Первый день нового года. Середина февраля. Праздник первой весенней ночи. Пурпурный свод дворцового зала усыпан огнями, столы ломятся от яств, а шелест шелковых юбок напоминает движение легких облаков.
Юань Ян, облаченный в черные одежды с золотыми драконами, солнцем и луной, увенчанный высокой темно-зеленой короной, величественно восседает слева от трона. На губах его играет легкая улыбка, он радушно принимает поздравления министров и чиновников.
Сегодня Великая Вэй празднует Новый Год.
Снаружи бушует стужа, метель завывает, словно голодный волк. На северо-западе не утихают бои, на северо-востоке — междоусобицы, голод, наводнения. При дворе министры грызутся за власть, как свора собак. Но фасад империи по-прежнему блестит роскошью. Хрусталь сверкает, вино льется рекой, благоухая медом, разноцветные фонари заливают тронный зал праздничным светом.
Главы военных округов — Бай Чи, Си Ляо, Чжао Гэ, Яо Шэн, Бэй Хай, Дун Цзинь — и наместники, заключившие временный мир, собрались сегодня здесь, чтобы разыграть этот пышный спектакль для народа.
Сегодня никто не говорит о вражде. Смертельные враги обнимаются, пьют на брудершафт, отпускают непристойные шутки, хотя в сердцах их — лед. Вельможи поднимают кубки, поворачиваясь к трону, но их взгляды прикованы не к пустующему месту Императора, а к молодому четырнадцатому принцу.
Еще три года назад никто, даже хитрый лис Вэй Гуан, не мог предвидеть такого взлета. Юноша, которого считали никем, за три года стал фактическим правителем.
Императорский род угасает. Юань Ци и Юань Го мертвы, Юань Цзэн в изгнании, Юань Дунь — калека. Остался только он — Юань Ян, последняя опора трона. Даже гордое семейство Вэй склонилось перед ним.
Командующий Чжао Гэ вышел вперед с тостом. Он высоко поднял кубок, рассыпаясь в похвалах Юань Яну.
Заиграла музыка, вошли танцовщицы. Их гибкие тела и откровенные наряды приковали к себе все взгляды.
Юань Ян едва заметно усмехнулся.
Он помнил этого командующего. Четыре года назад, в этом же зале, Юань Ян сидел на галерке. Этот генерал, спеша к Юань Ци, случайно облил его вином. Тогда он лишь брезгливо фыркнул и прошел мимо, не извинившись.
А сегодня он кланяется в пол. Удивительно, как меняются люди.
Юань Ян скосил глаза на пустующий трон, скрытый в тени. Луч света на мгновение озарил золотую резьбу. Теперь он здесь. Он слушает лесть, видит страх и уважение. То, что казалось недосягаемым, теперь на расстоянии вытянутой руки.
— Чувствуешь? Дымом пахнет, — шепнул один стражник другому.
— Тебе показалось, — отмахнулся напарник. — Это главный зал, кто посмеет здесь жечь костры?
В храме Чжуангу, святилище предков, стоял тяжелый запах гари. Пыль и пепел кружились в лунном свете, проникающем сквозь открытые двери.
Здесь, вдали от шума праздника, находился тот, кто должен был сидеть на троне — Император Вэй. Он был один, в окружении тысяч поминальных табличек, уходящих под самый потолок.
Тишину разорвал звон разбитого стекла. Кубок выпал из руки Императора, и красное вино растеклось по полу, как кровь.
Старик на троне открыл мутные глаза. Его морщинистые губы тронула слабая улыбка:
— Она снова пришла ссориться.
Его голос был нежным, но в пустом храме он прозвучал жутко.
Главный евнух Аньфу осторожно заглянул внутрь, но тут же отпрянул, получив пинок:
— Пошел вон!
Он покорно отполз, но вскоре вернулся с новым кубком.
— Ваше Величество, Матушка Императрица снова шутит?
Император усмехнулся:
— Знаешь, она такая импульсивная. Любит скандалить. Не лучший пример матери, верно?
— Ваше Величество говорит так, чтобы Матушка Императрица услышала и рассердилась, — мягко заметил евнух.
Император рассмеялся, устраиваясь удобнее.
— Пойду посмотрю, злится она или нет.
И снова закрыл глаза.
Императрица Му Хэ умерла много лет назад. Но ее место пустовало. «Кто, кроме нее?» — говорил Император.
Евнух собрал осколки и пролитое вино, спрятал их в золотой ларец и растворился в тени.
Снаружи гремел праздник. Тысячи людей на площади кланялись дворцу, желая Императору долголетия. Их голоса сливались в рев, сотрясающий небо.
В воздух взмыла черная птица.
— Смотрите, ворон! — крикнул молодой стражник и тут же получил затрещину.
— Идиот! Это горлица! Добрый знак!
Император, задремавший на троне, поморщился:
— Аньфу, кто там шумит? Пусть заткнутся.
— Ваше Величество, это министры приветствуют вас, — прошептал евнух.
— Приветствуют… — пьяно пробормотал старик. — Скажи Ши Чэну (отец Янь Сюня), пусть подождет. Я скоро приду.
…Это было так давно.
В тот год он еще не был Императором. Он был просто Сюй, забытый сын наложницы. Его отец даже не дал ему имени при рождении. Они жили тихо, как мыши, пока ему не исполнилось семь лет.
Тогда его призвали пред очи отца. Они с матерью два часа стояли на коленях, ожидая, пока Император проснется. Потом из-за занавески выглянула прекрасная рука, и женский голос лениво произнес: «Сюй» (теплый).
Маленький евнух тут же защебетал, что это значит «озаренный солнцем», великая милость. Мать плакала от счастья.
А в девять лет мать умерла. Тихо, чтобы никого не побеспокоить кашлем. Ее вынесли завернутой в белую простыню.
Его забрала Императрица. Внезапно он стал «драконом среди людей», все поздравляли его. Сюй стоял на коленях и смеялся, глотая слезы, пока Императрица холодно не велела ему замолчать.
В тот день он встретил Ши Чэна — сына наместника Яньбэя. Веселого, сильного мальчика, который сразу заявил: «Мы молочные братья!»
Ши Чэн стал его тенью. Он защищал его, дрался за него. Но Сюй боялся. Ему не нравилась улыбка Ши Чэна — слишком открытая, слишком яркая для этого мрачного дворца.
Однажды Сюй решил избавиться от него. Он обманом заманил друга в ледяной погреб и запер там.
Ши Чэна искали весь день. Сюй дрожал от страха, молясь: «Умри! Только умри!»
Но Ши Чэн выжил. И когда он поправился, первое, что он спросил: «Почему ты не пришел?»
Сюй прошептал: «Я забыл». И Ши Чэн рассмеялся: «Я так и знал! Ничего страшного!»
Он даже не заподозрил зла.
Годы шли. Они росли вместе, как два тополя. Тренировались, учились, служили.
Потом была поездка на Юг. И встреча, изменившая всё.
Девушка в зеленом платье на лодке. Солнце, вода и ее звонкий голос: «Эй, здоровяки! Лодка нужна?»
Он забыл ее лицо, но голос помнил до сих пор. Тогда он оробел, не смог вымолвить ни слова. А Ши Чэн рассмеялся: «Девчонка, твоя лодка нас не выдержит!»
Этот день стал камнем, брошенным в реку судьбы.
Потом была война. Смерть, кровь, хаос. И только Ши Чэн был рядом.
«Брат Сюй, я иду!»
«Брат Сюй, мы не боимся смерти!»
«Брат Сюй, ты должен жить! Ради мести! Ради народа!»
«Брат Сюй, я убью любого, кто предаст тебя!»
Император открыл глаза. Ему было холодно.
Евнух накинул на него плащ, но старик сбросил его, капризно надув губы:
— Почему мальчишка Янь еще не здесь?
— Ваше Величество, Император Яньбэя все еще за пределами Мэйлиня.
— Бесполезно. Ши Чэн давно бы прорвался. Нынешние дети никуда не годятся…
Он встал, шатаясь. На столике стояли пустые чаши из-под «вина золотого проса» — наркотика, вызывающего галлюцинации.
— Они все истощены, — вдруг спросил Император, глядя в пустоту. — Зачем они продолжают сражаться?
Евнух молчал.
Лунный свет падал на лицо старика, делая его похожим на мертвеца.
«Ваше Величество, жизнь — это шахматная доска. Мы все пешки. Кто может выйти из игры по своей воле?» Снаружи выл ветер, заметая снегом следы прошлого и настоящего.


Добавить комментарий