Мо Ли – Глава 82. Исчезновение молодого господина Цинчэня

Е Ли совершенно не волновало, как именно Болезненный учёный истязал господина Ляна. Увидев, как учёный волочит за собой полуживого купца, она лишь бросила короткое: «Осторожнее, не убей его ненароком». Учёный, конечно, добротой не отличался, но и господин Лян был далеко не святым. В ответ на слова Е Ли учёный лишь пренебрежительно хмыкнул, ничего не ответив. Уж он-то знал: если он не хочет чьей-то смерти, этот человек не умрёт, даже если сам будет молить о конце.

Впрочем, судя по мрачному лицу убийцы, Е Ли понимала: выбить из Ляна нужную информацию словами ему не удалось. Если бы рот этого старика открывался так просто, учёному не пришлось бы тащиться за ним до самого Наньцзяна. Однако совсем без добычи он не остался — по крайней мере, он получил тот самый «полный знак», открывающий доступ к сокровищу. Е Ли мельком, издалека, увидела этот предмет — нефритовое кольцо (юйцзюэ) с вырезанными на нём странными узорами. Поскольку учёный не собирался делиться с ними этой информацией, Е Ли не стала лезть не в свое дело. Группа, тщательно избегая следопытов племени Ло-и, без остановок мчалась к столице Нанчжао.

Столица Чу. Поместье Дин Вана.

— Господин Ван, от Ванфэй пришло письмо.

Стоял конец четвертого месяца, и сад был залит теплым солнечным светом. Если распахнуть окно, можно было увидеть пышное цветение пионов. Мо Сюяо, глядя в сад, погрузился в воспоминания. Кажется, именно в это время в прошлом году они с А-Ли познакомились. Тогда он и представить не мог, что унизительный и злобный указ императора о браке подарит ему такую необыкновенную жену.

Ныне в столице противостояние между людьми Императора и сторонниками Ле Вана достигло точки кипения — они были словно огонь и вода. Поместье Дин Вана, ссылаясь на «исчезновение» Ванфэй, наглухо закрыло свои двери, отгородившись от мирских дел. Этим молчанием Мо Сюяо выражал своё недовольство императором, позволяя монарху и Ле Вану грызть друг друга в открытую, вместо того чтобы, как раньше, в нужный момент поддержать трон.

— Давай сюда! — Мо Сюяо оторвал взгляд от сада и повернулся к стоящему в дверях главному управляющему Мо.

Рядом с управляющим, прислонившись к косяку, стоял Фэн Чжияо. В руках он вертел толстый запечатанный пакет и хитро ухмылялся, глядя на друга: — Слушай, А-Яо, наша невестка-Ванфэй поистине жестокосердна. Уехала почти два месяца назад и только сейчас соизволила черкнуть весточку.

Мо Сюяо нахмурился и поднял руку. Пакет из рук Фэн Чжияо, подхваченный мощным потоком внутренней энергии, влетел прямо в ладонь Вана.

— Где они сейчас?

Фэн Чжияо покачал головой: — Если бы след Ванфэй было так легко взять, мы бы не сидели сейчас в неведении. Письмо передал наш тайный страж с границы земель племени Ло-и в Наньцзяне, но самого курьера никто не видел. Весь путь ни наши люди, ни чужие шпионы не могли обнаружить их следов. И это странно… Группу из пяти человек заметить несложно. Даже если посторонние не знают, кого искать, наши то должны были их засечь.

— Это доказывает лишь то, что они путешествуют не впятером, — нахмурился Мо Сюяо. — К тому же искусство маскировки у А-Ли превосходное. Стражи в разных регионах не знают их в лицо, узнать их трудно. К тому же Е Ли знала примерное расположение постов тайной стражи, поэтому ей было гораздо проще избегать их внимания.

Мо Сюяо вскрыл пакет. Из бумажного конверта выпало что-то блестящее и еще одно запечатанное письмо. Мо Сюяо поймал предмет на лету. Это было золотое украшение тончайшей работы с узором подсолнуха, инкрустированное драгоценными камнями.

Фэн Чжияо вытаращил глаза: — Ванфэй прислала тебе… женское украшение?

«Не перепутала ли она адресата?» — читалось в его взгляде.

Мо Сюяо внимательно осмотрел золотую вещицу и отложил её на край стола. Затем он вскрыл само письмо и углубился в чтение. Постепенно его соболиные брови сошлись на переносице. Спустя долгое время он поднял голову: — Найди человека, который хорошо знает письменность Наньцзяна.

Фэн Чжияо удивился: — Но ты ведь знаешь язык и письмо Наньцзяна?

— Это другое, — покачал головой Мо Сюяо. — Скорее всего, это древние письмена южных племен.

Фэн Чжияо взял листок, взглянул на него, и у него тут же разболелась голова от вида пляшущих, искаженных символов. — Похоже на наньцзянское письмо, но… ничего не разобрать. Откуда невестка вообще знает эти каракули?

Мо Сюяо опустил взгляд на второе письмо, которое было заметно короче первого, и произнёс: — Она не знает этого языка. Она запомнила начертание символов и воспроизвела их по памяти.

Фэн Чжияо недоверчиво хмыкнул: — Запомнить эти бессмысленные закорючки только благодаря памяти? Не зная смысла?

Мо Сюяо бросил на него спокойный, но красноречивый взгляд. Фэн Чжияо поспешно потер нос и сдался: — Ладно, допустим. У нас полно людей, владеющих современным языком Наньцзяна. Но если это древняя письменность… Кажется, она вышла из обихода на юге более двухсот лет назад? В те времена, хотя Наньцзян и был вассалом предыдущей династии Срединных Равнин, он состоял из множества племён, у каждого из которых был свой язык. Только после основания королевства Нанчжао была введена единая письменность. Кто знает, какому именно племени принадлежат эти знаки?

— Если искать в столице, — задумался Фэн Чжияо, — то, возможно, старый министр Су мог бы разобрать, что это. Однако… Хотя господин Су Чжэ пользовался всеобщим уважением, он был чиновником императорского двора. Если в письме скрыта важная государственная тайна, он наверняка доложит об этом императору Мо Цзинли.

Мо Сюяо нахмурился и покачал головой: — Господин Су всегда питал неприязнь к Наньцзяну, он не углублялся в изучение их культуры.

Глаза Фэн Чжияо хитро блеснули: — Кстати… А-Яо, ты случайно не забыл об одном крайне важном человеке?

Мо Сюяо вскинул бровь, взглядом предупреждая друга не ходить вокруг да около. Фэн Чжияо ухмыльнулся: — Не забывай, из какой семьи происходит наша Ванфэй. Если посмотреть на всю Великую Чу, найдётся ли клан более эрудированный, чем семья Сюй? Если даже люди из семьи Сюй не смогут расшифровать это, то нам и надеяться не на что.

Мо Сюяо, всё ещё хмурясь, посмотрел на короткое письмо, состоявшее всего из нескольких фраз, написанных рукой жены. Затем он снова взял со стола золотое украшение и стал внимательно его изучать.

 — Тебе не кажется, что это не просто женская безделушка?

— А что же это ещё? — удивился Фэн Чжияо.

Мо Сюяо провел пальцем по глубоким царапинам на обратной стороне золотого цветка: — Видишь? Это было частью чего-то большего, его грубо отломали. И ещё… Ты помнишь, у какого племени в Наньцзяне тотемом является подсолнух?

Фэн Чжияо наморщил лоб, вспоминая: — Подсолнух, он же «Цветок, глядящий на солнце», любит тепло и засуху. Климат Наньцзяна для него не слишком подходит. Поэтому, кажется, ни одно племя не использует его как герб. Зато… Постой, ты помнишь, что в эпоху предыдущей династии одна принцесса вышла замуж за вождя южного племени?

Мо Сюяо помолчал. Они оба были начитанными людьми, и история предыдущей династии была им хорошо известна. — Ты имеешь в виду принцессу Чаоян, дочь императора Гао-цзуна?

