Принцесса-агент – Глава 180. Свечи для влюбленных (16+)

Юйвэнь Юэ всегда был стратегом. Даже в делах сердечных он предпочитал иметь четкий план. Как только решение было принято, в его голове мгновенно выстраивалась схема действий: он продумывал каждую мелочь, каждый шаг, ведущий к цели, и ничто не могло заставить его свернуть с пути.

Поэтому сейчас, приняв окончательное решение, он начал действовать.

Умывшись и сменив одежду, он долго стоял перед зеркалом, задумчиво рассматривая свое отражение: высокий мужчина в дорогом, подбитом мехом халате жемчужно-белого цвета, холодное красивое лицо, тяжелый, решительный взгляд.

Неожиданно он почувствовал нервозность перед предстоящим разговором и решил еще раз все обдумать. Он сел за стол и налил себе чаю. Напиток уже остыл. Длинные пальцы сжимали чашку из тончайшего белого фарфора с голубыми прожилками; свет свечи просвечивал сквозь нее, делая фарфор похожим на первый тонкий лед на зимнем озере.

Откинувшись на спинку стула, он прокручивал в голове сценарий: что он скажет, что сделает, как отреагирует она. Он просчитывал каждый жест и каждое слово, предусматривая возможные варианты ее ответов и способы изменить ситуацию в свою пользу.

Цель была проста: направить разговор в нужное русло, создать интимную атмосферу, перехватить инициативу и позволить всему случиться естественно.

На первый взгляд, безупречный план.

Он поставил чашку на стол и встал. Но стоило его пальцам коснуться дверной ручки, как дверь распахнулась сама.

На пороге стояла Чу Цяо в простом домашнем платье цвета слоновой кости. Теплый свет коридорных свечей играл бликами на ее раскрасневшемся лице. В руках она держала поднос с чашей, от которой поднимался пар.

Взглянув на него сияющими глазами, она удивленно нахмурилась:

— Уже глубокая ночь, а ты одет? Собрался на прогулку?

Ситуация мгновенно вышла из-под контроля, разрушив все его стратегические построения.

Тем не менее, Юйвэнь Юэ, привыкший мгновенно адаптироваться к хаосу, с невозмутимым видом ответил:

— Я проспал весь день. Хотел выйти подышать свежим воздухом на палубу.

— Юйвэнь Юэ, мы плывем на север. Чем дальше, тем холоднее, а ветер на реке пронизывающий. Ты еще не до конца оправился от болезни, да и одет слишком легко.

Чу Цяо решительно прошла в комнату, поставила дымящуюся чашу на стол и безапелляционно заявила:

— Ты сегодня почти ничего не ел. Сначала съешь горячую кашу.

Юйвэнь Юэ подошел к столу, заглянул в миску с жидкой рисовой кашей на воде и скривился в гримасе отвращения:

— Это?

Чу Цяо с укором посмотрела на него:

— Некоторые слишком привыкли к изысканным яствам и воротят нос от простой еды. Сейчас на корабле это единственное горячее блюдо.

Она подошла к нему, коснулась его плеча и добавила мягче:

— Поешь и ложись спать. А если уж так хочешь гулять, то недолго.

С этими словами она быстро развернулась и вышла, плотно прикрыв за собой дверь.

Юйвэнь Юэ остался стоять посреди комнаты, ошеломленный этой бытовой атакой. Его гениальный план рассыпался в прах. Как он позволил добыче, которая уже была в его руках, так просто уйти? И теперь он должен есть эту кашу?

Он поморщился, решительно встал и вышел из каюты следом за ней.

Корабль был небольшим, и спрятаться на нем было сложно. Юйвэнь Юэ шел по узкому коридору, освещенному настенными канделябрами. Свет отражался от муаровой ткани его халата, создавая вокруг высокой фигуры мягкое сияние. Он ступал осторожно, приспосабливаясь к качке: судно шло по середине широкой реки, и волны с силой бились о борта.

Память вдруг подбросила образ другого корабля. Того, за которым он наблюдал с берега, когда тот увозил Син-эр все дальше и дальше. Тогда небо и земля казались серыми от холода, и ветер пронизывал до костей. Только пламя в его сердце горело так же ярко, как и сейчас. Ничего не изменилось: его глаза всегда искали только ее.

Впереди, из-за приоткрытой двери, донесся мягкий голос, напевающий мелодию. Юйвэнь Юэ замер, прислушиваясь, а затем осторожно толкнул створку и остался стоять в проеме, наблюдая.

Комнату заливал теплый свет. Чу Цяо сидела на корточках перед небольшой ванной из черного дерева. Подол ее платья намок и лежал на полу, рукава были высоко закатаны. Она купала маленького сына Сяо Цэ.

Ребенок был пухлым, с темными блестящими глазами. Несмотря на возраст, в нем уже угадывались черты отца, особенно этот хитрый «лисий» разрез глаз и неуемная тяга к веселью.

Малыш сидел в воде, сжимая в руке маленький колокольчик, и радостно тряс им. Другой ручкой он бил по воде, поднимая фонтаны брызг. Когда Чу Цяо, пытаясь увернуться, шлепнулась на пол, он заливисто рассмеялся и захлопал в ладоши, утопив игрушку.

— Жун, будь хорошим мальчиком, хватит баловаться.

Чу Цяо попыталась унять его, но ребенок, подобно маленькому тюленю, попытался перевалиться через бортик, окончательно промочив ее платье.

— Не будь таким озорным! Даже твой отец был спокойнее.

Верхняя часть одежды Чу Цяо промокла насквозь, прилипнув к телу. С влажных волос капала вода.

Маленький принц поднял глаза и с интересом посмотрел на нее.

— Ну и как ты себя ведешь, Ваше Высочество?

— Ма…

— У тебя есть хоть одно оправдание?

— Ма…

— Давай я спою тебе?

Ребенок моргнул и посмотрел на нее с подозрением. Протянув ручки, он вцепился в ворот ее платья, всем видом показывая, что готов на все, лишь бы выбраться из этой мокрой ловушки. Песни его интересовали меньше всего.

Но Чу Цяо, не замечая протеста, отцепила его пальчики, усадила обратно в воду, погладила по мокрой макушке и сказала:

— Я буду петь, а ты — слушать.

И она запела на странном, незнакомом языке:

«You are my sunshine, my only sunshine…

You make me happy when skies are grey…»

Нежный голос гипнотизировал, растворяясь в недрах корабля. Тихое покачивание судна и теплый свет создавали удивительно уютную, почти интимную атмосферу. Юйвэнь Юэ не мог оторвать глаз. Белое мокрое платье, ставшее почти прозрачным, темные влажные волосы, рассыпавшиеся по хрупким плечам… Эта домашняя сцена пробуждала в нем странное, щемящее чувство.

Пока Чу Цяо, задумавшись, напевала, маленький Ли Цинжун пришел к выводу, что лучший способ спасения — диверсия. Он навалился на бортик всем весом.

Чу Цяо продолжала петь, не замечая катастрофы. Ни ребенок, ни Юйвэнь Юэ не понимали слов, но мелодия звучала как признание в любви.

Плюх!

Ванна опрокинулась. Вода разлилась по полу, а довольный собой ребенок выбрался на сушу. Его глаза-щелочки сияли триумфом — вылитый Сяо Цэ.

Чу Цяо растерянно смотрела на маленького разрушителя, сидя в луже.

— Ты ушел, а на меня оставил этого разбойника, который меня тиранит, — пробормотала она, обращаясь к тени покойного друга.

Малыш, не теряя времени, пополз к выходу. Чу Цяо потянулась за ним и вдруг увидела мужчину в дверном проеме. Кровь бросилась ей в лицо. Она представила, как выглядит: мокрая, растрепанная, сидящая на полу.

Он стоял, прислонившись к косяку, и с нескрываемым интересом разглядывал ее. Свет из коридора очерчивал его красивый профиль. Он выглядел расслабленным, но в глубине глаз плясали веселые бесята.

Чу Цяо застыла, не в силах отвести взгляд. Мысли путались. Она думала о том, как нелепо выглядит, и одновременно о том, как он красив в этом мягком свете.

Ли Цинжун решительно полз к свободе, но путь ему преградил незваный гость. Ребенок остановился, сел и задрал голову, изучая великана. Потом оглянулся на Чу Цяо. Та все еще сидела на полу и гипнотизировала Юйвэнь Юэ.

Поняв, что помощи ждать неоткуда, малыш огляделся и заметил на поясе мужчины подвеску из голубого нефрита. Она покачивалась и манила.

Он подполз к Юйвэнь Юэ и потянулся вверх. Не достав, он требовательно указал ручкой на камень.

Юйвэнь Юэ наклонился. На нефрите был вырезан меч. Он отстегнул дорогую вещь и вложил в ладошку ребенка.

Жун попробовал камень на зуб, понял, что это не еда, но все равно крепко зажал добычу и пополз дальше, огибая ноги мужчины.

Выбравшись в коридор, ребенок уперся в соседнюю дверь. Она не поддавалась. Он оглянулся на безразличных взрослых и заревел.

Дверь открылась, и сонная Мэй Сян выглянула наружу. Увидев ее, малыш потянул ручки. Она подхватила его, бросила быстрый взгляд в комнату — на мокрую Чу Цяо и застывшего Юйвэнь Юэ, — покраснела, понимающе кивнула и поспешно скрылась в своей каюте, плотно закрыв дверь.

Помеха была устранена. Юйвэнь Юэ подумал, что этот ребенок, хоть и раздражает, определенно унаследовал сообразительность отца — он знал, когда нужно исчезнуть.

Он вошел в комнату, спокойно закрыл дверь и подошел к Чу Цяо. Протянув руку, он спросил:

— Ты так и будешь сидеть в луже?

Чу Цяо, сгорая от смущения под его пристальным взглядом, нахмурилась. Неужели она настолько очарована им, что потеряла дар речи?

Игнорируя его руку, она попыталась встать сама. Но мокрый пол сыграл злую шутку: ноги поехали, и она, вскрикнув, начала падать.

Удара не последовало. Юйвэнь Юэ подхватил ее. Его сильные руки обвили ее талию. Сквозь мокрую ткань она чувствовала жар его ладоней. Тонкий шелк прилип к телу, не скрывая изгибов. Она вспыхнула, растерянно глядя в его глаза.

Не говоря ни слова, Юйвэнь Юэ поднял ее на руки и отнес на кровать, осторожно опустив на покрывало. Она сидела, опустив голову. Вода с волос капала на постель. Она дрожала.

Он достал теплое стеганое одеяло и укутал ее, сказав:

— Не простудись.

Свет в комнате был приглушенным, тени скрывали выражение его лица. Он взял сухое полотенце и начал бережно промокать ее волосы, а затем нежно вытер лицо.

Чу Цяо вдруг стало невыносимо жарко. Одеяло казалось лишним, под мокрой одеждой кожа горела. Пряди волос падали на глаза, заслоняя обзор. Перед ней мелькали то белая ткань его халата, то его руки.

— Что за песню ты пела?

Вопрос прозвучал неожиданно мягко и хрипловато. Чу Цяо откинула волосы и посмотрела на него. От него исходил тонкий, приятный аромат, от которого кружилась голова.

— Син-эр? — позвал он.

— «Ты — мое солнце», — ответила она по-английски.

— Язык твоего мира? — удивился он.

— Да.

— Спой еще раз. Для меня.

В его просьбе было столько магии, что ей не хотелось спорить. Она глубоко вздохнула и запела. Ее голос, чистый и мягкий, как весенний дождь, наполнил тишину:

«You are my sunshine, my only sunshine…»

Это пение, словно крылья, перенесло ее в прошлое. В тот первый день, когда она попала в этот жестокий мир. Вся ее жизнь здесь была борьбой, полем дикой травы, полным ловушек. Но теперь… теперь в сердце робко пробивалась надежда.

Он стоял позади, пропуская ее подсыхающие пряди сквозь пальцы. Она откинула голову назад, касаясь затылком его груди, и почти прошептала финал:

«Please don’t take my sunshine away…»

Тепло комнаты напомнило ей о приюте Святой Анны и о дедушке-ветеране, который научил ее всему: верности, чести, вальсу и этой песне.

«Той ночью, милый, когда я спала, мне снилось, что я обнимаю тебя. Но я проснулась, и руки мои пусты…»

Внезапно она развернулась и, обхватив Юйвэнь Юэ за талию, крепко прижалась к нему. Страх потери накрыл ее темной волной. Корабль качнуло. В окно были видны черные силуэты гор.

— Син-эр, — он наклонился к ней, — о чем эта песня?

— Я не знаю… — соврала она, пряча лицо у него на груди.

Она почувствовала, как его грудь дрогнула в беззвучном смехе.

— Приятно слышать, — он сел рядом, заглядывая ей в глаза. — Мне она очень понравилась.

Чу Цяо не смела поднять взгляд, но все же спросила:

— Юйвэнь Юэ, зачем ты пришел так поздно?

— Я скучал по одному человеку и не мог уснуть.

Он сказал это так просто и прямо, что у нее перехватило дыхание.

— Этот человек очень симпатичный, немного глупый, иногда озорной и вечно делает все мне наперекор. Этот человек может легко потеряться. Я боюсь, что он исчезнет или кто-то причинит ему вред. Я готов запереть его и спрятать ключ, только тогда я смогу спать спокойно.

Лицо Чу Цяо пылало. Она чувствовала себя воришкой, пойманной с поличным.

— Как ты можешь говорить такие глупости? — прошептала она.

— Что глупого? — улыбнулся он. — Впрочем, стоило догадаться, что у Сяо Цэ родится такой беспокойный ребенок. Позволь мне найти телохранителя для Жуна, тогда я успокоюсь.

Чу Цяо вскинула голову, удивленно распахнув глаза. Поняв, что он снова дразнит ее, она замахнулась, чтобы ударить, но он легко перехватил ее руку.

Его ладонь была горячей и сильной. Он притянул ее к себе. В его потемневших глазах бушевал шторм.

— Это наказание за прошлое утро, — прошептал он ей в губы.

Он наклонился. Чу Цяо замерла, закрыв глаза в ожидании поцелуя. Сердце колотилось где-то в горле.

Но ничего не произошло.

Она приоткрыла один глаз и увидела, что он с улыбкой наблюдает за ней.

— Ты ждешь, когда я тебя поцелую?

— Юйвэнь Юэ! — она возмущенно толкнула его. — Ты издеваешься!

Но он не дал ей вырваться. Рывком сдернув с нее одеяло, он прижал ее к себе — мокрую, горячую, настоящую.

Сначала он коснулся губ легко, дразняще, но затем, сжав ее в объятиях до боли, поцеловал по-настоящему.

Его одежда была прохладной, но губы — обжигающими. Тяжелое дыхание смешивалось. Руки на ее талии были властными. Даже сквозь слои ткани она чувствовала бешеный ритм его сердца.

Оторвавшись от нее, он посмотрел ей в глаза. В них горел огонь.

— Чу Цяо.

Он впервые назвал ее настоящим именем.

— Останься сегодня со мной.

Мир поплыл перед глазами. Свет свечей дробился, одна половина его лица была освещена, другая тонула в тени.

— Син-эр! — он ждал ответа.

— Да? — выдохнула она.

— Я люблю тебя.

Земля ушла из-под ног. Радость и смущение смешались в горячий коктейль.

— Я давно тебя люблю, ты ведь знаешь? — он говорил это так спокойно, словно констатировал факт восхода солнца.

— Я знаю.

— А ты? — его взгляд стал требовательным.

Чу Цяо набралась смелости и прошептала:

— Я тоже.

Он улыбнулся, не разжимая объятий:

— Что «тоже»?

В каюте стало невыносимо жарко. Воздуха не хватало.

— Я сказала, что тоже…

— Что именно?

— Я… — она разжала кулаки и выпалила: — Я тоже тебя люблю.

Я тоже тебя люблю.

Тихие слова прозвучали громче грома в ночной тишине.

Он поцеловал ее в лоб.

— Когда?

Когда это случилось? В горах? В городе Инь? На ледяном озере? В доме Сяо Цэ? Или много лет назад, в комнате, пахнущей травами, когда упрямый молодой господин вытирал ей слезы?

