Мо Ли – Глава 153. Проникновение

Город Синьян, обычный жилой дом

Хань Минъюэ с мрачным лицом сидел на бамбуковой кушетке, глядя на человека в сером, преклонившего колено перед ним. — Что ты сказал?

Человек в сером ответил спокойно, без тени страха: — Докладываю Молодому господину: наши люди совершенно не могут приблизиться к барышне Су.

Хань Минъюэ взмахнул рукой, и фарфоровая ваза, стоявшая на столике рядом, с грохотом упала на пол, разлетевшись на осколки. — Ничтожества! Я не верю, что за несколько дней Дин-ванфэй смогла превратить резиденцию правителя в неприступную крепость, где нельзя найти ни единой щели!

Человек в сером немного подумал и возразил: — Похоже, у Дин-ванфэй есть уникальный талант к организации обороны. Два месяца назад, когда в столице собрались силы всех стран, никто так и не смог прорваться в резиденцию Дин-вана. Подчиненный полагает… что с нашими нынешними силами безопасно вывезти барышню Су из резиденции правителя абсолютно невозможно.

— Тогда перебрось еще людей! — рявкнул Хань Минъюэ. — Даже если придется собрать всех людей Павильона Тяньи на Северо-Западе, мы должны вытащить Цзуйдэ!

Человек в сером нахмурился: — Прошу Молодого господина подумать трижды. Если в Синьяне внезапно появится слишком много чужаков, это неизбежно вызовет подозрения у Дин-ванфэй. Это может обернуться еще хуже для барышни Су.

Хань Минъюэ закрыл глаза и тяжело вздохнул: — Ладно. Действуй по обстоятельствам. Бери столько людей, сколько нужно, но ты обязан гарантировать безопасность Цзуйдэ.

Человек в сером на мгновение заколебался, но кивнул: — Слушаюсь.

Хань Минъюэ, глубоко нахмурившись, спросил: — Есть какие-то новости из самой резиденции?

— Кроме одной служанки, Дин-ванфэй запретила кому-либо приближаться к барышне Су. Я подослал человека к этой служанке, но девчонка чрезвычайно предана Дин-ванфэй, подкупить её невозможно. Однако удалось вытянуть из неё пару слов. Барышня Су действительно ранена в голову. Хоть лекарь и осмотрел её, но, вероятно, останется шрам. И еще… говорят, барышня Су целыми днями зовет на помощь, но её маленький дворик плотно окружен Теневой стражей резиденции Дин-вана, так что жизнь у неё там… боюсь…

В глазах Хань Минъюэ промелькнула боль. Он махнул рукой: — Довольно! Спасите Цзуйдэ как можно скорее. Е Ли… если ты посмеешь навредить ей, не вини меня в беспощадности!

Лагерь армии Западного Силин

Чжэньнань-ван смотрел на только что полученное сообщение. Мрачность последних дней исчезла с его лица, сменившись явным удовольствием.

— Почему Хань Минъюэ до сих пор не прибыл? — спросил он стоящего рядом адъютанта, и в его глазах сверкнул огонек предвкушения победы.

Адъютант опешил: — Отвечаю вану: Молодой господин Хань прибыл еще несколько дней назад.

Чжэньнань-ван нахмурился: — Прибыл? Почему же он не явился ко мне с докладом?

Честно говоря, Чжэньнань-ван не слишком высоко ценил Хань Минъюэ как человека. Тот, кто предал родину, братьев и друзей ради женщины, не способен на великие дела. Доверие к такому человеку было весьма ограниченным. Если бы не Павильон Тяньи, который был так нужен Силин, Чжэньнань-ван вообще не стал бы с ним возиться.

— Докладываю Вану… Молодой господин Хань не появлялся в лагере. Говорят, он прямиком направился в город Синьян.

БАМ!

Чжэньнань-ван в ярости ударил по столу. Его лицо, полное властной угрозы, исказилось от гнева, напугав слуг в шатре так, что они с грохотом попадали на колени, не смея дышать.

Чжэньнань-ван холодно усмехнулся: — Хорош Хань Минъюэ! Я-то думал, он просто гордец, кичащийся своим талантом, а он, оказывается, просто глупец!

— Ван… Ван? — слуги, сопровождавшие Чжэньнань-вана, были его доверенными людьми и прекрасно знали, кто такой Хань Минъюэ.

Обычно Ван, хоть и презирал человеческие качества Хань Минъюэ, всегда высоко отзывался о его талантах. С чего вдруг он назвал его «глупцом»?

Чжэньнань-ван холодно усмехнулся: — Он думает, что в Синьян так легко войти? Я боюсь, что войти-то он войдет, а вот выйти уже не сможет!

Слуга встревожился и осторожно спросил: — Ван… может быть, стоит предупредить Молодого господина Ханя?

Чжэньнань-ван снова сел в кресло, опустил глаза и на мгновение задумался. — Этот Хань Минъюэ… Пф! Рано или поздно женщина погубит его. Впрочем, предупреждать его уже поздно. Отправьте людей, чтобы перехватить контроль над силами Павильона Тяньи на Северо-Западе. Боюсь, случится беда.

Слуга заколебался, но честно доложил: — Павильон Тяньи всегда находился под единоличным контролем Молодого господина Ханя. Без его личной печати и приказов посторонние не знают всей подноготной организации, мы боимся, что…

— Ублюдки! — лицо Чжэньнань-вана потемнело, и он холодно приказал: — Отправьте людей в город! Во что бы то ни стало верните мне Хань Минъюэ живым.

— Слушаюсь, Ван-е. Молодой господин Хань так опрометчиво вошел в город, вероятно, ради… Драгоценной супруги Бай. А что если…

— Не обращай на неё внимания! — отрезал Чжэньнань-ван. — Мне нужно только, чтобы Хань Минъюэ вернулся живым! Иначе Павильон Тяньи в его руках станет бесполезным!

Эта женщина, Бай Лун… красива, спору нет. Но в глазах такого человека, как Чжэньнань-ван, ценность красавицы и близко не стояла рядом с ценностью власти. Раз Бай Лун больше не приносит пользы, то, естественно, приоритет — спасение более ценного Хань Минъюэ.

А если Бай Лун умрет… Хань Минъюэ и Мо Сюяо станут смертельными врагами. Это тоже вполне соответствует интересам Чжэньнань-вана.

— Подчиненный понял.

Город Синьян

В уединенном дворике резиденции правителя Су Цзуйдэ, одетая в простое платье, с мрачным лицом сидела у окна, погруженная в свои мысли.

Она всегда гордилась своей несравненной красотой, равной которой нет в Поднебесной. За эти годы её лицо, подобное прекрасному цветку, свело с ума множество героев и императоров.

Она прошла путь от дочери чиновника Великой Чу, рано потерявшей родителей, до невесты Второго молодого господина резиденции Дин-вана, затем стала дочерью семьи Бай в Западном Силин и, наконец, Драгоценной супругой, чья власть затмевала весь гарем.

Она никогда не сомневалась в своей красоте. Но сейчас… именно из-за этой чрезмерной самоуверенности она оказалась заперта в этом маленьком дворе, влача бессмысленное существование.

Она думала, что даже если Мо Сюяо винит её за то, что она бросила его тяжелораненым, стоит ей вернуться и извиниться, как он простит её и обезумеет от радости.

Но… она вспомнила тот день в кабинете. В тот момент, когда она бросилась головой на колонну, она видела лицо Мо Сюяо. Оно было абсолютно спокойным. В его глазах не было ни малейшей ряби. Словно перед ним не женщина пыталась покончить с собой, а служанка докладывала о рутинных делах.

В тот миг она наконец-то ясно осознала одну вещь: Мо Сюяо безразличен к ней. Он не преклоняется перед её красотой и не испытывает к ней жалости.

Но именно из-за этого любовь, которую она хранила глубоко в сердце, стала лишь гуще и тяжелее. Теперь она безумно ревновала к Е Ли. Этот мужчина должен был принадлежать ей! Место Дин-ванфэй должно было быть её! А теперь она заперта здесь этой Е Ли и не может даже пошевелиться…

— Барышня, пора кушать, — маленькая служанка вошла с подносом простой еды и осторожно окликнула её.

Этой красивой «барышне Бай» было очень трудно угодить, и за эти дни служанка успела усвоить этот урок на отлично.

— Убирайся! И передай Е Ли: если она меня не выпустит, я умру здесь от голода! — взвизгнула Су Цзуйдэ.

Маленькая служанка подняла на неё глаза, тут же снова опустила голову и тихо пробормотала: — Ванфэй сказала… что даже если барышня Бай умрет от голода, Ван не станет её винить. Так что… если барышня Бай правда не хочет есть, то и не надо. Барышня Бай… лучше не пытайтесь злить Ванфэй…

— Невозможно! — Су Цзуйдэ вскочила и яростно уставилась на робкую служанку. — Сюяо не может так со мной поступить! Я хочу видеть Е Ли! Пусть она придет сюда!

Глядя на красивую, но безумную женщину, служанка испугалась, и на её глазах навернулись слезы: — Барышня Су… Ванфэй, она очень занята. Вы… вы лучше поешьте. Рабыня поставит еду здесь.

Сказав это, она поспешно поставила поднос на стол и выбежала из комнаты так быстро, словно за ней гнались демоны-людоеды.

Су Цзуйдэ скосила глаза на еду. Четыре простых маленьких блюда, суп и чашка риса. Никаких изысканных деликатесов, никакого кулинарного мастерства, даже нарезка овощей была грубой. Это была самая обычная домашняя еда простых людей.

Су Цзуйдэ всю жизнь ела только с золота и нефрита, ей всегда доставалось все самое лучшее. Разве могла она смотреть на такое?

В порыве гнева она взмахнула рукой и смела все со стола на пол.

Служанка, которая только успела выбежать, услышала грохот и поспешно вернулась. Глядя на беспорядок на полу, она растерянно пролепетала: — Барышня… Барышня Бай…

Су Цзуйдэ высокомерно вздернула подбородок и холодно процедила: — Как я могу есть эту дрянь для простолюдинов? Унеси и прикажи приготовить заново!

Служанка с мольбой посмотрела на неё: — Но… сейчас все так едят.

— Дерзкая! — взревела Су Цзуйдэ. — Ты хоть знаешь, кто я такая? Как ты смеешь предлагать мне есть подобные помои?!

— Но… Ван и Ванфэй тоже едят это, — тихо возразила служанка. — Барышня Бай, еда очень вкусная, вы… вы зря переводите продукты.

Сейчас армия Силин осаждала город. Хотя запасов зерна пока хватало, свежие овощи и деликатесы заканчивались. Даже Ван и Ванфэй ели очень просто. Естественно, никто не собирался готовить для «барышни Бай» отдельные пиры.

Лицо Су Цзуйдэ позеленело от злости. За эти дни она уже поняла характер этой девчонки. С виду трусливая как мышь, чуть что — в слезы, но в некоторых вопросах упрямая до бешенства. И Су Цзуйдэ даже не могла её наказать, потому что стоило ей поднять руку, как входили стражники и останавливали её.

Вне себя от ярости, Су Цзуйдэ фыркнула: — Пошла вон!

Служанка осторожно взглянула на неё и почтительно удалилась. Барышня сердится, лучше прийти убрать осколки попозже.

Оставшись одна, Су Цзуйдэ посмотрела на разбросанную по полу еду, и её накрыло раздражение. Она не ела ни утром, ни в обед из-за своих истерик, и теперь действительно проголодалась. Вспомнив все унижения последних дней, она стиснула зубы, махнула рукавом и ушла во внутреннюю комнату.

«Е Ли… лучше тебе не попадаться мне в руки. Эта Драгоценная супруга заставит тебя молить о смерти!»

— Цзуйдэ…

Тихий, едва слышный шепот раздался из угла.

Су Цзуйдэ вздрогнула и обернулась.

В углу, за окном, стоял Хань Минъюэ, одетый во всё черное. Неизвестно, как давно он там находился.

Су Цзуйдэ замерла, а затем, осознав, кто это, радостно вскрикнула: — Минъюэ!..

Хань Минъюэ покачал головой, прижимая палец к губам.

Су Цзуйдэ опомнилась, настороженно выглянула в окно, плотно закрыла створки и, обернувшись к Хань Минъюэ, тут же набросилась на него с гневом: — Почему ты пришел только сейчас?! Ты хоть знаешь, как сильно меня здесь унижают и обижают?! Хань Минъюэ бросил взгляд на разбросанную по полу еду и с беспомощной, горькой улыбкой ответил: — Прости. Мне жаль, что тебе пришлось страдать.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше