Меня разбудил не рассвет, а какое-то жужжание. Я застонала, садясь в постели и щурясь на приземистую женщину с кожей из древесной коры, которая возилась с моей посудой для завтрака.
— Где Алис? — спросила я, протирая глаза.
Тамлин, должно быть, отнес меня наверх — нес меня всю дорогу домой.
— Что? — Она повернулась ко мне.
Ее птичья маска была знакома. Но я бы запомнила фейри с такой кожей. Я бы ее уже нарисовала.
— Алис нездоровится? — спросила я, выбираясь из постели.
Это ведь была моя комната? Быстрый осмотр подтвердил: да.
— Ты в своем уме? — сказала фейри.
Я прикусила губу.
— Я Алис, — прокудахтала она и, покачав головой, направилась в ванную, чтобы приготовить мне воду.
Это было невозможно. Та Алис, которую я знала, была светлокожей и пухлой и выглядела как Высшая фэ. Я потерла глаза большим и указательным пальцами. Гламур — вот что носил Тамлин, как он говорил. Его фейрийское зрение сорвало с меня чары, которые я видела. Но зачем наводить морок на всё? Потому что я была трусливым человеком, вот почему. Потому что Тамлин знал, что я заперлась бы в этой комнате и никогда не вышла, если бы увидела их всех в истинном обличье.
Всё стало только хуже, когда я спустилась вниз, чтобы найти Верховного Лорда. Коридоры кишели фейри в масках, которых я никогда раньше не видела. Некоторые были высокими и человекоподобными — Высшими фэ, как Тамлин, — другие… не были. Фейри. Я старалась не смотреть на них, так как именно они казались наиболее удивленными моим вниманием. К тому времени, как я добралась до столовой, меня уже почти трясло. Люсьен, к счастью, выглядел как Люсьен. Я не стала спрашивать, было ли это потому, что Тамлин велел ему наложить гламур получше, или потому, что он не удосужился пытаться быть тем, кем не являлся.
Тамлин развалился в своем обычном кресле, но выпрямился, когда я задержалась в дверях.
— Что случилось?
— Вокруг… много народа — фейри. Когда они прибыли?
Я едва не взвизгнула, когда выглянула из окна спальни и заметила всех этих фейри в саду. Многие из них — все в масках насекомых — подстригали живую изгородь и ухаживали за цветами. Эти фейри были самыми странными из всех, с их радужными, жужжащими крыльями, растущими из спины. И, конечно же, еще эта зелено-коричневая кожа, и неестественно длинные конечности, и… Тамлин прикусил губу, словно сдерживая улыбку.
— Они были здесь все это время.
— Но… но я ничего не слышала.
— Разумеется, не слышала, — протянул Люсьен, вертя один из своих кинжалов в руках. — Мы позаботились о том, чтобы ты не могла видеть или слышать никого, кроме тех, кто был необходим.
Я поправила лацканы туники.
— То есть ты имеешь в виду, что… что, когда я побежала за пукой той ночью…
— У тебя была публика, — закончил за меня Люсьен.
А я-то думала, что была такой скрытной. Между тем я кралась мимо фейри, которые, вероятно, покатывались со смеху над слепым человеком, преследующим иллюзию. Борясь с нарастающим стыдом, я повернулась к Тамлину. Его губы дернулись, и он плотно сжал их, но веселье все еще плясало в его глазах, когда он кивнул.
— Это была доблестная попытка.
— Но я могла видеть нагу — и пуку, и Суриэля. И… и того фейри, чьи крылья были… вырваны, — сказала я, мысленно содрогнувшись. — Почему гламур на них не действовал?
Его глаза потемнели.
— Они не члены моего двора, — сказал Тамлин, — поэтому мои чары не удерживали их. Пука принадлежит ветру и погоде, и всему, что меняется. А наги… они принадлежат кому-то другому.
— Понятно, — солгала я, вовсе ничего не понимая.
Люсьен усмехнулся, почувствовав это, и я метнула на него косой взгляд.
— Тебя снова было заметно мало.
Он использовал кинжал, чтобы почистить ногти.
— Я был занят. Как и ты, полагаю.
— Что это должно значить? — потребовала я.
— Если я предложу тебе луну на веревочке, ты меня тоже поцелуешь?
— Не будь задницей, — сказал ему Тамлин с тихим рычанием, но Люсьен продолжил смеяться и смеялся до тех пор, пока не покинул комнату.
Оставшись наедине с Тамлином, я переступила с ноги на ногу.
— Значит, если я снова столкнусь с Аттором, — сказала я, в основном чтобы избежать тяжелой тишины, — я увижу его на самом деле?
— Да, и это будет неприятно.
— Ты сказал, что он не видел меня в тот раз, и он определенно не похож на члена твоего двора, — рискнула я предположить. — Почему?
— Потому что я набросил на тебя гламур, когда мы вошли в сад, — просто ответил он. — Аттор не мог видеть, слышать или чуять тебя.
Его взгляд скользнул к окну позади меня, и он провел рукой по волосам.
— Я сделал все возможное, чтобы скрыть тебя от существ вроде Аттора — и похуже. Мора снова активизировалась — и все больше этих тварей освобождается от своих оков.
У меня внутри все перевернулось.
— Если заметишь кого-то, — продолжил Тамлин, — даже если он выглядит безобидным, но заставляет тебя чувствовать себя некомфортно, притворись, что не видишь его. Не разговаривай с ним. Если он причинит тебе боль, я… последствия будут неприятными для него или для меня. Ты помнишь, что случилось с нагами.
Это было ради моей безопасности, а не забавы ради. Он не хотел, чтобы меня ранили — он не хотел наказывать их за то, что они ранили меня. Даже если наги не были частью его двора, было ли ему больно убивать их? Поняв, что он ждет моего ответа, я кивнула.
— Мора… мора снова разрастается?
— Пока только на других территориях. Здесь ты в безопасности.
— Я беспокоюсь не о своей безопасности.
Глаза Тамлина смягчились, но губы сжались в тонкую линию, когда он сказал:
— Все будет хорошо.
— Возможно ли, что этот всплеск временный? — надежда дурака.
Тамлин не ответил, что было достаточным ответом. Если мора снова активизируется… Я не стала предлагать свою помощь. Я уже знала, что он не позволит мне участвовать в чем бы то ни было, связанном с этим конфликтом. Но я подумала о той картине, которую подарила ему, и о том, что он сказал о ней… и пожалела, что он все же не впустит меня в свою тайну.
…
На следующее утро я нашла в саду голову. Голову мужчины, Высшего фэ, истекающую кровью, — насаженную на статую огромной цапли, машущей крыльями. Камень был пропитан кровью настолько, что можно было предположить: голова была свежей, когда кто-то насадил ее на поднятый клюв цапли. Я вытаскивала свои краски и мольберт в сад, чтобы написать одну из клумб ирисов, когда наткнулась на нее. Мои жестянки и кисти с грохотом упали на гравий. Я не знала, куда делась, пока пялилась на эту все еще кричащую голову, выпученные карие глаза, сломанные и окровавленные зубы. Никакой маски — значит, он не из Двора Весны. Ничего другого о нем я разобрать не могла. Его кровь была такой яркой на сером камне — его рот так вульгарно открыт. Я отступила на шаг — и врезалась во что-то теплое и твердое.
Я резко обернулась, инстинктивно вскинув руки, но голос Тамлина произнес:
— Это я.
И я замерла. Люсьен стоял рядом с ним, бледный и мрачный.
— Не Осенний Двор, — сказал Люсьен. — Я вообще его не узнаю.
Руки Тамлина сжались на моих плечах, когда я снова повернулась к голове.
— Я тоже.
Тихое, злобное рычание пронизывало его слова, но когти не кололи мою кожу, пока он продолжал удерживать меня. Его хватка усилилась, однако, когда Люсьен шагнул в небольшой бассейн, в котором стояла статуя, — ступая по красной воде, пока не вгляделся в искаженное мукой лицо.
— Они выжгли клеймо у него за ухом, сигил, — выругался Люсьен. — Гора с тремя звездами…
— Двор Ночи, — слишком тихо сказал Тамлин.
Двор Ночи — самая северная часть Притиании, если я правильно помнила карту на фреске. Земля тьмы и звездного света.
— Зачем… зачем им это делать? — выдохнула я.
Тамлин отпустил меня, вставая рядом, пока Люсьен взбирался на статую, чтобы снять голову. Я отвела взгляд на цветущую дикую яблоню.
— Двор Ночи делает то, что хочет, — сказал Тамлин. — Они живут по своим собственным кодексам, своей собственной извращенной морали.
— Они все садисты-убийцы, — сказал Люсьен. Я рискнула взглянуть на него; теперь он сидел на каменном крыле цапли. Я снова отвернулась. — Они наслаждаются пытками любого рода — и сочли бы такую выходку забавной.
— Забавной, но не посланием? — Я оглядела сад.
— О, это послание, — сказал Люсьен, и я съежилась от густых, влажных звуков плоти и кости о камень, когда он сдернул голову. Я свежевала достаточно животных, но это…
Тамлин положил руку мне на плечо.
— Проникнуть сквозь нашу защиту и выйти, возможно, совершить преступление поблизости, с такой свежей кровью… — Всплеск, когда Люсьен снова приземлился в воду. — Это именно то, что Верховный Лорд Двора Ночи счел бы забавным. Ублюдок.
Я прикинула расстояние между бассейном и домом. Шестьдесят, может, семьдесят футов. Вот как близко они подобрались к нам. Тамлин провел большим пальцем по моему плечу.
— Здесь ты все еще в безопасности. Это было просто их представление о шутке.
— Это не связано с морой? — спросила я.
— Только тем, что они знают, что мора снова пробуждается, — и хотят, чтобы мы знали, что они кружат над Двором Весны как стервятники, на случай если наши чары падут еще больше.
Должно быть, я выглядела так же скверно, как себя чувствовала, потому что Тамлин добавил:
— Я не позволю этому случиться.
У меня не хватило духу сказать, что их маски довольно ясно давали понять: против моры ничего нельзя сделать. Люсьен выплеснулся из фонтана, но я не могла смотреть на него, не с той головой, которую он нес, с кровью, наверняка оставшейся на его руках и одежде.
— Они получат по заслугам достаточно скоро. Надеюсь, мора уничтожит и их тоже.
Тамлин прорычал Люсьену, чтобы тот разобрался с головой, и гравий захрустел под ногами уходящего Люсьена. Я присела, чтобы собрать свои краски и кисти, руки тряслись, пока я нащупывала большую кисть. Тамлин опустился на колени рядом со мной, но его руки накрыли мои, сжимая.
— Ты все еще в безопасности, — повторил он.
Приказ Суриэля эхом отозвался в моем разуме. Оставайся с Верховным Лордом, человек. Ты будешь в безопасности. Я кивнула.
— Это придворная демонстрация силы, — сказал он. — Двор Ночи смертоносен, но это было лишь представлением их лорда о шутке. Нападение на кого-либо здесь — нападение на тебя — принесло бы ему больше проблем, чем пользы. Если мора действительно навредит этим землям и Двор Ночи вторгнется в наши границы, мы будем готовы.
Мои колени дрожали, когда я встала. Политика фейри, дворы фейри…
— Их представление о шутках, должно быть, было еще ужаснее, когда мы все были у вас в рабстве.
Они, должно быть, пытали нас, когда им вздумается, — должно быть, творили невыразимые, ужасные вещи со своими человеческими питомцами. Тень мелькнула в его глазах.
— Иногда я очень рад, что был еще ребенком, когда отец отправил своих рабов к югу от стены. Того, чему я был свидетелем тогда, было достаточно.
Я не хотела представлять. Даже сейчас я до сих пор не искала следов тех давних людей, что были здесь оставлены. Я не думала, что пяти веков хватит, чтобы смыть пятно ужасов, которые пережил мой народ. Мне следовало отпустить это — следовало, но я не могла.
— Ты помнишь, были ли они счастливы уйти?
Тамлин пожал плечами.
— Да. И все же они никогда не знали свободы или времен года так, как знаешь ты. Они не знали, что делать в мире смертных. Но да — большинство из них были очень, очень счастливы уйти.
Каждое слово давалось ему с большим трудом, чем предыдущее.
— Я был счастлив видеть, как они уходят, даже если мой отец — нет.
Несмотря на неподвижность, с которой он стоял, его когти показались над костяшками. Неудивительно, что он был так неловок со мной, понятия не имел, что со мной делать, когда я впервые прибыла. Но я тихо сказала:
— Ты не твой отец, Тамлин. И не твои братья.
Он отвернулся, и я добавила:
— Ты никогда не заставлял меня чувствовать себя пленницей — никогда не заставлял меня чувствовать себя немногим лучше, чем вещью.
Тени, мелькнувшие в его глазах, когда он кивнул в знак благодарности, сказали мне, что было что-то еще — что-то еще, что ему предстояло рассказать мне о своей семье, о своей жизни до того, как они были убиты и этот титул был навязан ему. Я не буду спрашивать, не тогда, когда мора давит на него, — не раньше, чем он будет готов. Он дал мне пространство и уважение; я не могла предложить ему меньшего. И все же я не смогла заставить себя рисовать в тот день.


Добавить комментарий