Как Ван Сичжи в болезни иероглиф «Залог» продавал

Источник: China Painting and Calligraphy Network

Автор: Неизвестен

Великий мастер Ван Сичжи питал нежную страсть к странствиям, находя истинное упоение в созерцании природных красот. Однажды весной, держа путь в Ханчжоу к старому другу, он оказался в окрестностях Сучжоу. Поднявшись на каменный мост, мастер окинул взором окрестности: впереди раскинулась тихая деревушка. В лучах закатного солнца золотились винные флаги питейных лавок, над соломенными крышами медленно таял сизый дымок очагов, а крестьяне парами и поодиночке неспешно возвращались домой.

Завороженный этой пасторальной идиллией, Ван Сичжи не смог заставить себя идти дальше. Когда взошла луна и деревня погрузилась в призрачную дымку, пейзаж стал и вовсе сказочным. Поддавшись очарованию момента, он велел подать кувшин доброго вина и нехитрую закуску. Пьянея от красоты и хмеля, мастер заснул прямо в полночный час под открытым небом.

Наутро Ван Сичжи почувствовал тяжесть в голове. Едва добравшись до постоялого двора, он слег. Верный слуга призвал лучших врачей Сучжоу, и болезнь затянулась на целый месяц. Когда же недуг отступил, выяснилось, что все дорожные деньги вышли на лекарства, и продолжать путь в Ханчжоу не на что.

Задумавшись, мастер вспомнил, что прямо напротив гостиницы приметил ломбард. Вывеска его со старым иероглифом «Дан» (Залог) совсем обветшала и выцвела.

— А что, если мне заложить саму надпись «Залог»? — усмехнулся он.

Тут же велев слуге разложить бумагу и растереть тушь, он начертал иероглиф и наказал:

— Ступай в лавку. Проси тридцать ланей серебра — и ни медным грошом меньше!

Хозяин ломбарда, едва развернув свиток, сразу признал руку мастера. Однако на вопрос о цене лишь покачал головой:

— Работа искусная, спору нет. Но в линиях этих сквозит немощь и болезненность. Не стоит он таких денег.

Узнав о сокрушительном отказе, Ван Сичжи лишь вскинул брови:

— Ишь, какой ценитель нашелся! Ну хорошо, раз он так горд, я напишу иначе.

Мастер вновь взялся за кисть. В этот раз хозяин ломбарда воскликнул:

— О! Этот иероглиф куда мощнее прежнего! Хотя в нем и чувствуется дух одиночества и гнева… Что ж, по рукам!

Отсчитав тридцать ланей серебра, он забрал свиток.

Получив средства, Ван Сичжи наконец прибыл в Ханчжоу. На дружеском пиру среди гостей оказался родственник хозяина — тоже владелец ломбарда. Он давно мечтал, чтобы сам великий Ван Сичжи написал для него вывеску. Мастер улыбнулся:

— Я уже написал один такой иероглиф. Тебе нужно лишь выкупить его.

Достав закладную расписку, он передал ее гостю, и тот немедля отправился в Сучжоу.

Придя в сучжоускую лавку, приезжий потребовал вернуть залог. Местный хозяин, видя, что человек проделал столь долгий путь ради старой бумаги, принял его за безумца и решил нажиться.

— С учетом процентов… сорок ланей! — отрезал он, надеясь отпугнуть покупателя.

Но гость, не моргнув глазом и с явной радостью, отсчитал серебро. Хозяин, заподозрив неладное, спросил:

— Позвольте узнать, чем же так ценен этот клочок бумаги?

— Эх, почтенный! — рассмеялся тот. — Да ведь это же подлинник великого каллиграфа Ван Сичжи! У вас в руках было золото, а вы и не заметили. Прощайте!

Хозяин ломбарда впал в отчаяние:

— Вернитесь! Я дам пятьдесят ланей! Сто! Сто ланей за этот свиток!

Но тот даже не обернулся.

Вернувшись в Ханчжоу, родственник с гордостью преподнес свиток Ван Сичжи. Мастер взял его и, даже не взглянув, с резким хрустом разорвал в клочья. Гости ахнули от ужаса, но было поздно — шедевр превратился в пыль.

Ван Сичжи лишь мягко улыбнулся:

— В торговом деле важнее всего «Хэ» — гармония и мир. Только приветливость рождает богатство. Тот иероглиф был написан мною в дурном расположении духа, в нем жил гнев, и он не принес бы удачи. Сейчас я напишу для тебя новый — такой, что твое дело непременно процветет.

Снова была разложена бумага, мастер сосредоточился, собирая внутреннюю силу, и начертал величественный иероглиф «Дан». Все присутствующие замерли в восхищении — работа была само совершенство.

Этот иероглиф, вырезанный искусными мастерами на дереве, украсил главную улицу Ханчжоу. Вывеска была настолько притягательна, что дела в лавке пошли в гору, и с тех пор ломбарды Ханчжоу славились на всю Поднебесную.

Подводя итог: это притча о том, что мастерство неотделимо от личности, а истинная ценность вещи заключается не в её цене на рынке, а в том состоянии духа, которое в неё вложено.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше