Плач осени – Глава 8.

Солнце раннего лета заливало золотом улицу у Западных ворот. Вдоль дороги возвышалось огромное дерево гинкго, его изумрудные листья-веера беспорядочно кружились на ветру. Юй Чансюань стоял у светлого окна, наблюдая, как Е Пинцзюнь, поддерживая мать под руку, шаг за шагом удаляется прочь. Она шла, слегка склонив голову, бережно оберегая мать. Ветер трепал ее длинные черные волосы, и эти тысячи шелковых нитей, казалось, опутывали и стягивали его собственное сердце.

Юй Чансюань медленно отвернулся от окна. Достав из портсигара сигарету, он закурил. Подошедший адъютант поднес огонек. Клубы белого дыма окутали лицо генерала, скрыв выражение его глаз. Гу Жуйтун, видя, что лицо хозяина чернее тучи, шагнул вперед и рискнул подать голос: — Пятый господин, позвольте подчиненному сказать слово. Сестры Тао и барышня Цзюнь Дайти — первые красавицы высшего света. Зачем вам тратить столько душевных сил на девушку из такой незначительной семьи?

Лицо Юй Чансюаня оставалось мрачным. Он не ответил. Лишь бросил недокуренную сигарету на пол, с силой раздавил ее каблуком, а затем, повернувшись к стоявшему рядом маленькому шкафчику, со всей мочи пнул его ногой в тяжелом армейском сапоге. Шкафчик с грохотом рухнул. Стоявший на нем расписной чайник упал и разлетелся вдребезги, превратившись в пыль.

После того как матушка выздоровела, Е Пинцзюнь вернулась к занятиям в женской школе «Миндэ». Золотой браслет, подаренный госпожой Ли, она вернула через Бай Лиюань. Все расходы семьи Е лежали на плечах Пинцзюнь. Она тщательно всё подсчитала: осенью арендаторы должны были принести плату за землю, плюс она планировала найти подработку репетитором. Так она надеялась хотя бы частично вернуть Юй Чансюаню те четыреста юаней за больницу. Эта мысль немного успокоила её совесть.

Стояло воскресное утро. В школе был выходной. Матушка Е, оправившись от тяжелой болезни, очень хотела пойти в храм Гуаньинь на горе, чтобы вознести благодарственную молитву и исполнить обед. Но Пинцзюнь видела, что мать еще слаба, и уговорила её остаться дома, пообещав сходить в храм сама после обеда. Все утро она занималась уроками во внешней комнате, а потом взяла лейку и пошла поливать кусты хосты — «нефритовой шпильки» — у стены дома. Как раз наступил сезон цветения. Длинные белоснежные бутоны, чистые и не запятнанные пылью, тянулись вверх. Е Пинцзюнь стояла среди цветов в своем лунно-белом платье, с простой прической из двух пучков. Легкий ветерок играл ее одеждой. Своими тонкими чертами лица и изяществом она сама напоминала бессмертную фею, спустившуюся в сад.

Соседка, матушка Чжао, сидевшая у своего порога и перебиравшая рис, долго смотрела на девушку, а потом с тяжелым вздохом произнесла: — Эх, барышня… Жаль, что с такой красотой, нежной, как цветок, тебе не досталась судьба богатой госпожи.

Пинцзюнь обернулась и с легкой улыбкой ответила: — Цветы ведь бывают разные. Те, что нежны и драгоценны, рождены с судьбой благородной барышни — их всегда кто-то холит и лелеет. А такие, как я, — словно эта дикая хоста: где упало семя, там и растут. И в этом тоже есть свое счастье.

Матушка Чжао рассмеялась: — Сразу видно, что барышня училась в школе, у вас и мысли шире, чем у нас, простых людей. Когда пойдете в храм Гуаньинь жечь благовония, поставьте одну палочку и за меня, ладно?

Е Пинцзюнь с улыбкой пообещала исполнить просьбу. После обеда она взяла свечи и благовония и отправилась на гору. Она поднималась по длинной каменной лестнице. Вдоль дороги густо росли деревья, повсюду пестрели полевые цветы, наполняя воздух чистым, природным ароматом. Войдя в ворота храма, Пинцзюнь, как велела мать, зажгла свечи перед статуей Будды, опустилась на колени на молитвенную подушку и совершила земные поклоны.

Выйдя из храма, она увидела старика-гадателя. Он сидел за столиком с гадальными палочками, но клиентов у него не было. Подумав немного, Пинцзюнь подошла к нему: — Дедушка, я хочу вытянуть жребий.

Старик протянул ей тубус с бамбуковыми палочками. Пинцзюнь взяла его и удивилась: — Какой тяжелый.

Старик усмехнулся: — Здесь хранятся людские судьбы, дела всей жизни. Как же им не быть тяжелыми!

От этих слов Пинцзюнь стало не по себе, она почувствовала робость. С силой встряхнув тубус, она вытянула одну палочку. На ней значилось название: «Ветер кружит листья в лесу». Она не стала отдавать палочку старику, а прочла стихотворение сама:

Испокон веков глубокие чувства оставляют лишь пустую скорбь, Сладкие сны всегда развеиваются быстрее всего. Красавица, способная погубить города, прольет тысячи строк слез, Аромат истает, лотос увянет, и осень опустится на нефритовую циновку.

Е Пинцзюнь долго молча смотрела на эти строки. Старик, видя, что девушка застыла в оцепенении, окликнул ее: — Барышня, дайте мне посмотреть, я растолкую вам значение.

Но Пинцзюнь медленно опустила палочку обратно в тубус и через силу улыбнулась: — Я совсем забыла, что говорила мама: детям нельзя так просто гадать на судьбу. Забудем об этом, я не буду просить толкования.

Она положила монеты на стол гадателя, развернулась и пошла вниз по каменным ступеням. Лестница уходила вниз бесконечной лентой. Вокруг шумел ветер, перебирая листву на верхушках деревьев. Солнце клонилось к закату, заливая дорогу золотым сиянием вечерней зари. Пинцзюнь медленно спускалась, погруженная в свои мысли. Вдруг она разминулась с прохожим, поднимавшимся ей навстречу. В этот миг словно молния пронзила ее сознание, или искра высеклась из кремня. Она задохнулась и резко обернулась назад…

Он стоял на ступенях и улыбался. Его красивое, мужественное лицо за четыре года стало еще более благородным и одухотворенным. На фоне поросших лесом гор и бесконечной зелени он казался драгоценным деревом из нефрита, возвышающимся над миром. В его облике сквозила такая непринужденная элегантность и свобода, что словами не передать.

Четыре года разлуки. И вот, спустя четыре года, эта встреча оказалась такой внезапной, такой оглушающей. Е Пинцзюнь смотрела на него лишь мгновение. Мысли в голове спутались в клубок, лицо вспыхнуло жарким румянцем. В панике, не зная, что делать, она вдруг развернулась и бросилась бежать вниз по лестнице. Он тут же шагнул вперед, поймал ее за руку и рассмеялся: — Ты чего убегаешь? Я же не тигр-людоед!

Его длинные, изящные пальцы крепко сжали ее ладонь. Тепло его рук передалось ей, и от этого прикосновения лицо Пинцзюнь мгновенно вспыхнуло огнем. Смущение переросло в притворную злость, и она выпалила: — Цзян Сюэтин, я тебя не знаю!

Цзян Сюэтин тут же рассмеялся: — Твои слова противоречат сами себе. Если ты меня не знаешь, то откуда тебе известно, что меня зовут Цзян Сюэтин?

Лицо Пинцзюнь стало пунцовым. Услышав его поддразнивание, она подняла голову и взглянула на него с укором: — Ты обманщик. В письме ты ясно написал, что вернешься только в августе…

Заметив, что ее глаза наполнились слезами и покраснели, Цзян Сюэтин улыбнулся мягче: — Я слишком сильно скучал по тебе. Разве плохо, что я вернулся на месяц раньше?

Пинцзюнь вырвала свою руку и быстро пошла вниз по склону. Пройдя несколько шагов, она все же не выдержала и спросила: — Ты… когда ты сошел на берег?

Цзян Сюэтин, не отставая ни на шаг, ответил: — Утром сошел с корабля, а после обеда сразу пошел к тебе домой. Тетушка сказала, что ты пошла в храм, и я сразу же помчался сюда искать тебя. А ты, оказывается, так мне рада — стоило увидеть, как тут же развернулась и убежала.

Едва он договорил, как Пинцзюнь вдруг остановилась как вкопанная. Она плотно сжала губы, не в силах вымолвить ни слова, и перестала спускаться. Прислонившись к дереву у края каменной лестницы, она прижала ладонь к груди и, спустя долгую паузу, сделала глубокий вдох. Наконец она подняла голову и, глядя на Цзян Сюэтина, сбивчиво прошептала, пытаясь улыбнуться: — Нет, я не могу с тобой разговаривать… У меня сердце бьется так сильно, что вот-вот выскочит!

Цзян Сюэтин заметил, что ее рука, прижатая к груди, слегка дрожит. Поняв, насколько она взволнована, он перестал шутить и просто тихо встал рядом с ней. Они молчали, слушая лишь шум ветра в горах. Они простояли так довольно долго, пока она наконец не успокоилась.

Тогда Цзян Сюэтин с улыбкой нарушил тишину: — Пинцзюнь, у меня есть для тебя отличная новость. Совсем скоро я приступлю к работе в Военной академии Наньмин на должности члена школьного совета.

Е Пинцзюнь обернулась к нему. На его лице сияла гордость человека, полного амбиций и надежд. Слова лились из него неудержимым потоком: — Когда я был в Японии, я вступил в «Общество защиты государства» и даже возглавил отдел критики. Ты ведь знаешь семью Му? Тот самый глубокоуважаемый господин Му — мой наставник в Японии. Это человек, которым я искренне восхищаюсь. Именно он порекомендовал меня в Военную академию Наньмин.

Пинцзюнь видела, что он заговорил об этом в первую же минуту их встречи. То, с каким воодушевлением он рассказывал, говорило о том, какой огромный вес это имеет в его сердце. Она ничего не понимала в политике, поэтому просто мягко улыбнулась: — Я не очень разбираюсь в том, о чем ты говоришь. Но раз ты считаешь господина Му хорошим человеком, значит, он наверняка и вправду замечательный.

Цзян Сюэтин кивнул. Он протянул руку и нежно поправил выбившуюся прядку у нее на виске. Они выросли вместе, были друзьями детства, неразлучными, как «зеленая слива и бамбуковая лошадка», поэтому такой жест был для них самым естественным и привычным. Его пальцы на мгновение задержались в ее волосах, и он с улыбкой произнес: — Оказывается, ты тоже не держишь слово.

Пинцзюнь удивилась: — В чем же?

Цзян Сюэтин притворно нахмурился: — И кто же это писал мне в письмах, что будет беречь подаренную нефритовую шпильку как зеницу ока? Если будешь отпираться, я предъявлю письма как улику!

Видя, что он спрашивает всерьез, Пинцзюнь не решилась больше скрывать и призналась честно: — Недавно я была неосторожна и потеряла ее на улице.

Цзян Сюэтин легкомысленно отозвался: — Ну, потеряла так потеряла. Через пару дней куплю тебе новую. Он взял ее за руку и повел вниз по каменным ступеням: — Идем домой. Тетушка обещала приготовить мне пирог с османтусом. Все эти годы за границей я больше всего мечтал именно о мамином пироге с османтусом.

Когда они спустились к подножию горы, Цзян Сюэтин вдруг сказал: — Подожди меня здесь минутку.

Пинцзюнь удивилась. Она увидела, как он подошел к мальчишке, торгующему грушами у корзины, сунул ему несколько купюр, и через мгновение уже катил к ней велосипед.

— Поехали! — улыбнулся он. — Я довезу тебя с ветерком. Где хочешь сидеть: спереди на раме или сзади?

Пинцзюнь сжала губы в улыбке и направилась к заднему сиденью. Но он вдруг развернул велосипед боком, одной рукой держась за руль, а сам, пользуясь тем, что у него длинные руки и ноги, плюхнулся на заднее сиденье, преграждая ей путь. Его глаза озорно сияли: — А сзади занято! Не пущу!

Она развернулась и пошла пешком. Он тут же соскочил и покатил велосипед следом за ней, на ходу выкрикивая, как заправский рикша: — Барышня, не желаете прокатиться? Эй, барышня, такси не нужно?

В конце концов ей надоел этот шум, она обернулась и с притворной строгостью сказала: — Ну и бесстыдник же ты!

Он тут же выкатил велосипед перед ней и, сдаваясь, рассмеялся: — Ладно-ладно, садись сзади, так и быть.

Цзян Сюэтин достал из корзины велосипеда бумажную вертушку на палочке и сунул ей в руку. Он вез ее, и велосипед летел вперед как на крыльях. Одной рукой она крепко держалась за край его пиджака, а другой высоко подняла вертушку. Игрушка бешено крутилась у нее перед глазами, издавая веселый треск. На губах Пинцзюнь играла счастливая улыбка, солнце золотило ее лицо, ветер трепал челку. Вдруг он специально вильнул рулем. Велосипед резко качнуло.

— Ах! — вскрикнула она от испуга и обеими руками обхватила его за талию. Осознав это, она тут же в смущении попыталась разжать руки.

Но он, управляя рулем одной рукой, другой перехватил ее ладонь и плотно прижал к своему боку, не давая отпустить. Из-за того, что он отпустил одну ручку руля, велосипед начал опасно вилять.

— Не отпускай руль! — испуганно закричала она.

Уголки его губ дрогнули в улыбке, и он тихо, но твердо ответил: — Тогда и ты не отпускай.

Сумерки сгущались. Старая, ветхая стена двора была наполовину увита густыми зелеными лозами глицинии. В темноте эта зелень казалась почти черной. У входа в переулок стоял автомобиль. Высокие, статные охранники неподвижно застыли снаружи. Вокруг царила мертвая тишина. Девичий смех и треск бумажной вертушки давно стихли, растворившись в прошлом.

Юй Чансюань сидел в машине. Он молча смотрел на красный бархатный футляр в своей руке. Внутри, на мягкой подкладке, лежала нитка идеально круглого, сверкающего жемчуга. Когда он выбирал это ожерелье в иностранном торговом доме, он думал лишь об одном: как прекрасно оно будет смотреться на ее нежной шее.

Внезапно с заднего сиденья раздался сухой треск и грохот. Глава охраны Гу Жуйтун обернулся и увидел, что жемчужное ожерелье порвано. Кристально чистые жемчужины рассыпались и, сверкая, закатились в самые узкие щели под сиденьем. Гу Жуйтун взглянул на мрачное лицо Юй Чансюаня и промолчал, повернувшись обратно.

Юй Чансюань сидел у окна. Его брови были сведены в мертвую складку. Коробка, в которой лежало ожерелье, была пропитана белым сандалом, и теперь, когда жемчуг рассыпался, тонкий, сладкий аромат медленно окутывал салон. Запах, преследующий его душу, не уходил, он пропитал воздух, сводя Генерала с ума и приводя его мысли в полный беспорядок.

Цзян Сюэтин и Пинцзюнь, держась за руки, вошли в ворота дома. Едва они переступили порог, как их окутал сладкий, домашний аромат гуйхуагао — пирога с османтусом. Увидев на столе тарелку с красно-белыми ломтиками, Цзян Сюэтин тут же потянулся за угощением. Пинцзюнь, смеясь, остановила его: — Ты, обжора! Иди сначала вымой руки. Цзян Сюэтин с улыбкой повиновался и пошел мыть руки. В этот момент из внутренней комнаты вышла матушка Е: — Пин-эр, Сюэтин привез тебе много подарков! Я сложила их в твоей комнате, пойди посмотри.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше