Легенда о женщине-генерале – Глава 89. Защитится от пыли

После обильной трапезы Хэ Янь с трудом поднялась наверх, опираясь на перила.

Хотя блюда были превосходными, необходимость съесть всё до последнего зёрнышка риса оказалась слишком утомительной. Ближе к концу даже самые изысканные деликатесы стало трудно проглатывать. Наконец, закончив и заслужив право на обед завтра, она всё ещё чувствовала на себе косой взгляд молодого мастера Сяо и его лёгкую насмешку:

— Действительно, у тебя неплохие способности к поглощению пищи.

Если бы он не настоял на том, чтобы она не тратила еду впустую, стала бы она так открыто демонстрировать своё обжорство? Другие посетители уже бросали на неё странные взгляды, и Хэ Янь чувствовала себя совершенно растерянной.

Она была слишком сыта, чтобы продолжать разговор с Сяо Цзюэ, поэтому сама последовала за слугой наверх. Удивительно, но Фэй Ню не стал её сопровождать, но это её не беспокоило. Войдя в свою комнату, она сразу же легла на кровать.

Её желудок был слишком переполнен, чтобы двигаться.

Мягкая постель под ней оказалась настолько удобной, что Хэ Янь не смогла удержаться и развалилась на кровати. В этом и заключалось преимущество наличия денег — даже в путешествии можно было найти такое роскошное жилье.

Комната Сяо Цзюэ находилась совсем рядом, и Хэ Янь прижалась ухом к стене, пытаясь услышать, чем он занимается. Однако либо стены были слишком толстыми, либо ей не удалось разобрать ни звука.

Пока она слушала, её глаза сами собой закрылись, и она погрузилась в сон. После полудня в пути, плотного ужина и такой удобной кровати было бы трудно не заснуть.

Когда Хэ Янь проснулась, солнце уже полностью село, и на небе сияла луна. Она открыла окно и увидела, что внизу горят фонари, а из соседнего ресторана доносится пение куртизанок.

Хэ Янь протёрла глаза, выпила чашку воды, встала, открыла дверь и подошла к комнате Сяо Цзюэ. Она постучала, и дверь открылась.

Через мгновение раздался голос:

— Войдите.

Хэ Янь вошла в комнату и увидела, что она освещена. У двери стоял на страже Фэй Ню, а за столом сидел Сяо Цзюэ, погруженный в чтение книги.

Хэ Янь была поражена, насколько этот человек может быть сосредоточенным и неутомимым. В академии Сянь Чан он не всегда проявлял такую преданность учебе, но сейчас он был на высоте. Хэ Янь почувствовала прилив стыда, осознав, что бесконечная жажда знаний может быть столь же утомительной. Она вытянула шею, пытаясь разглядеть, какую книгу читает Сяо Цзюэ, но он закрыл её прежде, чем она успела это сделать.

Сяо Цзюэ поднял голову, его взгляд был холоден:

— В чём дело?

Хэ Янь спросила:

— Командир, что вы будете делать сегодня вечером?

— Ничего особенного, — ответил Сяо Цзюэ.

— Вы никуда не собираетесь уходить? — повторила свой вопрос Хэ Янь.

Сяо Цзюэ спросил:

— Что ты хочешь сказать?

— Я бы хотел сказать, — с улыбкой произнесла Хэ Янь, — если у вас нет никаких планов, я бы хотел прогуляться. Я впервые в центральном городе провинции Лян и мне интересно посмотреть, нет ли поблизости интересных безделушек.

Она добавила: — Если я найду что-то подходящее, то мог бы купить подарки для своей невесты.

Сяо Цзюэ, казалось, не был заинтересован в ее делах и сказал решительно:

— Как пожелаешь.

Хэ Янь была в восторге и воскликнула:

— Это замечательно, командир, я сейчас же отправлюсь!

Она практически бегом спустилась по лестнице. После того как она ушла, Сяо Цзюэ произнес:

— Фей Ню.

Страж сразу понял и произнес:

— Молодой господин, я последую за ним.

— Не следуй за ним слишком близко, — сказал он, — будь осторожен, чтобы тебя не обнаружили.

— Я понимаю.

Он поспешно покинул гостиницу.

Юань Баожень ещё не добрался до провинции Лян, и на следующие несколько дней им предстояло остановиться в гостинице. Они прибыли в город заранее, не предупредив губернатора. Вероятно, у Сяо Цзюэ, помимо ремонта цитры, были и другие дела, требующие его внимания. Однако Хэ Янь не собиралась следовать за ним повсюду.

Сейчас Сяо Цзюэ не проявлял к ней никакого доверия, и она не видела смысла пытаться сблизиться с человеком, который был так холоден к ней. Ей не хотелось проводить время в гостинице, читая книги о Сяо Цзюэ, которые могли бы напомнить ей о тех ужасных воспоминаниях, связанных с учёбой в академии Сянь Чан.

Вечер был приятным, и Хэ Янь решила прогуляться по городу. Хотя город Юань Баожень ещё не достиг провинции Лян, существовали и другие способы узнать новости о семье Хэ. Во всех тавернах и чайных она могла просто спросить:

— Я слышал о генерале Фэйсяндэ Тьяне… — эти слова вызвали множество разговоров. Не желая хвастаться, но в годы наибольшей известности Хэ Янь, рассказчики по всей стране ежедневно рассказывали истории о генерале Фэйсяндэ Тьяне.

Конечно, они также упоминали и генерала Фэн Юня.

Ночные улицы города Лян были не такими многолюдными, как в столице, но и не безлюдными. Уличные торговцы продавали местные товары, и Хэ Янь с интересом рассматривала их, проходя мимо. У неё был только один серебряный слиток, который она выиграла во время Состязания флагов.

Хотя Сяо Цзюэ вел себя как её «дядя», он не проявлял желания дать ей денег на расходы. К счастью, Хэ Янь уже наелась и не испытывала желания тратить деньги, поэтому она довольствовалась тем, что просто смотрела, ничего не покупая.

В десяти шагах за ней следовал Фей Ню.

Сяо Цзюэ подозревал, что личность Хэ Яня вызывает у него беспокойство. Именно поэтому он привёз его в город Лян, чтобы постоянно следить за ним и выяснить, не вступил ли он в тайные отношения с людьми Сюй Цзефу. Фэй Ню, хоть и был озадачен, усердно следовал за ним.

Молодой человек ходил по лавкам, изумлённо осматриваясь по сторонам, как будто никогда раньше не бывал в подобных местах. Хотя он утверждал, что хочет купить безделушки для своей невесты, он не сделал ни одной покупки, хотя осмотрел множество товаров. Либо он был настолько скуп, что не желал тратить деньги даже на коробочку пудры для юной леди, либо он лгал и использовал это как предлог, чтобы избежать каких-то обязательств.

Хэ Янь свернул на улицу и затем направился в переулок. Помня указания Сяо Цзюэ, Фэй Ню не стал приближаться к нему слишком сильно, решив подождать, пока тот не дойдёт до конца переулка, прежде чем следовать за ним.

Войдя в переулок, Фэй Ню был поражён его безлюдностью. Если не считать нескольких фонарей, раскачивающихся на ветру, не было никаких признаков жизни.

«Это плохо», — подумал Фэй Ню, быстро двигаясь к концу переулка, который выводил на оживлённую улицу, заполненную людьми, идущими в обоих направлениях. Однако он не смог найти никаких следов Хэ Яня. Не только не обнаружив его, но и потеряв из виду свою цель, Фэй Ню осознал, что оказался в затруднительном положении.

Хэ Янь же тем временем спокойно шла вперёд, отряхивая рукава.

Город Лян не производил впечатления мирного места, и в нём было много бандитов и мелких преступников. Она только приехала и ещё не была знакома с этим районом, но кто-то уже следил за ней. Они следили за ней довольно долго, и, поскольку в последнее время она никого не обидела, вероятно, хотели ограбить её. Однако она всё ещё оставалась под именем Чэн Лису, а Сяо Цзюэ вернулся в гостиницу, поэтому лучше было избежать неприятностей. Поэтому она не стала противостоять им и даже не позволила им увидеть своё лицо, а просто тихо ускользнула.

Без слежки она могла бы более свободно исследовать окрестности. Однако это был не самый эффективный способ сбора информации. Хэ Янь остановила прохожего на улице и с улыбкой спросила:

— Брат, ты знаешь, какая самая большая таверна в городе?

Мужчина оглядел её с головы до ног, отметив её богатую внешность и тонкие черты лица. Он предположил, что она, должно быть, из какой-то богатой семьи, и очень вежливо ответил:

— Самой большой таверной будет павильон Ван Хуа[1].

— Благодарю вас, — сказала Хэ Янь, — не могли бы вы подсказать, как мне добраться до павильона Ван Хуа?

— Это совсем недалеко. Следуйте прямо по этой улице, пока не дойдете до конца. Когда увидите магазин, торгующий рисом, поверните налево — павильон находится в нескольких минутах ходьбы.

— Большое спасибо, брат, — Хэ Янь с лёгкой улыбкой поклонилась и продолжила свой путь.

Как и сказал мужчина, идти было действительно недолго. Следуя указаниям, она миновала рисовую лавку и повернула налево. Вскоре до её ушей донеслись звуки свирели. Несколько джентльменов с богатым видом направлялись в том же направлении — несомненно, это был павильон Ван Хуа.

Она последовала за толпой внутрь.

Ещё не дойдя до входа, она ощутила, как в воздухе витает тонкий аромат. Хэ Янь заколебалась, ей показалось странным, что внезапно перед глазами вспыхнул красный цвет и в нос ударил запах духов. Белоснежная рука легла ей на плечи, а в кокетливом женском смехе прозвучал намёк на очарование:

— Молодой господин выглядит незнакомым. Вы впервые в нашем павильоне Ван Хуа?

Хэ Янь: —…

Разве она не спрашивала о самой большой таверне? Может быть, кто-нибудь объяснит, почему павильон Ван Хуа, о котором упоминал мужчина, оказался борделем?

Хэ Янь сказала: — Я здесь не для этого. — Она попыталась убрать руку молодой женщины, но вместо того, чтобы рассердиться, та прижалась ещё ближе. Рука Хэ Янь коснулась нежной кожи, заставив её покраснеть от смущения.

Несмотря на то, что они обе были женщинами, это было слишком интимно!

Женщина в красном обняла Хэ Янь и повела её внутрь, говоря по пути:

— Даже если вы пришли сюда не за этим, вы всё равно можете заглянуть и посмотреть. Наш павильон Ван Хуа — очень интересное место.

Поскольку собеседницей была женщина, Хэ Янь не могла применить те же методы, что и с Ван Цзюйгуем. Она сказала с искренней беспомощностью:

— Мисс, у меня нет денег. Я очень беден…

Женщина окинула взглядом наряд Хэ Яня и, хихикнув, произнесла:

— Молодой господин шутит. Не стоит быть таким скупым. Но если вы беспокоитесь о деньгах, Юнь Янь угостит молодого господина напитками сегодня бесплатно. Как насчёт этого?

Аромат духов женщины был настолько сильным, что Хэ Янь почувствовала головокружение. Прежде чем она успела опомниться, Юнь Янь увлекла её в павильон Ван Хуа. Войдя внутрь, Хэ Янь ощутила, как её окутывает тёплый воздух, смешанный с ароматами. На сцене молодые женщины в тонких одеждах играли на музыкальных инструментах и пели, а внизу сидели образованные джентльмены, подбадривая друг друга и подбрасывая листки со стихами, создавая атмосферу декадентской роскоши.

Всюду были люди, и Хэ Янь уже давно не видела такой оживлённой обстановки. Она застыла на месте, не зная, куда идти. Увидев это, Юнь Янь прикрыла рот рукой и, хихикая, снова потянула Хэ Янь за руку:

— Молодой господин, давайте поднимемся наверх. Здесь слишком много людей, а вы такой красивый, я боюсь, что кто-то может попытаться вас украсть, — говорила она, нежно поглаживая Хэ Янь по лицу.

Хэ Янь почувствовала, как по её телу пробежал холодок, словно у кролика, попавшего в волчье логово. Она ощутила неловкость с головы до ног. Однако Юнь Янь, полная страсти и нетерпения, не обращая внимания на выражение лица Хэ Янь, продолжала тянуть её к верхнему этажу.

В павильоне Ван Хуа было несколько этажей. На первом этаже располагалась длинная сцена, где куртизанки исполняли музыку и танцы. На верхних этажах находились частные комнаты, которые стоили дороже и использовались для развлечения почётных гостей. На этих же этажах жили сами куртизанки.

Юнь Янь не выделялась своей красотой среди других куртизанок в павильоне Ван Хуа, и у неё было не так много покровителей. Однако, когда она встретила у входа молодого господина Хэ Яня, который выглядел богатым и привлекательным, она не собиралась так просто отпускать его.

Если бы другие девушки увидели Хэ Яня, они бы наверняка попытались его украсть. А поскольку монахов было больше, чем девушек, лучше было действовать первой и запереть его в своей комнате.

Юнь Янь продолжала держаться за Хэ Яня, не отпуская его. Пока Хэ Янь размышлял, как бы незаметно уйти, они добрались до верхнего этажа, где больше не было посетителей, обнимающихся с куртизанками.

— Здесь, наверху, никого нет? — спросила Хэ Янь.

Юнь Янь улыбнулась:

— Не каждый может войти в личные покои куртизанки. Молодой господин, не скромничайте, вам оказана такая привилегия.

Куртизанки в этом месте были смелыми и раскованными, и Хэ Янь не знала, как себя с ними вести. Когда они проходили мимо одной из комнат, дверь внезапно распахнулась, и кто-то с растрепанными волосами выбежал наружу. Однако, не успев дойти до двери, его затащили обратно за волосы. Прежде чем Хэ Янь успела как следует рассмотреть его, дверь с грохотом захлопнулась, едва не задев её по носу и отбросив веер.

Всё произошло так быстро, что Хэ Янь на мгновение застыла в оцепенении. Юнь Янь поспешно вышла вперёд и спросила:

— Молодой господин, с вами всё в порядке? Вы только что были ранены?

Хэ Янь покачала головой, наклонилась, чтобы поднять свой веер, и, повернувшись, взглянула на плотно закрытую дверь. Благодаря своему острому слуху она смогла различить приглушенный женский плач, за которым последовали звуки, издаваемые матроной, отчитывающей кого-то.

— Там, внутри… — произнесла она, протягивая руку, чтобы толкнуть дверь.

— Молодой господин, вы не должны! — воскликнула Юнь Янь, преграждая ей путь. — Что вы делаете? — в ее взгляде мелькнула настороженность.

Внезапно Хэ Янь осенило, и когда она снова подняла голову, ее глаза горели любопытством:

— Кто там? Что только что произошло?

Увидев в нем лишь новичка, который никогда раньше не бывал в борделе и ничего не знал, Юнь Янь ощутила прилив презрения, но, сохраняя улыбку на лице, вновь взяла его за руку:

— Она недавно пришла в наше заведение и не знает правил. Она оскорбила клиента, и старшая сестра наставляет её. — Здесь есть девушки, которые не знают правил? — спросила Хэ Янь с легкой небрежностью. — Я думал, что все здесь такие же милые, как ты.


[1]萬 (ван) — десять тысяч. 華 (хуа) — цветущий, прославленный, китайский.

Эти слова вызвали у Юнь Янь улыбку радости, и она игриво упрекнула:

— Молодой господин, вы такой милый собеседник. Мы, выросшие в борделях, знаем, что останемся без еды, если не будем следовать правилам, поэтому, естественно, мы не посмеем обидеть клиентов. Но есть люди, которые отличаются от остальных: те, кто никогда не сталкивался с трудностями, когда внезапно сталкиваются с большими переменами, все еще думают, что они благородные юные леди. Они гордые и своенравные, и им приходится усваивать свои уроки тяжелым путем. Через некоторое время они поймут.

Хэ Янь приподняла бровь:

— Значит, она из респектабельной семьи?

— Молодой господин, — Юнь Янь притворилась рассерженной и легонько ударила Хэ Янь в грудь своим напудренным кулачком. — Вы смотрите на нас, девушек из борделя, свысока?

Хэ Янь тихо усмехнулась в ответ:

— Как я могу? По сравнению с дикими кошками с когтями, нежные девушки, безусловно, более привлекательны.

Со своими утонченными чертами лица и в изысканной одежде Чэн Лису она выглядела как элегантный молодой джентльмен. Намеренно ведя себя учтиво и романтично, она могла очаровать многих молодых женщин. Конечно же, Юнь Янь была несколько ошеломлена ее улыбкой и неосознанно стала более разговорчивой.

— Несмотря на это, некоторые люди предпочитают этих энергичных диких кошек. Хотя девушка в этой комнате не знает правил, сын губернатора нашей провинции Лян специально попросил ее об этом. Кто знает, как ей так повезло? — в этот момент в ее голосе послышались нотки ревности.

— Сын губернатора? — мысли Хэ Янь метались, но выражение ее лица ничего не выражало, когда она удивленно посмотрела на нее.

— Неужели девушка в этой комнате настолько красива, что даже сын губернатора приходит искать её?

— Что вы имеете в виду, говоря, что он искал её? — спросила Юнь Янь с пренебрежением.

— Эта девушка недавно поступила в наше заведение, и когда мадам захотела, чтобы она обслуживала клиентов, её первым клиентом стал молодой господин Сунь. Но что она сделала? Она была невероятно свирепа — не только отказалась обслуживать молодого господина Суня, но и уколола его руку шпилькой для волос.

— Молодой господин Сунь — единственный сын губернатора Сунь, чем это могло закончиться? — произнесла Юнь Янь. — Мадам накажет эту девушку на несколько дней, и как только она станет послушной, её отправят к нему.

Когда Юнь Янь выступила вперёд, она продолжила:

— Однако у этой девушки довольно сильная воля. Прошло уже три дня, и вы только что видели, что она всё ещё не сдаётся. В нашем павильоне Ван Хуа давно не было такой свирепой девушки.

— Что вы будете делать дальше? — с беспокойством спросила Хэ Янь, обмахиваясь веером. — Если вы не сможете её укротить, что будет с молодым господином Сунем?

— Молодой господин шутит. Ни одну девушку в павильоне Ван Хуа нельзя не наказать. Какой бы свирепой она ни была, если дать ей немного снотворного, она ничего не сможет сделать. Я думаю, что эта девушка сама накликает на себя неприятности. Если бы она просто слушалась молодого господина Суня и угождала ему, то, возможно, даже стала бы его наложницей. Теперь же, даже если она окажется в постели молодого господина Суня, вряд ли она завоюет его благосклонность. Кто знает, насколько трагичной окажется её судьба.

По мере того, как она говорила, её ревность начала сменяться сочувствием.

— Возможно, в ближайшие несколько дней она придёт в себя, – утешила её Хэ Янь. – Не стоит слишком беспокоиться.

Юнь Янь покачала головой:

— Боюсь, у неё не так много времени. Люди молодого мастера Суня скоро придут за ней. Они, вероятно, только что делали ей макияж.

Хэ Янь хранила молчание.

Юнь Янь, казалось, осознала, что сказала слишком много, и вернула свою очаровательную улыбку. Она потянула Хэ Янь к комнате в конце коридора и, распахнув дверь, пригласила внутрь:

— Посмотрите на нас, почему мы говорим о других? Молодой господин, давайте лучше поговорим о нас.

Это был женский будуар, не слишком просторный, с косметикой, разложенной на туалетном столике, и красными занавесками вокруг кровати, которые навевали мысли о краткости весенних ночей.

Руки Юнь Янь поднялись, чтобы вновь обнять Хэ Янь за шею.

У Хэ Янь защекотало в затылке, но она сохранила образ романтичного молодого джентльмена, улыбнувшись:

— Держать красавицу в объятиях — это чудесно, но тебе не кажется, что чего-то не хватает?

Юнь Янь спросила:

— Чего же не хватает?

— Вино, конечно. Встреча с тобой кажется судьбоносной, и этот момент требует, чтобы мы выпили вместе, — она вспомнила, как Хэ Юаньлян обычно играл с наложницами в своем доме, и игриво постучала Юнь Янь по носу:

— Разве ты не обещала угостить этого молодого господина напитками? Ты меня обманывала? — спросила Хэ Янь.

Даже женщина из квартала удовольствий не могла не почувствовать, как замирает её сердце, когда с ней заигрывает такой красивый и романтичный молодой человек. Юнь Янь топнула ногой и ответила:

— Как я могла? Подождите здесь, я сейчас принесу вино. Сегодня вечером… мы будем пить, пока оба не опьянеем.

Она кокетливо взглянула на Хэ Янь и, покачивая бёдрами, вышла из комнаты. После её ухода Хэ Янь без сил рухнула в кресло, наконец-то позволяя себе вздохнуть с облегчением. Притворяться мужчиной, посещающим бордель, как в прошлом, так и в настоящем, было настоящим испытанием. Это было даже хуже, чем учиться в академии Сань Чан.

Она снова встряхнула рукав, и оттуда выкатился маленький бумажный шарик.

Ранее, когда они проходили мимо этой комнаты, кто-то выбежал, но его затащили обратно. В этот короткий миг из комнаты вылетел бумажный шарик. Боясь, что Юнь Янь заметит его, она намеренно уронила свой веер, чтобы скрыть его. Наклонившись, чтобы поднять веер, она подняла и бумажный шарик.

Опасаясь, что Юнь Янь обнаружит его, она до сих пор не осмеливалась взглянуть на него. Бумажный шарик был скомкан и рассыпан, а когда Хэ Янь развернула его, на нём были написаны два слова:

Спаси меня.

Слова, написанные карандашом для бровей, были немного размыты. Создавалось впечатление, что автор очень нервничал, но при этом его изящный почерк был невероятно красивым.

В этой комнате находилась молодая женщина, которую, по словам Юнь Яня, держали в плену. Хотя его объяснения казались правдоподобными, в конечном итоге они сводились к четырем словам: принуждение к проституции. В настоящее время, следуя за Сяо Цзюэ, она не должна была вмешиваться в подобные дела, чтобы избежать неприятностей. Однако с тех пор, как она узнала об этой ситуации, в её сердце зародился гнев, и она больше не могла оставаться в стороне.

Она осторожно убрала бумажный шарик, встала и вышла из комнаты.

Когда Юнь Янь вернулась с вином, комната уже была пуста. На мгновение она застыла, а затем топнула ногой и воскликнула:

— Обманщик!

Ночь становилась всё темнее. Песни в павильоне Ван Хуа становились всё более глубокими и личными. Мужчины и женщины обнимались и смеялись, и было сложно понять, где заканчивается игра и начинаются настоящие чувства.

Здесь луна была не так ярка, как в гарнизоне. Возможно, это было связано с тем, что за пределами города не было гор и рек, и пейзаж казался менее обширным и более размытым.

В чайном домике, расположенном напротив павильона Ван Хуа, за столом сидел молодой человек, облачённый в роскошные одежды, и наслаждался чашкой чая. Хэ Янь, отделив от одежды Чэн Лису пуговицу, украшенную золотом, намеревалась использовать её в качестве оплаты за чай

Хозяин чайного домика, вероятно, никогда раньше не видела такого великолепного молодого господина. Он с недоумением посмотрел на пуговицу, которую Хэ Янь хотела предложить ему в качестве оплаты, и с каким-то невыразительным выражением лица сказал:

— Брат, лучше оставь пуговицу себе. Эта чашка чая для тебя, бесплатно.

Хэ Янь выразила свою благодарность и забрала пуговицу, надеясь, что через некоторое время сможет пришить её обратно. Она понимала, что ей снова предстоит выйти на улицу, и боялась потерять пуговицу. Даже если ей удастся пришить её обратно, она снова может оторваться и потеряться.

Если бы Чэн Лису узнал о её мыслях, он, возможно, пожалел бы о том, что одолжил ей одежду.

Чем ближе к вечеру, тем более оживлённым становился павильон Ван Хуа. Всё больше гостей приходило сюда, и они всё реже возвращались домой. В самом сердце этого места можно было ощутить тёплый нефритовый аромат природы. В это время кто-то подъехал к павильону Ван Хуа, и Хэ Янь увидела всё это очень ясно.

Перед павильоном Ван Хуа остановилась карета. Две полные женщины помогали выйти из павильона третьей, и одна из них поддерживала её, словно та была пьяна. Хэ Янь внимательно наблюдала за этой сценой. Её заинтересовала не столько помощь, сколько поддержка, которую оказывали женщины.

Вероятно, это была та самая упрямая девушка, о которой говорила Юн Янь, утверждая, что солнце благоволит к ней.

После того как девушку посадили в карету, она уехала. Кроме кучера, за ней следовали два телохранителя, словно почётный эскорт. Хэ Янь с неприязнью подумала о том, что сердце некоторых людей действительно открыто для всех, словно товар на рынке.

Она поставила чашку с чаем, которую держала в руке, и тихо последовала за каретой.

На улицах города Лян было не так много фонарей, и ночь была очень глубокой. Хэ Янь чувствовала, что карета почти слилась с долгой ночью.

Двое охранников, сидя на краю кареты, вели разговор.

— Сегодня она такая тихая и послушная, даже не говорит ни слова.

— Интересно, может ли кто-то сохранить свою чистоту после посещения павильона Ван Хуа? Эта девушка совершенно не разбирается в текущих делах. Если бы она была послушной раньше, то не пришлось бы ей страдать от таких пыток.

— Разве она не говорила, что её семья уважаемая? В этом нет ничего необычного, если задуматься. Но всё это просто развлечение. Она даже не нравится молодому хозяину. Возможно, после сегодняшнего вечера мы с тобой тоже сможем с ней поиграть.

Они посмотрели друг на друга и непристойно рассмеялись.

В этот момент карета внезапно дернулась вперёд, и они чуть не упали вместе с ней. Один из них выругался:

— Чёрт! Что происходит? — и поднял голову.

Однако под низким карнизом сидел человек. Он был облачён в богатые одежды, его волосы были собраны в узел, а половина лица скрыта под платком. Из-за темноты ночи его было сложно разглядеть, но пара глаз, которые, казалось, улыбались, были видны отчётливо. Он подбрасывал камешки, которые держал в руке, и именно из-за его действий карета остановилась: камень попал в колесо, и карета не могла продолжить движение.

— Кто ты такой? – закричал охранник.

— Вы что, с ума сошли? – мужчина говорил тихо, но в его голосе слышалось высокомерие. Он указал на себя и сказал:

— Я так одет. Конечно, это ограбление.

— Ограбление?

Это было странно. Хотя сейчас темно и ветрено, в городе Лян уже давно не слышали о подобных инцидентах. Неужели в городе Лян ещё остались люди, которые осмеливаются на подобные поступки?

— Я полагаю, вам не терпится умереть! – с усмешкой произнес охранник.

— Вы знаете, кто мы такие?

— Да, – лениво ответил мужчина, – вы являетесь подчиненными сына губернатора провинции Лян.

— И зная это, вы осмелились…

— Да, я посмею! – с этими словами мужчина с закрытым лицом бросился вперед.

В этот момент карета уже отклонилась от пути, но двое охранников не могли остановиться. Внезапно трое мужчин вступили в схватку.

Звуки снаружи, казалось, встревожили людей в карете, и внутри послышался шорох. Люди внутри, вероятно, думали о происходящем. Хэ Янь, чей голос звучал высоко, произнесла:

— Оставайтесь внутри, не двигайтесь!

Внезапно звук исчез, и больше не было слышно ни звука. Один из охранников, казалось, понял:

— Ты ее любовник! Это вовсе не ограбление!

— У вас, должно быть, вместо мозгов вата! — воскликнула Хэ Янь, нанося удар вперед. Удар пришелся охраннику в лицо, и он упал на землю, не в силах подняться.

Другой мужчина бросился на неё с ножом. К сожалению, его сила была достаточной для обычных людей, но не для Хэ Янь. Она улыбнулась и схватила его за запястье. Мужчина мог только вскрикнуть от боли, и в ответ на его крик нож выпал из его руки. Хэ Янь отбросила его на несколько шагов, отправив в полёт.

Хотя говорили, что эти двое были охранниками губернатора Сунь, Хэ Янь не могла понять, как они могли нанять таких людей. Возможно, он просто взял и отправил их на задание наугад. Кто бы мог подумать, что на территории семьи Сунь найдутся настолько смелые и бесстрашные, но при этом такие бездарные и беспомощные люди?

Она наклонилась и подняла нож, который только что упал на землю.

Двое охранников были избиты и не могли сопротивляться. Увидев, как человек в маске приближается к ним шаг за шагом, они инстинктивно отступили. Мужчина сказал:

— Если ты хочешь что-то сделать, никогда не будь импульсивным.

Один из охранников, лежащих на земле, бесстрашно усмехнулся. Было непонятно, был ли он настолько храбр или же просто глуп. Он усмехнулся и воскликнул:

— Глупый, ты достаточно храбр, чтобы тронуть людей из семьи губернатора Сунь. Знаешь, сегодня ты режешь людей, а завтра настанет твоя очередь, и у тебя будут большие неприятности.

Хэ Янь, не обращая на них внимания, медленно приближалась. В этот момент они оба побледнели от страха, и мужчина перерезал веревку, соединяющую карету с лошадью.

— Вы думаете, я испугаюсь? — спросила Хэ Янь. Затем она протянула руку и вытащила женщину из кареты. Женщина, одурманенная, не могла пошевелиться и лишь смотрела на Хэ Янь. Мужчина посадил ее на свою лошадь, и, взмахнув хлыстом, они быстро исчезли в ночной мгле.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше