Услышав это, госпожа Юй тут же нахмурилась: — С чего вдруг такие разговоры? При нашем статусе и положении взять в дом девицу из переулка Чанъань — это значит выставить себя на посмешище перед всем светом.
Юй Чансюань равнодушно парировал: — Если она согласна, и я согласен, почему это должно быть смешно? Может статься, она еще и не посмотрит на меня.
Едва он договорил, как Юй Чжунцюань, молчавший все это время, поднял голову. Он взглянул на сына и весомо произнес: — Брак — это великое дело, а не детская забава. Впредь чтобы я подобных неуместных разговоров не слышал.
Раз отец сказал свое слово, спорить было бесполезно. Юй Чансюань опустил голову и замолчал. Он положил палочки на стол. Госпожа Юй забеспокоилась: — Что с тобой? Ты почти ничего не съел. Чансюань взял чашку, которую подала служанка, прополоскал рот и через силу улыбнулся: — Я и не был голоден. Пары кусочков достаточно.
Он встал и вышел в Цветочную гостиную. Там горел торшер под зеленым шелковым абажуром, создавая приглушенный, таинственный полумрак. Чансюань сел на зеленый бархатный диван. Достав сигарету, он сунул ее в рот и чиркнул спичкой о коробок. Шварк! — спичка не зажглась. Он чиркнул снова — спичка сломалась. Стоявший рядом адъютант поспешно зажег свою спичку и, прикрывая огонек ладонью, поднес его к лицу хозяина. Но у Юй Чансюаня уже пропало настроение курить. Он раздраженно махнул рукой, отсылая адъютанта прочь. Так он и сидел в полутьме, сжимая в зубах незажженную сигарету и глядя в одну точку.
Рядом с диваном стояли кадки с цветами, за которыми ухаживала госпожа Юй. Среди них был куст цветущей белой хосты — «нефритовой шпильки». Длинные, изящные бутоны сияли в полумраке своей чистотой. Юй Чансюань, сам того не замечая, протянул руку и коснулся лепестка. Цветок задрожал в его ладони. Легкое движение пальцев — и белоснежный бутон беззвучно отделился от стебля, оставшись в его руке. Ладонь зачесалась от этого ощущения обладания.
Сердце его вдруг гулко ухнуло. Он постоянно думал о ней. Он прекрасно понимал, что это невозможно, что семья не позволит, но не мог себя контролировать. Ее образ преследовал его, опутывал душу, как наваждение. Он видел ее улыбку, ее фигуру в лунном свете, подол ее платья цвета луны, скользящий во тьме, подобно ветке цветущей груши.
…
Лунный свет лился с небес серебряным потоком. Он был холодным, как иней или ртуть, превращая мостовую в сверкающее зеркало. Е Пинцзюнь вернулась с дня рождения подруги. Она расплатилась с рикшей у ворот и уже собиралась войти во двор, как вдруг заметила под деревом зизифуса какой-то блеск. Она подошла ближе и наклонилась. В щели между камнями лежала вторая нефритовая шпилька — та, что подарил Сюэтин взамен утерянной. Она была сломана пополам.
Пинцзюнь подняла обломки. Губы ее сжались, на сердце стало тяжело и горько. И вдруг из темноты раздался вежливый, но пугающий голос: — Барышня Е.
Сердце Пинцзюнь пропустило удар. Она в панике обернулась. Перед ней стоял высокий мужчина в форме. Он почтительно поклонился: — Барышня Е, я адъютант Пятого господина, У Цзосяо. Наш Пятый господин просит вас проехать к нему.
Услышав имя Пятого господина, Пинцзюнь изменилась в лице. Она резко развернулась, собираясь толкнуть створку ворот и скрыться во дворе, но за спиной раздался вкрадчивый голос У Цзосяо: — Барышня Е, не спешите. Уже так поздно… Если мы потревожим госпожу Е, это будет нехорошо. Наш Пятый господин будет очень огорчен, если доставит беспокойство вашей матушке.
Рука Пинцзюнь замерла на деревянной створке. Она с ненавистью прошептала: — Вы принуждаете меня?
У Цзосяо улыбнулся с безупречной вежливостью: — Ну что вы, барышня Е, какие громкие слова! Пятый господин особо наказал нам: пригласить барышню Е со всей учтивостью. Если мы посмеем обидеть вас, Пятый господин нам этого не спустит!
Пинцзюнь обернулась. У Цзосяо, сияя фальшивой улыбкой, поднял руку и указал в сторону выезда из переулка. Она проследила за его жестом. На пустом пятачке, залитом лунным светом, стоял автомобиль. Вокруг него застыли несколько людей в штатском — молчаливые, с холодными лицами.
У Цзосяо лично открыл перед ней дверцу. Едва Пинцзюнь села, дверь захлопнулась — Бах! Этот звук в ночной тишине прозвучал словно выстрел.
Внутри сидел он. Юй Чансюань повернул голову и посмотрел на нее. Его лицо было покрыто инеем холода и отчуждения. Пинцзюнь, чувствуя смесь гнева и ненависти, вспыхнула. Кровь прилила к щекам, и она гневно спросила: — Что вам от меня нужно?!
Юй Чансюань смотрел на нее и медленно произнес: — Если я смогу дать тебе всё, чего ты только пожелаешь… ты согласишься быть со мной?
Пинцзюнь опешила. Глядя в его горящие глаза, она почувствовала панику. Инстинкт самосохранения заставил ее выпалить первое, что пришло в голову: — Мы с моим молодым человеком скоро поженимся!
Лицо Юй Чансюаня мгновенно перекосилось. Он впился в нее взглядом и вдруг взорвался яростью: — Не думай, что я без тебя жить не смогу!
Она тут же огрызнулась в ответ: — А я никогда так и не думала!
Ее дерзость лишила его дара речи. В его глазах вспыхнули два огонька бешенства. Пинцзюнь сжалась от страха. Вдруг он подался вперед, схватил ее и силой притянул в свои объятия. Пинцзюнь в ужасе подняла голову. Его глаза метали молнии, а голос звучал агрессивно и жестко: — Е Пинцзюнь, слушай меня внимательно! Я, Юй Чансюань, не женюсь на тебе. Но я хочу тебя! И я получу тебя!
Она смотрела в его черные зрачки, в которых светилась пугающая решимость. Он смотрел на нее в упор. Его сердце колотилось как безумное, дыхание участилось. В это мгновение он сам казался растерянным, словно не знал, что с ней делать — то ли поцеловать, то ли задушить. Пинцзюнь стало по-настоящему страшно. Они были слишком близко, она чувствовала его дыхание на своем лице. В панике она выкрикнула: — Вы слишком много себе позволяете! Это насилие!
Его гнев не утихал: — Ты раз за разом отвергаешь меня! Не думай, что у меня ангельское терпение!
Его необоснованные претензии довели ее до белого каления. Справившись с дыханием, она наконец нашла слова и ударила в ответ: — Юй Чансюань, кто это тут «раз за разом»?! По какому праву ты меня предупреждаешь? «Чего не желаешь себе, не делай другим» — ты слышал о таком принципе?! Ты понимаешь, что это значит?!
Ее дерзость снова вывела его из себя. Его черные зрачки сузились от холода и ярости: — Прекрати показывать мне здесь свои зубки и остроумие! Мне плевать на твои «желания». Я знаю только одно: ты целыми днями маячишь в моей голове, сводишь меня с ума, ты просто…
Он не договорил. Пинцзюнь, побелевшая от страха, попыталась вырваться из его объятий, но он держал намертво. Она уперлась обеими руками в его грудь, пытаясь оттолкнуть, но было поздно. Он завороженно смотрел на ее алые губы. Внезапно ему вспомнился медовый персик, который он ел в детстве — на его верхушке было такое же нежное красное пятнышко. Он осторожно прильнул к нему, высасывая сладкий сок, который растекался во рту…
Он услышал, как она в панике издала сдавленный стон, но уже не мог остановиться. Он впился поцелуем в ее губы. Их мягкость и влажность мгновенно разожгли в его теле пожар. Ему хотелось захватить ее целиком, разграбить без остатка. В этом безумном, почти варварском поцелуе он вдруг почувствовал острую боль. Рот наполнился металлическим привкусом крови. Она укусила его!
Он наконец поднял голову, но хватку не ослабил. Ее глаза были полны гнева. Не в силах стерпеть такое унижение, она замахнулась, чтобы дать ему пощечину. Но ладонь замерла в сантиметре от его лица. Она смотрела на него, он смотрел на нее. В ее взгляде была ненависть, но разум кричал об осторожности: она боялась разъярить его окончательно. Она решила стерпеть, чтобы попытаться выбраться целой.
Сдерживая клокочущую ярость, Е Пинцзюнь ледяным тоном произнесла: — Отпусти меня!
Едва она попыталась отстраниться, как плечо пронзила боль — он грубо швырнул ее на заднее сиденье. Голова ударилась о спинку кресла, от боли на глазах выступили слезы. Он протянул руку, с силой сжал ее подбородок и сквозь зубы процедил: — Е Пинцзюнь!
Она побледнела от ужаса. В его черных глазах плясали темные языки пламени, его горячее, сбивчивое дыхание обжигало воздух. — Ты лишила меня покоя, — с ненавистью прошептал он, — так не надейся, что сама будешь жить спокойно!
В ее глазах сверкнул гнев: — Юй Чансюань, ты подлый и бесстыдный!
Он холодно усмехнулся: — Раз так, я покажу тебе, насколько я могу быть подлым и бесстыдным!
Он снова склонился и захватил ее губы в плен. Этот поцелуй был глубоким и обжигающим, словно клеймо раскаленным железом. Он почти лишил ее возможности дышать. Она чувствовала себя утопающей, из горла вырвался отчаянный всхлип. Она изо всех сил пыталась оттолкнуть его, но он сжимал ее так, словно хотел раздавить в порошок. Он первым потерял голову в этом омуте ощущений. Не в силах контролировать себя, он погружался в эту нежность, переходящую в насилие. Варварским движением он рванул ворот ее платья. Пуговицы отлетели и закатились в щели под сиденьем. Газовый шарф, повязанный на шее, соскользнул вниз. Его жадность росла, он хотел большего… еще большего…
И именно в этот момент его плечо пронзила резкая, невыносимая боль!
Юй Чансюань нахмурился и отшатнулся назад. Он взглянул на свое левое плечо — оттуда ручьем хлестала алая кровь. Он поднял глаза на Е Пинцзюнь. Она сжимала в руке простой белый обломок шпильки, но теперь его острый конец был окрашен в багровый цвет. Это была его кровь!
Пинцзюнь молчала, до крови закусив губу. Ее волосы растрепались, лицо было белее снега. Он зажал рану рукой, но кровь продолжала сочиться сквозь пальцы, остановить ее не удавалось. Юй Чансюань посмотрел на то, как она держит оборону, и холодно усмехнулся: — Ты правда думаешь, что этой шпилькой сможешь меня убить?!
В его голосе звучало презрение и уверенность в собственной неуязвимости. Пинцзюнь не проронила ни слова. Молниеносным движением она развернула шпильку острием к себе, вскинула подбородок и приставила окровавленный конец прямо к своему горлу.
Юй Чансюань не ожидал от нее такой решимости. Он замер, ошеломленный, и выкрикнул: — Ты посмеешь?!
В чистых глазах Е Пинцзюнь вспыхнул ослепительный, ледяной свет. В нем читалась абсолютная, отчаянная решимость: «Лучше разбиться вдребезги, как нефрит, чем остаться целой, как глиняная черепица». Ее дыхание было прерывистым, пальцы до побеления сжимали обломок шпильки. Голос прозвучал холодно, словно звон льда: — Посмею!
…
За окном завывал ветер. Лозы кампсиса, увившие половину стены виллы Фэнтай, дрожали под его порывами. Яркие цветы отбрасывали на оконное стекло причудливые, извивающиеся тени.
Адъютант У Цзосяо вошел в теплую пристройку рядом со спальней и услышал ворчание старого военного врача Дая: — Говорите, порез? Да это натуральная колотая рана, дырка! Почти до кости достала. И какой же женщине наш Пятый господин умудрился так попасться в руки?
Врач как раз посыпал лечебный порошок на плечо Юй Чансюаня. Медсестра рядом нарезала бинты. Вдруг старик Дай взял пластырь с мазью и со смачным хлопком — Шлеп! — прилепил его прямо на рану. Юй Чансюань вздрогнул от боли, лицо его исказилось: — Дядюшка Дай! Нельзя ли полегче? Еще немного, и ты мне руку оторвешь!
Врач Дай был ветераном, он видел, как Юй Чансюань рос с пеленок, поэтому церемониться не стал. Он сердито зыркнул на пациента: — В былые времена твой отец получил пулю в плечо. У нас тогда даже обезболивающего не было, я пулю ножом выковыривал! А он и бровью не повел. А у тебя что? Царапина! Если ты мужчина из рода Юй, не смей скулить из-за боли!
Юй Чансюань, несмотря на боль, нашел в себе силы ухмыльнуться: — Дядюшка Дай, мужчины рода Юй — тоже люди из плоти и крови. Я же не Сунь Укун, чтобы вылупиться из каменной глыбы с медной кожей и железными костями!
Врач Дай с видом «что выросло, то выросло» лишь покачал головой и в шутку замахнулся пинцетом, целясь в голову Чансюаня. Тот со смехом увернулся. Врач собрал свой чемоданчик и, уводя медсестру, продолжил ворчать на ходу: — Рану не мочить. Завтра приду проверю.
Юй Чансюань проводил врача взглядом, а затем заметил, что его доверенный адъютант У Цзосяо все еще стоит в комнате. — А ты чего приперся? — спросил он. У Цзосяо тут же вытянулся в струнку, отдал честь и с нарочитой серьезностью доложил: — Докладываю! Братва внизу просила узнать: раз уж Пятый господин получил боевое ранение, значит, битва была жестокой и трудной. Нам интересно… в итоге-то трофей взят? Удалось добиться своего?


Добавить комментарий