Легендарный хирург – Глава 7. Счастливый билет? Ясновидение? (1)

— Да.

— Форму можно сделать похожей на рисунок, но сделать ее тонкой — это большой труд, поэтому придется заплатить больше, чем за обычную иглу.

— Сколько я должен добавить?

— Вдвое больше цены обычной иглы.

— Хорошо. Я заплачу вдвое, сделайте мне около десяти игл.

— Да.

Затем Джин Су выбрал нож, подходящий для ношения на поясе, среди тех, что висели в кузнице.

Хотя он и воскрес, он явно был убит бандитами в прошлом, поэтому решил, что отныне ему придется носить оружие.

— Сколько это стоит?

— Десять лян[1].

— Десять лян. Довольно дорого.

— Чтобы сделать этот нож, моему мужу приходится весь день плавить железо мехами и работать молотом.

— Полагаю, что так.

Джин Су внезапно подумал, что двадцати двух лян, которые у него были, может не хватить.

— Тогда сколько будет стоить этот нож и все, что я заказал?

— Двадцать пять лян.

— У меня есть только двадцать два, не могли бы вы сбросить три ляна?

— Хм~. Я могла бы скинуть один лян, но три — это слишком много.

— Тогда я принесу еще два, когда приду забирать заказ.

Джин Су передал двадцать два ляна, которые у него были.

— Да.

— Когда я смогу забрать заказ?

— Это займет не менее трех дней, потому что есть и другие заказы. Приходите через четыре дня.

— Хорошо. Кстати, не напишете ли вы мне подтверждение, что я заказал что-то здесь и внес оплату?

Джин Су сделал слегка озадаченное выражение лица, когда женщина взяла деньги, но ничего не записала.

— Подтверждение?

— Да. Когда я приду позже, вас может не быть на месте, или вы можете не вспомнить, что я делал заказ.

— О~. Я думаю, вы имеете в виду долговую расписку, которую торговцы используют для оптовой торговли товарами. Я могла бы использовать ее, если бы захотела, но обычно я не использую ее для таких мелких сделок.

— Для меня это крупная сделка. Пожалуйста, напишите.

— Хорошо.

Она принесла еще одну желтую бамбуковую дощечку, записала то, что заказал Джин Су, и полученную сумму, поставив свою отметку.

— Тогда я вернусь через четыре дня.

— Да.

После того как юноша ушел, в глазах женщины появилась довольная улыбка.

Кхм-кхм.

Через некоторое время появился муж, хозяин кузницы.

У него было слегка обеспокоенное выражение лица, как будто он подслушивал процесс переговоров между женой и клиентом.

— Разве двадцать четыре ляна — это не слишком много?

— О чем ты? В любом случае, он студент-конфуцианец, который не знает мира. Нет, он просто наивный юноша. В любом случае, я позабочусь о делах, а ты просто заботься о создании вещей.

— Кхе-кхе, я боюсь, что он узнает настоящую цену позже, вернется и устроит скандал.

— Они конфуцианские ученые, которые живут ради своей высокой репутации, я лишь немного нажилась на этом. Не волнуйся понапрасну, сегодняшние продажи хороши, так что иди и выпей чашку рисового вина.

Когда женщина протянула один лян, беспокойство исчезло с лица мужа.

— Что ж, раз это студент, который пришел без слуги, волноваться не о чем. Я скоро выпью.

Джин Су, который не знал, что его только что облапошили, получил расписку и вышел, постукивая рукой по ножу на поясе.

— Конечно, с мечом чувствуешь себя увереннее. Кстати, я заказал хирургический нож и иглы, а следующее — анестетик. Было бы неплохо найти траву, похожую на коноплю, но, судя по тому, что в моей памяти нет травы с таким названием, кажется, что люди этой эпохи не знают ее или называют по-другому… Как мне ее найти? Я даже не знаю, как выглядит местная конопля.

Джин Су пошел искать травников, но понял, что солнце садится, и отправился домой.

Пока он не заснул, его разум был занят только мыслями о подготовке к операции матери.

«В больнице было все оборудование, так что мне нужно было только хорошо провести операцию, но здесь мне нужно самому делать анестетик с нуля… Эх~. А как сделать дезинфицирующее средство? Действительно, чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что я в глубокой… глуши».

— Хорошо.

— Разве не потребуется время, чтобы Чжан собрал все ядовитые растения в одиночку?

В это время другой травник, слушавший двух людей рядом с собой, намекнул:

— Почему бы вам не сделать это вместе?

— Ага.

— Если это десять цзиней (фунтов), это немного многовато для одного. Хорошо.

Джин Су обратился к травнику, который вмешался:

— Ядовитые травы, которые вы двое добудете, не должны повторяться.

— Ты говоришь прямо. Не волнуйтесь, мы это обсудим.

— Да. Но тогда, когда мы сможем получить ядовитые растения?

— Я собираюсь подняться в горы завтра, так что принесу послезавтра.

— Послезавтра. Хорошо.

Выйдя из лавки травника, Джин Су немного подумал, а затем направился к постоялому двору.

Размышляя всю ночь о том, как сделать дезинфицирующее средство, он понял, что крепкий алкоголь имеет тот же эффект, поэтому пошел за ним.

«Люди этой эпохи называют дистиллированный спирт, подобный виски, Байцзю[2] (белое вино)».

Ферментированный ликер, называемый Хуанцзю[3] (желтое вино), имеет низкое содержание алкоголя, а смешанный ликер, называемый Цинцзю (прозрачное вино), имеет немного более высокое содержание алкоголя, но он не подходит в качестве дезинфицирующего средства из-за примесей.

Дистиллированный ликер, называемый Байцзю, крепостью более 40 градусов и без примесей, подходил идеально.

После завтрака большинство купцов и путешественников ушли, поэтому на постоялом дворе было тихо.

— Добро пожаловать.

Чжом Со И[4], который выглядел немного моложе Джин Су, поприветствовал его, закончив протирать столы.

— У вас есть Байцзю?

В одно мгновение глаза Чжом Со И расширились.

— Вы собираетесь выпить что-то крепкое с утра пораньше?

— Это не для питья, это для дела.

— Белого вина нет, но есть рисовое вино на бамбуковых листьях, хотите его?

— Нет. Это должно быть Байцзю. Не мог бы ты подсказать, куда мне пойти, чтобы достать его?

— Много Байцзю на кухне, но они, должно быть, все закрыты сейчас.

— Ах! Должно быть, в Кибане[5]. Почему я об этом не подумал? Если бы я знал, что оно есть в таком заведении, я бы купил его вчера. Когда открывается Кибан?

— Он открывается ближе к вечеру или рано вечером.

— Вот как. Спасибо.

— Да.

Когда Джин Су попрощался и ушел, Чжом Со И несколько раз наклонил голову, прежде чем снова начать мыть пол.

— Выглядит как студент, но почему он носит меч? Кроме того, почему он ищет крепкое пойло утром? Какой странный человек.

— Мы решили пойти в Кибан вечером, так что теперь нам просто нужно достать мышей?

Джин Су направился к окраине уезда Цяо.

— Что вы собираетесь делать с мышами?

— Это потому, что мне нужно кое-что проверить.

— Давайте пройдем через Золотую деревню вон там. Люди там хорошо ловят мышей.

— Кх-х. Точно. Этот хорошо схватывает.

Ответили травники, перешептываясь между собой (в его воспоминаниях).

На окраине города были так называемые трущобы, где жили вместе люди, которые не могли даже заниматься земледелием, а зарабатывали на жизнь продажей мелочей или грязной работой.

Вспоминая прошлое, было очевидно, что люди там часто ели крыс, лягушек, змей и насекомых.

Иногда они ловили рыбу или диких животных, но не ели их сами, а продавали, чтобы купить зерно.

Запах.

Лицо Джин Су слегка поморщилось, когда он подошел к трущобам.

Судя по его памяти, трущобы представляли собой гораздо более бедную среду, чем он ожидал.

«Хм, место, где каждый день умирает от голода один или два человека. На этом уровне это не сильно отличается от нищих в верховьях реки».

Когда он пришел в трущобы, то увидел худых детей в рваной одежде и людей, суетящихся под деревьями. Подойдя к толпе, он увидел стонущего мужчину, чья правая нога была покрыта кровью.


[1] Лян (Ляны) — денежная единица в Китае (таэль), равная определенному весу серебра. Один лян состоял из 10 мао или 100 фэней (или 1000 медных монет цянь). В тексте также упоминаются цяни) — медные монеты с квадратным отверстием.

[2] Байцзю (Baijiu) — традиционный китайский крепкий алкогольный напиток (обычно 40-60%), производимый путем дистилляции ферментированного сорго или другого зерна. В тексте «baekju» — это корейское произношение тех же иероглифов.

[3] Хуанцзю (Huangjiu) — «Желтое вино», китайский алкогольный напиток, получаемый путем ферментации риса, проса или пшеницы. Он не дистиллируется, поэтому крепость ниже (обычно 15-20%).

[4] Чжом Со И (Jeom So-yi) — корейское произношение китайского термина Сяо-эр (Xiao Er), что означает «официант», «слуга» или «мальчик в лавке». В тексте используется как обращение к работнику постоялого двора.

[5] Кибан (Gibang) — корейское название дома кисэн (аналог гейш), места развлечений с музыкой, танцами и алкоголем. В китайском контексте это Цинлоу (Веселый дом).


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше