Лэн Хуай потерял дар речи. Слова Лэн Хаоюя были грубыми и циничными, но они били точно в цель. Однако просто так взять и бросить перевал Цзыцзингуань, который он защищал столько времени, зная, к каким последствиям это приведет… Как он мог на это пойти?
— Тогда зачем ты приехал? — спросил Лэн Хуай, глядя на сына. — Дин-ван прислал тебя с каким-то планом? Неужели Дин-ван действительно готов спокойно смотреть, как Великая Чу будет захвачена?
Раз уж разговор зашел так далеко, Лэн Хуай перестал делать вид, что не знает, кому служит его сын.
Лицо Лэн Хаоюя мгновенно помрачнело, и он холодно усмехнулся: — Зачем я приехал? А кто заставляет тебя, старика, лезть на передовую, не думая о жизни и смерти? Я приехал, по сути, только для того, чтобы проверить, не пора ли собирать трупы — твой или Лэн Цинъюя. А насчет Дин-вана — забудь. Дин-ван сейчас находится в Силин. Даже если бы он передумал, крылья у него не вырастут, и прилететь обратно он не сможет.
Что бы там ни думал Мо Сюяо, сам Лэн Хаоюй появился здесь исключительно из-за беспокойства за своего упрямого отца, который мог случайно угробить себя в безнадежной битве. И то, что отец совершенно не оценил его порыва, приняв это за политическую миссию, естественно, обидело Лэн Хаоюя.
Лэн Хуай понял, что в пылу тревоги перегнул палку. Он не обратил внимания на резкий тон сына. Глядя на его мрачное лицо, старый генерал вздохнул: — Ладно. Через несколько дней бери Тинъэр и немедленно возвращайся в столицу.
Лэн Хаоюй вскинул бровь: — Что это значит?
Лэн Хуай устало, но твердо произнес: — Ты сам сказал, что перевал Цзыцзингуань не удержать. Я и твой старший брат — генералы Великой Чу, умереть на поле боя — наш долг. А тебе-то зачем здесь гибнуть за компанию? Пока ситуация еще позволяет, уезжай. Семья Лэн… если у тебя будет возможность, присмотри за ними.
Пусть он сам был верен Чу и императорскому дому, он не собирался хоронить вместе с собой всех своих сыновей. Лэн Хаоюй никогда не был подданным Чу, поэтому Лэн Хуай со спокойной совестью отсылал его прочь.
Лэн Хаоюй, однако, не оценил этой заботы. Он закатил глаза: — О своей жене, сыновьях и внуках заботься сам!
«Я унижался, выпрашивая у Вана разрешение, и мчался сюда сломя голову, не для того, чтобы просто забрать твой труп», — злобно подумал он про себя.
Лэн Хуай решил, что сын просто держит обиду на семью Лэн. Он беспомощно покачал головой: — Ну что ж, у каждого своя судьба. Как знаешь.
Лэн Хаоюй нахмурился и посмотрел на отца: — Неужели ты даже не думал об отступлении? Ты действительно планируешь, чтобы эти сотни тысяч солдат погибли вместе с тобой на перевале Цзыцзингуань?
Лэн Хуай горько усмехнулся: — Отступление? А куда отступать? Позади нас — столица, Чуцзин. Мы, военные, может и сможем уйти, но куда деваться этим простым людям? За всю свою жизнь этот старик не выиграл ни одной грандиозной битвы, которая потрясла бы мир, но я никогда не был трусливой черепахой, бросающей город и сбегающей прочь.
Лэн Хаоюй лишь закатил глаза и махнул рукой: — Ладно. Я не лезу в твои дела, а ты не лезь в мои. Когда придет время уходить, я уйду.
Про себя же он решил: «Когда дело дойдет до крайности, я просто оглушу этого упрямого старика, упакую его и увезу на Северо-Запад». Хоть этот старик и мозолил ему глаза, Лэн Хаоюй не собирался так рано устраивать похороны собственному отцу. К тому же… Вану как раз нужен способный генерал, умеющий воевать. Лэн Хаоюй критически оглядел отца: «Хм… Ему всего чуть больше пятидесяти, возраст не такой уж и большой. Еще вполне сможет командовать войсками пару-тройку лет!»
Лэн Хуай почувствовал себя крайне неуютно под этим странным, оценивающим взглядом сына, но так и не смог догадаться, о чем тот думает. Ему оставалось лишь махнуть рукой, веля сыну уйти.
Пока на перевале Цзыцзингуань Лэн Хуай стойко сдерживал натиск армии Бэйцзин, на другом фронте дела обстояли куда хуже. Армия Бэйжун состояла преимущественно из кавалерии. Суровый климат степей сделал солдат Бэйжун гораздо более свирепыми, чем жители Великой Чу внутри заставы, а их боевые кони считались лучшими среди всех народов. Среди всех соседних стран, единственной кавалерией, способной соперничать с Бэйжун, были «Черные Облака» армии Мо. Но численность «Черных Облаков» была значительно меньше, чем орды Бэйжун. К тому же «Черные Облака» специализировались на дальних рейдах и тактике «ударил — убежал». В прямом лобовом столкновении даже они не обязательно одержали бы верх над огромной армией Бэйжун. Поэтому можно лишь представить, какой кошмар начался, когда сотни тысяч железных всадников Бэйжун ворвались внутрь Великой Чу.
Между людьми Бэйжун и людьми Бэйцзин была разница. Хотя жители Бэйцзин тоже считались варварами, их предводитель Жэнь Цинин был выходцем с Центральных равнин. В его подчинении было немало талантливых людей из центра. Он понимал, что его цель — править Поднебесной, а не уничтожить её. Поэтому там, где проходила армия Бэйцзин, хоть и не обходилось без проблем, но массовой резни не случалось.
Но с Бэйжун всё было иначе. Это были чистокровные кочевники. Они ворвались на Центральные равнины с одной целью: захватить плодородные земли и богатые ресурсы, присвоить их себе. Поэтому к жителям Великой Чу, исконным владельцам этих благ, они не испытывали никакой жалости, вырезая их без пощады. Там, где прошли орды Бэйжун, повсюду стоял стон и плач, а кровь текла рекой. Семь или восемь из десяти жителей на их пути были убиты.
В столице Чуцзин, в резиденции Регента, атмосфера была тяжелой. Старый Хуа Гогун с вытаращенными от гнева глазами яростно сверлил взглядом сидящего перед ним невозмутимого Мо Цзинли. Желание Гогуна Хуа отправиться защищать границу так и не осуществилось. И дело было не в том, что Мо Цзинли не верил в способности старого генерала. Нет, он, как и покойный Император Мо Цзинци, опасался Гогуна Хуа. Хотя вслух об этом никто не говорил, Мо Цзинли догадывался, куда исчезла бывшая Императрица. У него были все основания полагать, что семья Хуа уже подготовила себе путь к отступлению. Он боялся, что, получив командование, Хуа Гогун просто уведет армию Великой Чу на Северо-Запад, к мятежникам.
— Ван! Армия Бэйжун уже вошла в пределы заставы, армия Бэйцзин тоже давит на границы. Почему Ван медлит и не отправляет провиант генералу Лэну?! — сурово спросил Хуа Гогун.
В глазах Мо Цзинли промелькнуло удивление, и он равнодушно ответил: — Старый Гогун на удивление хорошо осведомлен.
Хуа Гогун холодно хмыкнул: — Этот старик провел на войне полжизни. В армии у меня всё еще осталось пара старых знакомых.
Мо Цзинли, конечно, не поверил оправданиям Гогуна, но виду не подал. Он лишь спокойно произнес: — Старый Гогун должен понимать: с тех пор как армия Мо разорвала отношения с Великой Чу… Север рано или поздно падет. Удержать его невозможно.
Говоря это, Мо Цзинли на самом деле не испытывал радости. Хоть он пока и не был Императором, но фактически владел Великой Чу. Ни один правитель не хочет видеть, как его земли захватывают враги. Но факты были таковы, и отрицать их было бессмысленно.
Хуа Гогун холодно усмехнулся и произнес: — Без провианта и без подкрепления удержать оборону, естественно, невозможно. Этот старик знает, что истинная опора Ле-вана находится на юге. Услышав, что Регент Силин повел войска на юг, вы, естественно, заволновались за свою вотчину.
— Хуа Гогун! — на лице Мо Цзинли промелькнула вспышка гнева. Он произнес низким, предостерегающим голосом: — Хуа Гогун, прошу вас следить за словами.
Но Хуа Гогун не отступил ни на шаг: — Разве этот старик сказал неправду? Ван урезает поставки провианта Лэн Хуаю, не дает Северу подкреплений — разве не потому, что сам хочет сбежать на юг?
В глазах Мо Цзинли промелькнуло жалкое выражение, смешанное с раздражением. Он злобно воскликнул: — Юг всегда был важнее Севера! Если Цзяннань будет захвачена Лэй Чжэньтином, Север всё равно не удержать. Что мы будем делать, если окажемся зажаты посередине, с врагами спереди и сзади? Всё это — вина Мо Сюяо! Если бы он не побежал атаковать Силин и не отрезал Лэй Чжэньтину путь к отступлению, разве Лэй Чжэньтин позарился бы на Цзяннань?
Услышав это, Хуа Гогун посмотрел на Мо Цзинли равнодушным взглядом, словно на неразумного ребенка. Мо Цзинли и сам понимал, что его аргументы смехотворны. Резиденция Дин-вана уже ясно дала понять, что разрывает отношения с Великой Чу. Атаковал ли Мо Сюяо Силин или отрезал путь Лэй Чжэньтину — он делал это ради собственных интересов. Чьи интересы при этом пострадают — это уже не забота Мо Сюяо. Как правитель, он и не должен ставить чужие интересы выше своих. Более того, если бы сама Великая Чу была сильна, они могли бы объединиться с Резиденцией Дин-вана и запереть Лэй Чжэньтина в ловушке. То, что Лэй Чжэньтин беспрепятственно идет на юг, сметая всё на своем пути, — это результат их собственной некомпетентности. Но Мо Цзинли просто не мог удержаться от желания найти виноватого. Если бы не Мо Сюяо, ничего этого бы не случилось!
Успокоившись, Мо Цзинли решил не продолжать спор с Хуа Гогуном о том, кто прав, а кто виноват. Большинство стариков при дворе по-прежнему слепо поддерживали Резиденцию Дин-вана. Даже сейчас, когда Дин-ван бросил Чу и, по мнению Мо Цзинли, навлек на страну беду, эти люди продолжали защищать Мо Сюяо. Это вызывало у Мо Цзинли жгучую зависть, ненависть и чувство бессилия.
— Старый Гогун редко посещает резиденцию этого Вана. Неужели вы пришли только ради того, чтобы обсуждать со мной эти вопросы? — спросил Мо Цзинли, напустив на себя безразличный вид.
Хуа Гогун бросил на него косой взгляд. В такое время… Он пришел не обсуждать нехватку провианта и военные нужды? А зачем еще? Чаю попить с ним, что ли?
Мо Цзинли продолжил: — На самом деле, старому Гогуну не стоит беспокоиться об этих делах. При дворе есть министры, которые займутся этим. Неужели старый Гогун считает, что все министры двора — никчемные бездельники?
Хуа Гогун холодно усмехнулся про себя. За эти годы Мо Цзинли не приобрел никаких полезных навыков, зато мастерски научился говорить казенным языком чиновника. Министры при дворе, может, и не бездельники, но ни один из них так и не решил проблему на границе. Зато, как и сам Ле-ван, многие из них втайне пакуют вещи, готовясь бежать на юг.
Хуа Гогун посмотрел на Мо Цзинли и мрачно произнес: — С тех пор как Бэйжун вошли внутрь заставы, они истребляют население на своем пути. Земли, захваченные Бэйжун, уже превратились в пустоши, усеянные трупами, а плач стоит до небес. Слышал ли об этом Ван?
Мо Цзинли замер на мгновение, затем кивнул: — Этот Ван действительно слышал кое-что. Однако… слухи, несомненно, преувеличены. Старый Гогун слишком много переживает.
Хуа Гогун от гнева даже рассмеялся: — Слухи? Преувеличены? Я не верю, что Его Высочество Ле-ван не знает, правда это или нет! К югу от столицы Чуцзин лежит ровная равнина. Могу я узнать, куда Ле-ван планирует отступать? За реку Юньлань? Кавалерия Бэйжун плоха в сражениях на воде, так что это действительно неплохая идея. Но этот старик хочет задать один вопрос: на какую участь Его Высочество Ле-ван оставляет десятки миллионов жителей Северной Чу?
Видя, что Мо Цзинли молчит, на старом лице Хуа Гогуна проступило выражение глубокой скорби и безысходности. Он с болью смотрел на Регента: — Ле-ван, те люди, которых сейчас режут как скот, — это народ Великой Чу! Это всё — подданные вашей семьи Мо!
Лицо Мо Цзинли потемнело, он уставился на Хуа Гогуна: — Хуа Гогун, вы смеете обвинять этого Вана?
Хуа Гогун издал скорбный, горький смешок: — Кто такой этот старик, чтобы сметь обвинять Регента? Я лишь помню слова, которые однажды сказал Регент Мо Люфан: «Тот, кто завоюет сердца людей, завоюет Поднебесную»! Его Высочество Ле-ван обращается со своими подданными как с вещами, которые можно выбросить в любой момент. Как же вы можете надеяться, что они будут верны вам? Когда Регент Мо Люфан только взял власть в свои руки, положение Великой Чу было ненамного лучше нынешнего…
— Довольно! — грубо оборвал его Мо Цзинли. Искренние увещевания старика звучали для него как издевательство. Он смерил стоящего перед ним старца холодным взглядом и усмехнулся: — У этого Вана нет способностей Мо Люфана и Мо Сюяо, ну и что с того? Может, мне стоит пригласить Мо Сюяо вернуться ради вас? Или мне сразу попросить Императора отречься от престола в пользу Мо Сюяо?
Хуа Гогуна затрясло от гнева при этих словах. Если покойного Императора (Мо Цзинци) еще можно было назвать коварным, но амбициозным правителем, то братья Мо Цзинли и Мо Цзинци были просто выродками рода Мо. Ситуация дошла до критической точки, но Ле-ван по-прежнему отказывался признавать свои ошибки, перекладывая вину на других. Имея таких потомков, Великая Чу действительно… исчерпала свою удачу.
Хуа Гогун сделал несколько глубоких вдохов, подавляя гнев в сердце. Наконец он встал и произнес: — Что ж… Раз Ле-ван не желает слушать слова старика, я не стану больше докучать. Прошу Ле-вана как можно скорее выделить провиант и подкрепления для поддержки фронта против Бэйцзин и Бэйжун!
Хуа Гогун проглотил обиду, но гнев Мо Цзинли еще не утих. Он холодно посмотрел на старого генерала: — Хуа Гогун, я помню, что вы уже давно ушли в отставку. Выделять ли провиант, давать ли подкрепления и когда это делать — решать этому Вану. Хуа Гогуну лучше вернуться в свое поместье и как следует отдохнуть. Возможно, через несколько дней нам придется отправиться на юг. Если в дороге здоровье Гогуна подкачает и что-то случится, мне будет трудно объясниться перед семьей Хуа.
— Этот старик не покинет столицу, — твердо заявил Хуа Гогун.
Мо Цзинли не придал этому значения. Покинет Хуа Гогун столицу или нет — решать не ему. Хоть старик много лет не командовал войсками, у него всё еще оставалось немало связей и старых соратников в армии. Мо Цзинли ни за что не оставит его в столице. Чем дарить такой «подарок» Мо Сюяо, он лучше отдаст Чуцзин на растерзание варварам Бэйжун! Желание самого Хуа Гогуна Мо Цзинли совершенно не волновало. Если старик откажется сотрудничать, он не побрезгует применить силу.
— Ле-ван! — как мог Хуа Гогун не разгадать намерения Регента? Он видел не только его планы, но и читал его мысли. И от этого ему становилось еще больнее. С таким характером Мо Цзинли не годился в правители даже в мирное время, не говоря уж о смуте.
Хуа Гогун собрался с духом и жестко произнес: — Этот старик ни за что не уедет из столицы. Если Ван будет настаивать, можете попробовать вывезти из Чуцзина мой труп!
Мо Цзинли недовольно нахмурился. Хоть Хуа Гогун и мозолил ему глаза, он был единственным оставшимся в столице ветераном, служившим четырем императорам. Мо Цзинли не смел доводить его до смерти. К тому же, убедить старых чиновников согласиться на перенос столицы — дело непростое. Если Хуа Гогун публично выступит против, многие министры тоже откажутся.
Нахмурившись, он сказал: — Гогун, этот Ван желает вам только добра. Вы уже в преклонном возрасте, почему бы не отправиться в Цзяннань и не насладиться спокойной старостью? А что касается Чуцзина… когда-нибудь мы обязательно вернемся.
Хуа Гогун холодно рассмеялся: — Насладиться старостью? Когда мне снятся крики невинно убитых людей, я не могу спать, не могу найти покоя! Мои старые кости уже пожили достаточно. Я клянусь жить и умереть вместе с Чуцзином!
Мо Цзинли в ярости вскочил. Он долго сверлил Хуа Гогуна взглядом, а затем холодно бросил напоследок: — Я не дам тебе ни одного солдата! С этими словами он взмахнул рукавом и вышел прочь.
Оставшись один в гостиной, Хуа Гогун долго сидел в оцепенении. Наконец он поднял лицо к небу и издал долгий, скорбный вздох: — Глупец! Какой же глупец правит Великой Чу…
Поток горьких старческих слез скатился по его морщинистому лицу. Оглядев великолепный, сияющий золотом и нефритом дворец Регента, он медленно, с трудом поднялся и, шатаясь, побрел к выходу. Великой Чу… конец…


Добавить комментарий