— Именно! — воскликнул Фэн Чжияо. — Говорят, её детское имя содержало иероглиф «Куй».

— Значит… Если А-Ли решила вынести и отправить мне именно эту вещь, это не просто древний артефакт. Может ли этот предмет быть связан с той принцессой? Потомки принцессы прошлой династии… Со дня падения той империи и замужества принцессы прошло уже более двухсот лет, верно?

— Кто знает, — пожал плечами Фэн Чжияо.

Мо Сюяо погрузился в раздумья, а затем отдал приказ: — Сделай копию этого письма и тайно отправь её в Юньчжоу, семье Сюй. И ещё… Если теневые стражи в Наньцзяне обнаружат А-Ли, пусть немедленно передадут ей: бросай это дело. Пусть не вмешивается.

Фэн Чжияо удивился и даже спрятал письмо не сразу: — Ванфэй явно справляется отлично. Если у неё будет шанс продолжить расследование, она наверняка узнает множество тайн Наньцзяна. Почему нужно бросать? Мы можем послать людей ей в помощь.

Мо Сюяо не сводил глаз с золотого цветка в своей руке. Его голос звучал тяжело: — Не знаю почему, но мне кажется, что в этом листе бумаги скрыт пугающий секрет. У нас пока нет ни одной зацепки. А-Ли ничего не знает об этом, и продолжать расследование вслепую для неё слишком опасно.

Фэн Чжияо беспомощно пожал плечами: — Ладно, будет исполнено, как приказал Ван.

Фэн Чжияо вышел, унося с собой поручения, и в комнате остался только Мо Сюяо. Он снова опустил взгляд на письмо. Помимо краткого отчета о том, что произошло после пересечения границы Наньцзяна, там была лишь одна короткая фраза: «Я в порядке, не беспокойся».

Мо Сюяо осторожно провел пальцами по бумаге, и на его губах заиграла едва заметная, горько-сладкая улыбка. Он знал, что его А-Ли не из тех, кто тратит слова на пустую сентиментальность, но эта краткость одновременно и успокаивала, и заставляла тосковать еще сильнее.

Наньцзян. Столица Нанчжао.

Путь занял меньше семи дней. Как только четверка достигла ворот столицы Нанчжао, Болезненный ученый, не говоря ни слова, подхватил господина Ляна и исчез в толпе. Хань Минси так разозлился, что не сдержал крепкого словца: — И что это сейчас было?! Он что, просто сжег мосты, едва перейдя реку?

Е Ли мельком взглянула на него и усмехнулась: — Даже если он и сжег мосты, что ты можешь сделать? У Павильона Тяньи есть свои люди в Нанчжао, но и Павильон Ямы — не новички. Одни — лучшие шпионы, другие — лучшие убийцы. Даже если Хань Минси был недоволен, тягаться с Болезненным ученым на его поле было бессмысленно.

Хань Минси скрестил руки на груди, с подозрением глядя на неё: — Ты же вроде хотел достать у него это чудо-лекарство для долголетия? И ты вот так просто отпускаешь его? Думаешь, он сам принесет его тебе на блюдечке?

Е Ли рассмеялась: — Даже если я буду ходить за ним хвостом, он не отдаст его просто так. Если он не даст мне его, неужели я не смогу найти его сам?

Она пришла в Наньцзян вовсе не ради капризов ученого и его Цветка Било, и следовать за ним по пятам не входило в её планы. Впрочем, такие дела вовсе не обязательно делать лично.

Оказавшись в столице, Хань Минси решил вознаградить себя за все лишения. Он потащил Е Ли в лучший ресторан города, заказал гору местных деликатесов и, наевшись до отвала, объявил, что уходит спать. Он строго предупредил: в ближайшие два дня его нельзя беспокоить, если только здание не загорится.

Е Ли и Чжо Цзин молча смотрели на его шатающуюся фигуру, скрывающуюся на лестнице.

— Господин Хань совсем не похож на своего брата, господина Минъюэ, — не удержался от комментария страж.

Е Ли с улыбкой посмотрела на него: — Ты правда веришь, что он пошел спать? Спорим, он проспит максимум до полуночи.

А на дворе уже сгущались сумерки. Она довольно взмахнула веером: — Идем, пройдемся. Заодно поглядим, как выглядит ночная жизнь в Нанчжао.

По сравнению с величественным и огромным Чуцзином, столица Нанчжао была гораздо меньше и скромнее. Улицы были заполнены людьми в ярких национальных одеждах. Е Ли и Чжо Цзин, одетые в наряды Срединных Равнин, выглядели здесь как белые вороны и привлекали немало взглядов. Но менять одежду без крайней необходимости Е Ли не собиралась.

— Господин! — внезапный радостный возглас раздался за их спинами. Е Ли и Чжо Цзин одновременно обернулись и увидели А-Эра, которого не видели уже давно. Е Ли удивилась — она не планировала искать брата сразу по прибытии.

— Почему ты здесь? Старший брат тоже в городе?

Лицо А-Эра было осунувшимся, в глазах читалась смертельная усталость.

— Подчиненный не справился с вашим поручением, господин… — прохрипел он. — Молодой господин Сюй… Сюй Цинчэнь пропал.

— Что?! — Е Ли похолодела. — Когда это случилось?

— Уже больше полумесяца назад, — тихо ответил А-Эр. — За два дня до моего прибытия в столицу господин Сюй уже исчез.

— Так много времени прошло! Кто еще знает об этом? — нахмурилась она. — Говорят, перед уходом господин Цинчэнь сказал, что вернется через пять дней, поэтому сначала никто не придал этому значения. Только на шестой день люди поняли, что что-то не так. Мы вместе с местными теневыми стражами вели тайные поиски, но зацепок нет. Несколько дней назад мы отправили весть в столицу Чу, но, поскольку вы скрывали свой маршрут, письмо до вас не дошло.

Взгляд Е Ли стал пугающе холодным. Безопасность брата волновала её больше всего на свете. — С кем был брат перед тем, как исчез?

— Это принцесса Аньси, наследница престола Нанчжао, — пояснил А-Эр. — Она старшая сестра принцессы Цися и будущая королева. Они с господином Цинчэнем — друзья. С тех пор как он прибыл в Наньцзян, он всё время жил в её резиденции.

Е Ли понимающе кивнула и отдала распоряжение: — Пусть мне немедленно доставят все сведения о столице Нанчжао. И ещё… я хочу встретиться с принцессой Аньси.

А-Эр замялся: — Подчинённый всё исполнит. Но… под каким именем вы планируете нанести визит наследной принцессе? Хотя Нанчжао и небольшое государство, но кронпринцесса — особа высокого ранга, к которой не так-то просто попасть «с улицы».

Глаза Е Ли блеснули озорным огоньком, и она улыбнулась: — Третья мисс семьи Чу из Юньчжоу — Чу Лююнь. Невеста господина Цинчэня!

Лица А-Эра и Чжо Цзина мгновенно окаменели. У них явно разболелась голова. Им оставалось лишь гадать: Ванфэй сейчас портит свою репутацию или репутацию господина Цинчэня?

Е Ли, не обращая внимания на их остолбеневшие лица, продолжала мило улыбаться: — А как иначе? Представиться женой Дин Вана и сказать, что ищу кузена? Всё, А-Эр, с этого дня ты при мне. Чжо Цзин, ты продолжай тайно разведывать обстановку в городе и искать зацепки по делу брата. И если Хань Минси будет меня искать…

— Я понял, — перебил её Чжо Цзин, — я сделаю так, чтобы у господина Ханя не возникло подозрений.

— Вот и славно. Можешь особо с ним не церемониться, главное — не подпускай его ко мне. Мы возвращаемся. А-Эр, приготовься, завтра утром мы навестим принцессу Аньси.

На следующее утро Е Ли, просидевшая всю ночь за изучением донесений, открыла дверь на тихий стук, выглядя на удивление бодрой и свежей. Чжо Цзин, стоявший на пороге, на мгновение потерял дар речи. За время пути он так привык видеть Ванфэй в мужском платье, что почти забыл: перед ним — юная девушка, которой нет ещё и двадцати.

За те два месяца, что они провели вне столицы, она оставила в его памяти куда более глубокий след, чем за весь предыдущий год. Сейчас перед ним стояла красавица в светло-жёлтом платье из мягкого шёлка с вышивкой в виде зелёной сливы. Её иссиня-чёрные волосы были уложены в аккуратный пучок, украшенный изящной серебряной заколкой с четырьмя бабочками. Тонкая чёлка слегка прикрывала лоб, делая черты лица ещё более утончёнными и нежными. Серебряные крылышки бабочек мелко подрагивали при каждом движении, придавая образу игривость и очарование. Она совсем не походила на ту величественную и сдержанную Ванфэй из поместья Дин Вана. Чжо Цзин вынужден был признать: в искусстве маскировки его госпоже нет равных.

— Чжо Цзин? — Е Ли вскинула бровь, глядя на задумавшегося стража.

Тот мгновенно пришёл в себя и с невозмутимым видом доложил: — Как вы и предполагали, мисс, господин Хань покинул постоялый двор посреди ночи и до сих пор не вернулся. Вы сейчас…

— Спасибо за службу, — отмахнулась Е Ли со смехом. — Иди отдыхай, дальше я сама справлюсь.

Е Ли в прекрасном настроении спустилась вниз, где её уже ждал А-Эр. Ещё вчера они сняли две дополнительные комнаты, так что теперь её апартаменты были надёжно прикрыты стражами с обеих сторон. Никто и не заподозрил, что у этих комнат один владелец. Теперь им оставалось только официально съехать. Если принцесса Аньси решит проверить, она узнает лишь то, что они прибыли в город вчера вечером и провели здесь одну ночь.

Вместе с А-Эром Е Ли покинула гостиницу и направилась прямиком к резиденции наследной принцессы, расположенной неподалёку от королевского дворца.

В ожидании ответа у ворот поместья прошло немало времени, прежде чем слуга вышел и пригласил гостей войти. Архитектура Нанчжао разительно отличалась от стиля Срединных Равнин, хотя планировка столицы во многом его повторяла. Резиденция принцессы была гораздо скромнее величественного поместья Дин Вана — по площади она едва ли превосходила дом семьи Е в столице Чу. Здесь традиционные постройки причудливо переплетались с особенностями южного зодчества, создавая странное, почти мистическое впечатление.

Их провели в главный зал. Едва войдя, они увидели высокую женщину в синем расшитом платье. Её наряд отличался от привычных женских одежд: вместо узких рукавов — практичные «стрелковые» обшлага, украшенные королевскими узорами Нанчжао. Серебряный пояс подчеркивал стройную фигуру, придавая её облику решительность и доблесть. Она не была так ослепительно красива, как её сестра Цися, считавшаяся первой красавицей Нанчжао, но её сияющие, острые глаза делали её образ невероятно притягательным.

Увидев вошедшую, принцесса Аньси окинула её испытующим взглядом. Е Ли, слегка нахмурив изящные брови, с ноткой высокомерия вздёрнула подбородок: — Почему вы не предлагаете нам сесть?

Аньси едва заметно нахмурилась, но жестом указала на кресла: — Прошу, присаживайтесь. Могу я узнать, как мне называть юную леди?

— Меня зовут Чу Лююнь, — ответила Е Ли, — я пришла искать брата Цинчэня.

— Брата Цинчэня? — взгляд принцессы на мгновение потускнел, и она покачала головой. — Прошу прощения, но я не знаю никакого «брата Цинчэня».

— Вы лжёте! — Е Ли с возмущением уставилась на неё. — Брат Цинчэнь говорил, что едет в Наньцзян путешествовать и навестить друзей. Он упоминал, что вы его друг, как же он мог здесь не быть? Это вы его спрятали?!

Мужественные брови Аньси сошлись на переносице. Глядя на то, как юная красавица перед ней вот-вот разрыдается, она спросила: — Кем вы приходитесь господину Цинчэню?

— Я… я его невеста! У-у-у… — Е Ли закрыла лицо руками. — Брат Цинчэнь обещал вернуться через три месяца и жениться на мне. А теперь… он уехал так давно и не прислал ни одного письма! Матушка Сюй так беспокоится… У-у-у, он точно больше не хочет брать Лююнь в жены! Если я его не найду, мне незачем жить!

Аньси помрачнела. Она с сомнением смотрела на горько плачущую девушку: — Невеста господина Цинчэня? Почему же я никогда не слышала от него об этом?

Е Ли подняла на неё заплаканные глаза, полные немого упрёка: — Мы, дочери Срединных Равнин, свято храним девичью честь. Разве мог брат Цинчэнь обсуждать меня с друзьями? Вот, это залог, который он отдал мне в прошлом году. Если вы действительно его друг, то наверняка видели его. Он говорил, что носил этот нефрит много лет, и именно он хранил его во всех странствиях.

Принцесса Аньси со сложным выражением лица приняла украшение. Была ли эта яшма собственностью Сюй Цинчэня, она не знала, но старый плетёный узелок на ней был выполнен именно в том стиле и цвете, которые предпочитал Сюй Цинчэнь. Даже нити были в точности такими же, как те, что украшали его одежду.

— Прошу прощения, мисс Чу, за мою резкость, — принцесса вернула ей амулет и мягко спросила: — Путь из Срединных Равнин в Наньцзян полон опасностей. Как же вы, молодая леди, решились приехать в столицу Нанчжао?

Е Ли закусила губу и с упрямством посмотрела на принцессу: — Брат Цинчэнь слишком долго не возвращался. Моя вторая сестра сказала, что я ему больше не нужна. Я… я должна спросить его сама! Если он действительно меня бросил… я… я покончу с собой!

— Перестань нести чепуху! — резко прикрикнула Аньси, но тут же смягчила тон, увидев, как вздрогнула девушка. — В таком юном возрасте… как можно так легко разбрасываться словами о смерти?

Е Ли продолжала всхлипывать, уткнувшись в платок, но сквозь тонкую ткань её внимательный взгляд остро фиксировал каждое движение принцессы. Аньси явно была в смятении. Она подошла к Е Ли, нерешительно протянула руку, словно хотела похлопать её по плечу, но в итоге просто тяжело вздохнула и села рядом.

— Чу Лююнь… — тихо произнесла принцесса. — Послушай меня. Цинчэнь… господин Сюй вовсе не бросал тебя. Он не такой человек.

Е Ли резко подняла голову, её глаза покраснели от фальшивых слёз, а голос дрожал: — Откуда вы знаете? Если не бросил, то где он? Почему он не в вашей резиденции? Я приехала сюда, надеясь увидеть его, а вы говорите, что даже не знаете, кто он такой! Вы… вы просто не хотите, чтобы я его нашла!

Аньси закрыла глаза и потёрла переносицу. Она явно проигрывала этот раунд.

— Я не лгала тебе, когда сказала, что не знаю никакого «брата Цинчэня», — горько усмехнулась она. — Для нас он — господин Сюй, или Сюй Цинчэнь. Мы с ним действительно добрые друзья. И он действительно жил здесь последние несколько недель. Но…

— Но что?! — Е Ли подалась вперёд, вцепившись в рукав принцессы с отчаянием, подобающим влюблённой дурочке.

— Но он исчез, — выдохнула Аньси. Её голос внезапно охрип. — Почти двадцать дней назад он ушёл, сказав, что хочет осмотреть древние руины за городом, и обещал вернуться через пять дней. С тех пор от него нет ни весточки. Мы обыскали всё в радиусе ста ли, но… пусто. Как сквозь землю провалился.

Е Ли замерла, и на этот раз её шок был вполне настоящим. Двадцать дней? В Наньцзяне, где на каждом шагу яды, змеи и тайные секты, двадцать дней — это почти вечность.

— Исчез? — прошептала она, и в её голосе прорезалась холодная сталь, которую она тут же замаскировала под новый приступ истерики. — Как вы могли его потерять?! Вы же принцесса! У вас есть армия! О-о-о… если с ним что-то случится, я никогда вас не прощу!

Аньси виновато опустила голову. Она, наследница престола, чувствовала себя беспомощной перед этой хрупкой девочкой.

— Я делаю всё возможное. Мои люди ищут его день и ночь. Но в Нанчжао сейчас неспокойно… Есть силы, которые не подчиняются короне.

Е Ли гневно вытерла слёзы и упрямо заявила: — Я не уйду! Я буду ждать его здесь! Раз он жил у вас, я тоже буду жить у вас! Вы обязаны вернуть мне моего жениха!

Резиденция принцессы Аньси была не слишком велика. Возможно, из-за того, что в Наньцзяне правила приличия между мужчинами и женщинами были не такими строгими, комната Сюй Цинчэня находилась в том же дворе, где поселили Е Ли. Она не стала скрывать своего любопытства и, узнав дорогу, направилась прямиком к покоям брата.

В комнате было прибрано. Очевидно, несмотря на долгое отсутствие Сюй Цинчэня, слуги продолжали ежедневно наводить здесь порядок. Все его вещи были на месте: одежда, нефритовые подвески, складные веера и даже путевые заметки, которыми он развлекал себя в дороге, аккуратно лежали в шкафу.

На письменном столе стоял любимый чайный сервиз Цинчэня из белого фарфора с синим узором, а рядом ровными стопками лежали книги и письменные принадлежности. Было видно, что он прожил здесь довольно долго. Е Ли прошла за стол, села в кресло и, взяв наугад одну из книг, принялась неспешно её листать.

— Почему мисс Чу здесь? — раздался в дверях голос принцессы Аньси. Она стояла на пороге, хмуро глядя на гостью.

Е Ли поспешно встала, изображая на лице легкое замешательство и тревогу: — Простите… я слышала, что брат Цинчэнь жил именно здесь, поэтому мне захотелось взглянуть. И… поискать какую-нибудь книгу для чтения.

Аньси подошла ближе. Глядя на книги на столе, она немного смягчилась и спросила: — Тебе тоже нравится читать?

Е Ли опустила взгляд и застенчиво кивнула: — Брат Цинчэнь — несравненный талант, я просто хотела бы читать побольше, чтобы хоть немного соответствовать ему…

Аньси понимающе кивнула: — Господин Сюй действительно обожает книги, он никогда не расстается с ними. Я лишь в общих чертах знакома с письменностью Срединных Равнин, так что то, что написано в этих свитках, для меня — загадка.

Е Ли аккуратно отложила книгу и тихо произнесла: — Я слышала, как брат Цинчэнь упоминал вас, принцесса. Вы — наследница престола Наньцзяна, ваши мысли заняты великими делами. Совсем неудивительно, что поэзия и изящная словесность вас не привлекают.

Аньси открыто рассмеялась: — Я начала учить ваш язык довольно поздно, так что понимать общий смысл — уже достижение для меня. Даже будь у меня интерес, я бы мало что поняла. Мисс Чу, если тебе нравятся эти книги — бери любую. Всё это купил господин Сюй, и сейчас они лежат здесь без дела.

Е Ли кивнула: — Благодарю вас, принцесса. Принцесса… — она замялась, глядя на Аньси с нескрываемой надеждой. Та вскинула бровь, побуждая её продолжать. — Я очень хочу найти брата Цинчэня. Он так давно не писал домой. Не могли бы вы сказать, куда именно он отправился, когда уходил? Я возьму своего телохранителя Линь Ханя, и мы пойдем на поиски.

Аньси долго и внимательно смотрела на неё, после чего нахмурилась: — Дело не в том, что я не хочу говорить тебе, где он. Просто… сейчас я и сама его ищу.

Е Ли изобразила на лице робкую надежду: — А может… может, он уже покинул Наньцзян и вернулся в Срединные Равнины?

Аньси покачала головой: — В Наньцзяне у него осталось много незаконченных дел, он бы не ушел просто так. К тому же, если бы он действительно решил уехать, он бы обязательно попрощался со мной или хотя бы оставил весточку.

— Тогда… тогда не грозит ли ему опасность?!

Принцесса Аньси выглядела растерянной. Помолчав, она наконец покачала головой: — Думаю… нет. Господин Сюй обладает выдающимся умом, он наверняка найдет выход из любой ситуации.

— Но ведь брат Цинчэнь совсем не умеет драться! — в отчаянии воскликнула Е Ли. — Он не справится даже с моим Линь Ханем!

Аньси взяла её за руки, пытаясь успокоить: — Верь мне, с ним всё будет в порядке. Я обещаю.

Глаза Е Ли на мгновение блеснули, и она подняла на принцессу взгляд, полный отчаянной мольбы: — Правда? Вы обещаете?..

Принцесса Аньси веско кивнула: — Я гарантирую это своим статусом принцессы Нанчжао: с ним всё будет в порядке. Тебе нужно просто послушно ждать в поместье, и очень скоро ты увидишь господина Цинчэня.

Е Ли закивала, лучась надеждой: — Хорошо, я верю вам, сестра-принцесса. Но… я всё равно хочу искать брата Цинчэня!

Аньси посмотрела на неё с беспомощным вздохом: — Только в пределах столицы, никакой самодеятельности. Что, если господин Цинчэнь вернётся и не найдёт тебя здесь?

— Я поняла, спасибо большое, сестра-принцесса! — радостно ответила она.

Как только Е Ли скрылась за дверями гостевого двора, улыбка на лице Аньси мгновенно погасла. Направляясь к своим покоям, она обернулась к сопровождавшему её мужчине: — Вы проверили эту мисс Чу?

Мужчина в наряде Наньцзяна почтительно склонил голову: — Да, Ваше Высочество. Проверка подтвердила: мисс Чу прибыла в город вчера перед самыми сумерками. Сразу отправилась в лучшую гостиницу столицы. Сегодня утром съехала, расспросила дорогу к вашему поместью и пришла сюда. Однако… при регистрации она использовала не имя «Чу Лююнь», а имена «Сюй Юнь» и «Линь Хань».

Аньси кивнула: — В пути использовать псевдоним — обычное дело, в этом нет ничего подозрительного. Что-нибудь ещё?

Мужчина покачал головой: — Больше ничего. Чтобы полностью подтвердить её личность, нам пришлось бы отправить человека в Великую Чу, а это займёт как минимум месяц в обе стороны.

— У нас нет этого месяца, — отрезала принцесса. — Она явно очень близко знакома с Цинчэнем. Найти его сейчас важнее всего. Как только он вернётся, всё сразу прояснится. Просто прикажите своим людям присматривать за ней и её спутником в ближайшее время.

— Слушаюсь.

— Что-то ещё? — Аньси заметила колебание в его глазах.

Мужчина помедлил: — Когда мы проверяли мисс Чу, выяснилось, что вчера в ту же гостиницу прибыли ещё трое подданных Великой Чу. Имена ничем не примечательны, но вряд ли они настоящие.

— Они как-то связаны с мисс Чу?

— На данный момент связи не обнаружено. Они прибыли на пару часов раньше неё. Один из них сразу ушёл спать. Двое других вышли в город и вернулись уже после того, как мисс Чу заселилась. Они ни разу не виделись.

— Тогда не берите их в голову. В столице постоянно бывают люди из Великой Чу, это нормально. Пусть этим занимается начальник городской стражи, нам лишние хлопоты ни к чему.

— Слушаюсь.

— Ваше Высочество! — к ним подбежал слуга. — Король вызывает вас.

— Поняла. Немедленно отправляюсь во дворец.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше