Впервые Ся Чэнсю встретила Янь Хэ на весеннем банкете, куда она отправилась вместе со своей двоюродной сестрой.
Хотя мероприятие называлось весенним банкетом, на самом деле оно представляло собой просто возможность для молодых людей из благородных семей познакомиться друг с другом. В то время Ся Чэнсю было всего шестнадцать лет, и, хотя многие молодые леди в столице уже были замужем, её отец, глубоко любящий свою дочь, не хотел выдавать её замуж раньше времени.
Таким образом, Ся Чэнсю просто решила провести время со своей кузиной, наслаждаясь весенней погодой. Был середина апреля, и весна в самом разгаре, а трава на берегах Весенней реки была сочной и яркой.
Ся Чэнсю вышла из экипажа вместе со своей кузиной Ся Цяньцянь, и, к их удивлению, они увидели, что несколько молодых леди уже запускают воздушных змеев. Увидев это, Ся Цяньцянь сразу же приказала своей служанке достать приготовленных воздушных змеев и отправилась к своим друзьям.
Ся Цяньцянь, которой в этом году исполнилось восемнадцать лет, отличалась от остальных юных леди своей уникальной красотой, невероятной миловидностью и обаянием. Она прекрасно осознавала свою привлекательность, облаченная в тонкую малиновую вышитую длинную юбку с узким воротником, которая подчеркивала ее изящную фигуру. Ее было легко заметить в толпе.
Семья Ся Цяньцянь также была самой знатной среди этой группы молодых леди. Вскоре ее окружили люди, осыпая комплиментами.
Ся Чэнсю в то время была всего лишь шестнадцатилетней девушкой, которую можно было бы назвать хрупкой и хорошенькой, но не более того. Не было необходимости сравнивать ее с кузиной Ся Цяньцянь. Лорда Ся часто называли книжным червем, и другие втайне прозвали Ся Чэнсю маленьким книжным червем. Она строго следовала этикету, что делало ее несколько сдержанной и неразговорчивой среди своих сверстников и сестер, что не вызывало особой симпатии.
Отношения между Ся Цяньцянь и Ся Чэнсю нельзя было назвать особенно близкими. Они были просто двоюродными сестрами. Однако рядом с Ся Чэнсю, который был скучным и не очень интересным книголюбом, Ся Цяньцянь проявляла ещё больше очарования, живости и ума.
Ся Чэнсю не обращала на это внимания. Она увидела, что её кузина увлечённо беседует с подругами, и, взяв книгу, присела в сторонке, чтобы почитать. Ся Цяньцянь не стала её беспокоить.
Вскоре все начали накрывать длинные столы у реки Си. На них были расставлены разнообразные закуски и деликатесы, принесённые из их домов. В полдень они планировали здесь пообедать.
Вскоре Ся Чэнсю услышала, как молодые леди рядом с ней обсуждают красивый цвет румян для нового продукта. Их разговор перешёл к обсуждению молодого господина Яня из семьи Янь, который, как они ожидали, тоже придёт сегодня.
«Молодой господин семьи Янь» — так называли Янь Наньгуаня, нынешнего командира батальона Левого и правого авангарда. В этом году ему исполнилось всего восемнадцать лет, но, по слухам, он был храбр и умел в бою, а также невероятно талантлив. Его будущее в таком молодом возрасте представлялось безграничным. Отец Ся Цяньцянь был полон решимости заключить союз с семьей Янь. Сегодняшняя прогулка была негласным соглашением между отцом Ся Цяньцянь и мадам Янь из семьи Янь, чтобы понять, есть ли какая—то судьба между двумя молодыми людьми.
Ся Чэнсю слышала об этом, но её это не касалось. Сегодня она просто хотела составить компанию своей кузине и погреться на солнышке, читая книгу.
Внезапно кто—то прошептал рядом с ней: «Они здесь!»
Ся Чэнсю подняла глаза и издалека заметила группу молодых людей, направлявшихся к Весенней реке. Среди них был молодой человек в серебристой мантии, который привлекал к себе внимание. Однако его красота и высокий рост не вызывали никаких сомнений. Его волосы были собраны в конский хвост, что придавало ему непокорный и беспокойный вид, словно он был немного нетерпелив. Но именно это выделяло его среди остальных молодых людей, делая его непохожим на остальных.
Люди всегда говорили, что в столице Шуоцзин было три красавца: старший сын семьи Сяо был нежен, как весенний ветерок, второй сын семьи Сяо — глубок, как осенняя вода, а четвертый сын семьи Чу — элегантен, как орхидеи. Однако этот молодой человек, казалось, был похож на серебряное копье, несколько преувеличенное и чрезмерно великолепное, но в то же время от него исходила прямолинейность и импульсивность.
В этот весенний день на улице появился красивый молодой человек, который сразу же привлек внимание. Хотя Ся Чэнсю не была особенно заинтересована в таких вещах, она не смогла удержаться и бросила на него несколько взглядов. Она подумала, что с его внешностью его действительно можно назвать четвёртым красавцем.
Как только она задумалась об этом, молодая леди, сидевшая рядом с Ся Цяньцянь, толкнула её и прошептала: «Цяньцянь, это молодой господин Янь. Вы двое действительно подходите друг другу!»
Ся Цяньцянь почувствовала, как её лицо покраснело.
До приезда сюда она слышала о Янь Хэ, но никогда не видела его лично и не знала, как он выглядит. Сегодня, впервые увидев его, она осознала, насколько он прекрасен. На мгновение она почувствовала себя немного тронутой.
Группа молодых людей не приближалась, но издалека некоторые из них достали приготовленных воздушных змеев и начали играть с ними на восточном ветру, смеясь и шутя.
В небе над Весенней рекой парили разноцветные воздушные змеи: бумажные ласточки, сороки, два дракона, играющие с жемчужиной. Среди них выделялся молодой человек в серебристой мантии, окружённый людьми. С нетерпением он схватил протянутого ему воздушного змея в форме Чёрного дракона.
Змей быстро взмыл ввысь, а молодой человек продемонстрировал настоящее мастерство в управлении им. Девушки, наблюдавшие за ним издалека, не могли сдержать радостных возгласов. Однако они не могли определиться, за кого болеют — за воздушного змея, взлетевшего выше всех, или за молодого человека, который с такой лёгкостью управлял им.
Ся Цяньцянь, наблюдавшая за происходящим, внезапно встала и с улыбкой предложила: «Давайте тоже запустим воздушных змеев!»
На самом деле, юные леди уже запускали воздушных змеев некоторое время назад. Однако эти богатые девушки были физически слабы и после непродолжительного полёта садились отдохнуть, оставляя всё слугам.
Ся Цяньцянь, встав, подошла к служанке, которая держала воздушного змея «Сто бабочек», и сказала: «Позволь мне сделать это».
Молодые леди, сидевшие за длинным столом, тут же рассмеялись, и кто—то прошептал: «Похоже, Цяньцянь он нравится». Ся Чэнсю не совсем поняла, о чём они говорили, но не стала возражать. Она всегда была немногословной. Она просто наблюдала, как её двоюродная сестра Ся Цяньцянь, управляя воздушным змеем, направилась к берегу реки. Когда она увидела, что два воздушных змея в небе сближаются, она засомневалась, стоит ли вмешиваться. Но в следующий момент она услышала удивлённый возглас своей двоюродной сестры: «О боже!» Нити её воздушного змея «Сто бабочек» и воздушного змея «Чёрный дракон» запутались друг с другом, столкнулись и упали в лес на другой стороне.
Знатные леди, находившиеся рядом, рассмеялись ещё громче. Они шепотом обсуждали: «Цяньцянь довольно искусна».
Ся Цяньцянь всё ещё держала в руках запутанные нити воздушного змея. Она выглядела смущённой и растерянной, но в её глазах промелькнуло удовлетворение.
Она была очень уверена в своей внешности и знала, что сможет завоевать сердце молодого человека, если приложит немного усилий. Сегодня она нанесла румяна, которые придавали ей свежесть, а её платье выглядело просто великолепно.
Она оглянулась на молодого человека в серебристой мантии, который, нахмурившись, смотрел на запутавшихся воздушных змеев. Затем, не теряя времени, она развернулась и побежала в сторону леса, где упали воздушные змеи.
В то же время Ся Чэнсю, которая до этого сидела в стороне, отложила книгу и встала.
Благородная леди, стоявшая рядом с ней, спросила: — Госпожа Чэнсю, что вы собираетесь делать?
— Воздушный змей моей старшей сестры упал, и я хочу помочь ей, — ответила Ся Чэнсю.
— Вы собираетесь помочь? Вы только усугубите ситуацию, — леди рассмеялась, прикрыв рот рукой. Она посмотрела на Ся Чэнсю как на глупую и с легким оттенком насмешки в глазах добавила: — Цяньцянь сейчас не нуждается в вашей помощи.
Ся Чэнсю поджала губы, чувствуя себя неловко из—за того, что оставила Ся Цяньцянь одну. Она приподняла юбку и побежала за ней.
Знатные дамы несколько раз окликали её, но, видя, что она их игнорирует, не стали обращать на это внимания.
Лес, в который упал воздушный змей, находился недалеко от берега реки, но был покрыт густым кустарником. Девушки шли по нему, осторожно ступая, чтобы колючие ветки не порвали их юбки.
Ся Чэнсю попыталась раздвинуть кусты и вскоре заметила вдали малиновое платье своей кузины. Почувствовав облегчение, она уже собиралась подойти, как вдруг услышала голос Ся Цяньцянь: «Молодой господин Янь».
Ся Чэнсю застыла на месте, только тогда заметив, что перед Ся Цяньцянь стоит другой человек — сегодняшний герой, молодой господин Янь.
Голос Ся Цяньцянь был нежным и ласковым, с нотками беспокойства и извинения: «Молодой господин Янь, простите, это было ненамеренно».
Янь Хэ лишь хмуро посмотрел на неё. Его взгляд был ярким и проницательным, отчего Ся Цяньцянь необъяснимо занервничала. С тревогой она схватила себя за платье и спросила: «Молодой господин Янь, теперь воздушные змеи запутались друг в друге. Что нам делать?»
Глаза Ся Цяньцянь сияли застенчивостью, а её голос был сладок. Ся Чэнсю наконец осознала, что её кузина, вероятно, пыталась привлечь внимание молодого господина Яня. Однако она не могла уйти, боясь нарушить идиллию, царившую между этими двумя.
Ся Чэнсю могла лишь с неохотой наблюдать за разворачивающейся сценой, думая про себя, что следующим шагом молодого господина Яня, вероятно, будут слова утешения: «Всё в порядке» или «Это не твоя вина». Затем он, вероятно, сопроводит Ся Цяньцянь домой, и их помолвка будет заключена… Так должно быть, не так ли?
— Всё в порядке, – прозвучал голос молодого человека, и Ся Чэнсю, как и ожидалось, подумала об этом. Подняв глаза, она увидела, что Янь Хэ внезапно беззаботно улыбнулся, а затем, небрежно вытащив из—за пояса маленькое лезвие, решительно перерезал запутавшиеся нити между двумя воздушными змеями.
Ся Чэнсю была ошеломлена.
Ся Цяньцянь тоже на мгновение остолбенела, а затем спросила: – Что ты делаешь?
— Вот так они и разделятся, – ответил Янь Хэ, убирая лезвие. – Не волнуйся, я человек широких взглядов и не буду держать на тебя зла за то, что ты намеренно повредила моего воздушного змея.
С Ся Цяньцянь, которую всегда хвалили, никогда раньше так не разговаривали. На мгновение в её сердце вспыхнуло чувство стыда, и с ноткой рыдания в голосе она воскликнула: – Кто намеренно повредил вашего воздушного змея? – Затем она дала пощёчину Янь Хэ и убежала, подобрав юбку и плача.
Ся Чэнсю была настолько напугана, что не смела дышать. Она подумала про себя, что этот молодой господин Янь был действительно непредсказуемым…
Внезапно раздался нетерпеливый голос: «Эй, ты, которая выглядывает оттуда, насмотрелась уже?»
Ся Чэнсю была застигнута врасплох. Неужели ее обнаружили?
В следующее мгновение этот человек уже стоял перед ней.
Инстинктивно она отступила назад.
Присмотревшись внимательнее, можно было увидеть, что этот молодой человек по имени Янь Хэ действительно был очень красив, но он всегда казался снисходительным, когда смотрел на других. Увидев Ся Чэнсю, Янь Хэ тоже удивился и нахмурился, произнеся: «Это ты».
Среди множества благородных дам, собравшихся за длинным столом, он уже давно обратил внимание на Ся Чэнсю. В отличие от своих сверстниц, она не смеялась и не участвовала в общих развлечениях, таких как запуск воздушных змеев. Она просто сидела рядом с Ся Цяньцянь и читала книгу, словно служила украшением этого места.
— Та, что только что была здесь, — спросил он, — кто ты для неё?
— Её двоюродная сестра, — ответила Ся Чэнсю.
Янь Хэ с презрением фыркнул: «Как высокомерно». Он оттолкнул Ся Чэнсю в сторону и прошел вперед.
Ся Чэнсю не ожидала такого внезапного толчка. Будучи хрупкой молодой леди, она не могла даже пошевелить рукой или плечом, и этот толчок заставил её отступить на несколько шагов. Не обратив внимания на свои действия, она задела колючую ветку, оставив на руке красный след.
На ее светлой коже красовался новый красный след. Янь Хэ был поражен, не ожидая, что эти хрупкие молодые девушки могут быть настолько уязвимыми, что даже легкое прикосновение может вызвать у них боль. Чувствуя некоторое раздражение, но не в силах побороть любопытство, он шагнул вперед, чтобы осмотреть ее рану. Однако Ся Чэнсю мгновенно отступила назад.
— Ты ранена, — сказал Янь Хэ.
— Я знаю, — ответила Ся Чэнсю спокойно, словно рана на руке не причиняла ей беспокойства. Ее тон был ровным и безмятежным. — Но мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу.
Янь Хэ был озадачен. Девушка перед ним была совсем не такой привлекательной, как Ся Цяньцянь. На ней было светло—желтое платье, без макияжа, и она выглядела слишком молодой, чтобы разбираться в вопросах любви. Как же она могла говорить о том, чтобы «не прикасаться»?
Он произнес: — Малышка, ты довольно старомодна для своего возраста.
Ся Чэнсю спокойно обошла его и сказала:
— У меня широкие взгляды. Я не держу зла на молодого господина Яня за то, что он намеренно оскорбил меня.
Янь Хэ был ошеломлён. Сказав это, Ся Чэнсю повернулась и ушла. Янь Хэ потёр подбородок, задаваясь вопросом, не мстит ли эта девушка за свою кузину. Это был первый раз, когда его упрекала женщина. Она казалась утончённой, но, очевидно, была не из тех, с кем можно шутить.
После того как Ся Чэнсю покинула лес, знатные дамы за длинным столом тоже разошлись. Предположительно, Ся Цяньцянь была расстроена поведением Янь Хэ, плакала и настаивала на возвращении домой в экипаже, поэтому Ся Чэнсю пришлось поспешно последовать её примеру. К тому времени, как Янь Хэ вышел из леса, группа знатных дам уже расселась по своим экипажам.
На траве возле длинного стола все ещё лежала книга. Янь Хэ вспомнил, что когда они пришли, здесь сидела и читала только Ся Чэнсю. Скорее всего, эта книга принадлежала ей, но она забыла её, когда торопилась уйти.
Он наклонился, чтобы поднять её, и раскрыл. Это был путеводитель с чьими—то комментариями, написанными с элегантной изящностью. Это напомнило ему о девушке, которая тихо упрекнула его в лесу.
Янь Хэ усмехнулся, пробормотав: «Книжный червь». Тем не менее, по какой—то необъяснимой причине, он сунул книгу о путешествиях в карман.
…
Взаимное влечение между Ся Цяньцянь и Янь Хэ, к сожалению, угасло. Родители Ся Цяньцянь даже стали холоднее к коменданту Яню, и тот в резкой форме отругал Янь Хэ. Однако сам Янь Хэ не придал этому большого значения.
Эта «помолвка» так и не получила продолжения.
Время пролетело незаметно, и прошел еще один год. Ся Чэнсю исполнилось семнадцать, и родители Ся начали подумывать о том, чтобы найти для нее подходящего молодого человека в столице.
Когда Янь Хэ вернулся домой, он случайно подслушал разговор своей матери с тетей о том, как устроить его двоюродного брата к Ся Чэнсю.
— Ся Чэнсю? — Янь Хэ остановился как вкопанный на пути внутрь и обернулся, чтобы спросить: — Это девушка из семьи Служителя Императорского управления проведения ритуалов?
— Как ты узнал? — в замешательстве спросила мать Янь Хэ. — Разве не ты всегда забываешь имена этих юных леди?
Янь Хэ не стал отвечать на вопрос матери. Он лишь нахмурил брови и спросил:
— Кузен на два года старше меня, но разве госпожа Ся не младше? С точки зрения возраста, разве я не был бы более подходящим?
Комендант Янь строго отчитал его:
— Госпожа Ся из семьи учёных, она умна и рассудительна. Разве ты не всегда говорил, что не любишь книжных червей? Готов ли ты сравниться с ней?
Янь Хэ молчал. Вернувшись в свою комнату, он полдня смотрел в окно на пруд, а затем достал книгу из нижнего ящика своего стола.
Это был путеводитель по путешествиям.
Однажды, поздней ночью, когда все в особняке Янь уже спали, Янь Хэ, одетый в верхнюю одежду, постучал в дверь спальни своих родителей.
— Янь Наньгуань, ты пугаешь людей посреди ночи. Чего ты хочешь? — комендант Янь был в ярости.
Янь Хэ сказал:
— Я согласен.
…
После этого последовали долгие дни погони.
Янь Хэ прилагал все усилия, чтобы завоевать сердце красавицы. Господин Ся, её отец, был суровым и старомодным человеком, и Янь Хэ всегда немного пугался, когда видел его. Но ещё страшнее, чем господин Ся, была Ся Чэнсю. Она казалась беспомощным маленьким книжным червём, но каждый раз, когда она просто смотрела на него своими спокойными глазами, Янь Хэ не знал, что делать.
Комендант Янь отругал его дома: — Обычно ты ведёшь себя как бойцовский петух, но почему ты даже не можешь нормально ухаживать за девушкой? Почему ты не можешь понять, почему ты ей не нравишься? Неужели ты не можешь как следует подумать об этом?
Янь Хэ был в недоумении. Он считал себя привлекательным молодым человеком с хорошими навыками и уважаемым происхождением. Среди молодых талантов города Шуоцзин его можно было бы назвать одним из лучших.
Почему же он не понравился Ся Чэнсю? Возможно, эта девушка, которая любила читать книги, не могла оценить достоинства мужчины в полной мере. Но он не решался высказать свои мысли вслух, особенно в присутствии Ся Чэнсю.
Госпожа Янь, видя, что её сын занят в течение всего дня, испытывала смешанные чувства: радость и беспомощность. Она могла лишь дать ему косвенный совет:
— Если она тебе нравится, ты должен относиться к ней лучше. Проявляй больше заботы о ней, и, возможно, госпожа Ся со временем увидит твои достоинства.
Янь Хэ понимал, что его мать была права. Однако он не знал, как быть искренним с кем—то. Все украшения и ткани, которые он присылал, возвращались, а любовные стихи, которые он писал, на следующий день оказывались в руках его слуг.
Иногда Янь Хэ испытывал раскаяние. Возможно, ему не стоило быть таким грубым и высокомерным, когда он впервые встретил Ся Чэнсю. Сейчас он отчаянно пытался загладить свою вину, но без особого успеха.
Гордый и самонадеянный человек, Янь Хэ впервые почувствовал тревогу и смятение, которые приносит любовь.
Независимо от того, как он обращался к Ся Чэнсю, она оставалась равнодушной к нему с самого начала. Поэтому, когда комендант Янь отправился в резиденцию Ся, чтобы сделать предложение, Янь Хэ поначалу воспринял это как поражение.
Но он собирался вести свои войска в бой. На поле битвы вопрос жизни и смерти был неотвратим. Он боялся, что если не сделает предложение сейчас, то другого шанса у него никогда не будет. Лучше испытать разочарование после попытки, чем сожалеть о нереализованном.
Так он думал. Но он не ожидал, что предложение семьи Янь о браке будет принято господином Ся. Он не мог в это поверить.
Предполагалось, что это будет радостное событие, но по мере приближения к нему Янь Хэ сам начал сомневаться. Если бы он погиб во время этого похода, на них двоих, которые были помолвлены, легла бы вина Ся Чэнсю за то, что она потеряла своего мужа еще до того, как вышла за него замуж.
С тяжелым сердцем он покинул дом Ся. Когда он уже собирался уходить, кто—то окликнул его сзади: «Молодой господин Янь!»
Янь Хэ обернулся и увидел, что Ся Чэнсю стоит у него за спиной и спокойно смотрит на него.
«Я…» — Янь Хэ не мог найти слов.
— Молодой господин Янь, — произнесла она с нежностью и грацией, словно ивы на берегу Весенней реки, излучая тепло.
— Возвращайтесь скорее, — добавила она.
На мгновение он замер, охваченный необъяснимым волнением, и его щеки залились румянцем. Он не мог оторвать взгляд от девушки, купающейся в лучах солнца, пока служанки, стоявшие рядом с Ся Чэнсю, не подняли метлы, словно желая прогнать его. Лишь тогда он слегка кашлянул и прошептал:
— Я вернусь.
Сделав несколько шагов, он обернулся и, не задумываясь, добавил: — Подожди меня.


Добавить комментарий