— Не знаю… — честно призналась она. — Возможно, это происходило много раз, и с каждым разом чувство становилось сильнее. Я не могу вспомнить один момент.

— Глупо… — он крепче прижал ее к себе. — Вообще-то, я тоже не знаю.

Любовь прокрадывается в сердце незаметно, пуская корни так глубоко, что замечаешь это, лишь когда уже невозможно вырвать.

Он склонил голову, целуя ее губы, глаза, мочку уха, шею. Его пальцы развязали ворот, и губы коснулись ключицы. Чу Цяо выгнулась навстречу, прижимаясь всем телом. Огонь его желания передавался ей, сжигая все мысли.

— Да… — сорвалось с ее губ.

Словно вихрь, он опрокинул ее на постель. Мокрая одежда мешала, но это не имело значения. Он навис над ней, разглядывая лицо с жадностью голодного, дорвавшегося до пира.

Он нежно прикусил мочку ее уха. Ткань натянулась на груди, верхнее платье распахнулось, обнажив вышивку с желтыми птицами на белом шелке нижнего белья.

Его пальцы, слегка дрожа, потянули за завязки. Чу Цяо инстинктивно попыталась прикрыться.

— Застенчивая Звездочка? — хрипло усмехнулся он.

— Погаси свечи, — жалобно попросила она.

Он покачал головой, улыбаясь счастливой, собственнической улыбкой:

— Нет. Не бойся.

Его поцелуи обжигали кожу. Одежда исчезла, оставив только жар их тел. Ее кожа сияла, как драгоценный нефрит.

Дыхание стало прерывистым. Она уткнулась лицом в его плечо и вдруг замерла. Пальцы нащупали неровную ткань рубца. Старый, рваный шрам на груди, у самого сердца.

Она содрогнулась.

Он почувствовал это и закрыл ей глаза ладонью:

— Не смотри…

Но она отвела его руку. Дрожащими пальцами она коснулась шрама, провела по нему, а затем прижалась к нему губами. Слезы потекли по ее щекам, скатываясь на его кожу.

Юйвэнь Юэ молча обнял ее. В день похорон Сяо Цэ она поклялась больше не плакать. Но эти шрамы… Не только стрелы, но и мечи пронзали его тело ради нее. Ледяное озеро. Она вспомнила тот холод и ужас потери.

— Юйвэнь Юэ, прости… — рыдала она.

— Глупая, — он поцеловал ее в макушку. — Я теперь изуродован, и частично по твоей вине. Ты должна взять на себя ответственность.

Чу Цяо знала, что он шутит, но продолжала плакать:

— Ты не изуродован…

Он поднял ее лицо, любуясь ее красотой, похожей на распустившийся после дождя лотос.

— Неважно. Ты все равно должна отвечать за меня.

Он прижал ее к себе так сильно, что стало больно, но эта боль тонула в океане радости. Они живы. Они вместе.

Страсть захлестнула их. Он целовал ее исступленно, глубоко. За окном шумела река, но здесь и сейчас существовали только они двое.

В какой-то момент резкая боль пронзила ее тело.

Юйвэнь Юэ замер. Он побледнел, глядя на нее растерянно, словно сквозь туман. В его глазах читалось неверие.

Она лежала перед ним, раскрасневшаяся, с припухшими губами, пытаясь прикрыться обрывками одежды. На простыне расцвело пятно крови, алое, как киноварь.

— Син-эр… — выдохнул он.

И вдруг рассмеялся. Громко, открыто, счастливо. Чу Цяо в панике попыталась закрыть ему рот ладонью — ведь их могли услышать!

Но он уткнулся лбом ей в шею и прошептал:

— Син-эр, я так счастлив…

Она обняла его за плечи, чувствуя, как отступает боль. Его тело было для нее самым прекрасным на свете.

Свечи, горевшие всю ночь, наконец погасли, оставив их в темноте. Чу Цяо тихонько рассмеялась сквозь высохшие слезы.

Это была ее первая брачная ночь. Спустя столько лет, пройдя через ненависть, вражду, смерть и разлуку, они, наконец, пришли к этому моменту. Шаг за шагом, сквозь тернии — друг к другу.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше