Легенда о женщине-генерале — Глава 4. Восхождение на гору

На второй день после прекращения дождя установилась прекрасная ясная погода. Брусчатка внутреннего двора, нагретая солнечными лучами, приобрела насыщенный зелёный оттенок.

Хэ Янь пробудилась с третьим криком петуха. Цинмэй, проснувшись и обнаружив, что постель Хэ Янь пуста, была поражена. Однако, осмотревшись, она успокоилась, увидев Хэ Янь, которая рассеянно сидела на каменном стуле во дворе.

— Юная госпожа, отчего вы так рано встали? Вам было холодно, ведь одеяло слишком тонкое? — спросила Цинмэй.

— Ничего страшного, я просто не могла уснуть, — ответила Хэ Янь.

Сон никогда не был её союзником. В военном лагере, где не было возможности расслабиться ни на мгновение, даже ночью приходилось быть начеку, опасаясь внезапных нападений противника. Поэтому она всегда была готова к действию.

Кроме того, с ранних лет она занималась боевыми искусствами, и крик петуха всегда пробуждал её. Даже выйдя замуж за члена семьи Сюй, она не смогла избавиться от этой привычки, и её часто высмеивали за это.

Однако после того как она утратила зрение, её жизнь претерпела значительные изменения. День и ночь перестали иметь для неё прежнее значение. Хотя она по-прежнему пробуждалась с криком петуха, обычно она дожидалась, пока все остальные во дворе не начнут проявлять признаки активности, прежде чем подняться сама. Так она ощущала себя менее одинокой.

— Где отец? — спросила она.

— Господин уже отбыл на тренировочную площадку, а молодой господин только что пробудился. Юная госпожа, будьте любезны, переоденьтесь и присоединитесь к нам за завтраком, — произнесла Цинмэй и поспешила на кухню.

В доме имелась всего одна служанка, а работы было великое множество, поэтому им часто недоставало помощников.

Когда Хэ Янь вошла в комнату, Хэ Юньшэн уже сидел за столом и завтракал.

Сегодня молодой человек был облачён в столь же скромные одеяния, как и накануне, словно обычный слуга, не заботясь о своём внешнем виде. Заметив Хэ Янь, он лишь мельком взглянул на неё, прежде чем отвернуться и взять свою миску с кашей.

На столе стояла простая еда: обычная каша в скромных мисках. В эти трудные времена, в которых оказалась семья Хэ, они не могли позволить себе изысков. Однако на столе имелась ещё и тарелка с выпечкой, которая выглядела и пахла как обычная выпечка, подготовленная Хэ Суем специально для дочери.

Хэ Янь взяла свою миску и быстро поглотила кашу. Её решимость удивила Цинмэй и Хэ Юньшэна. Обычно Хэ Янь была весьма привередлива в пище и отказывалась есть, даже чтобы съесть тарелку каши, ей требовалась целая вечность. Но сегодня она была исполнена решимости.

Закончив с кашей, она не сразу потянулась к пирожным, которые приготовил для неё Хэ Суй. Ни Цинмэй, ни Хэ Юньшэн не стали бы их есть.

Хэ Юньшэн поставил свою миску и поднялся. Хэ Янь подняла взгляд и спросила:

— Куда ты направляешься?

Хэ Юньшэн нахмурился:

— А тебе-то какое до этого дело?

Он уже собирался нетерпеливо ответить, когда его взор упал на следы на ладонях Хэ Янь, и он умолк.

Он предполагал, что Хэ Янь непременно пожалуется Хэ Сую по возвращении домой вчера, но сегодня утром всё было безмятежно. По-видимому, Хэ Янь не стремилась вызвать разлад, и Хэ Суй всё ещё оставался в неведении относительно ран Хэ Янь.

Голос молодого человека слегка смягчился:

— Собираюсь нарубить дров в горах.

По мнению Хэ Юньшэна, Хэ Янь, услышав это, утратила бы интерес и вернулась в свои покои, чтобы заняться макияжем и нарядом для весенней прогулки. Однако глаза Хэ Янь загорелись, и она с воодушевлением произнесла:

— Правда? Я тоже пойду.

Прежде чем Хэ Юньшэн успел раскрыть уста, вмешалась Цинмэй, выразив свою обеспокоенность:

— Юная госпожа, что вы намерены предпринять? На горе недавно прошёл дождь, тропинки сейчас представляют опасность, и повсюду грязь. Что, если вы поскользнётесь и упадёте? — Совершенно верно, — немедленно поддержал её Хэ Юньшэн, радуясь, что в доме наконец-то появился здравомыслящий человек. — Не стоит создавать себе лишних проблем.

Оба полагали, что Хэ Янь действует импульсивно, но она обратилась к Цинмэй:

— Отец весь день занят тренировками и возвращается лишь к вечеру. Цинмэй, у тебя так много дел, что ты не всегда можешь сопровождать меня. Хэ Юньшэн, — произнесла она, обращаясь к нему по имени и заставив его вздрогнуть, — если ты не возьмёшь меня с собой, я пойду одна.

— Эй! — возмущённо воскликнул Хэ Юньшэн.

— Есть ли в этом доме кто-нибудь ещё, кто может меня остановить? — спокойно спросила она.

У Хэ Юньшэна не нашлось подходящего ответа. В этом доме не было никого, кто мог бы обуздать нрав Хэ Янь, не говоря уже о третьем. Именно потому, что отец столь сильно любил свою дочь, она никого не слушала — о, за исключением, быть может, молодого господина Фана.

— Если ты хочешь идти, следуй за мной, — сердито произнёс молодой человек.

— Но если ты упадёшь на полпути и будешь умолять о возвращении домой, я не стану помогать тебе вернуться.

Хэ Янь лишь пожала плечами.

Хэ Юньшэн пребывал в смятении, не в силах постичь, как после перенесённой болезни Хэ Янь стала ещё более несносной. Если прежде она отличалась жеманностью и высокомерием, обусловленными её женственным нравом, то теперь в её поведении проскальзывало озорство, что делало общение с ней ещё более затруднительным.

«Она и впрямь мой заклятый враг», — размышлял Хэ Юньшэн.

Путь на вершину Жёлтой горы был тернист и опасен. Большинство тех, кто приходил сюда, были бедными людьми, занимавшимися сбором хвороста и трав.

Вдоль тропинки произрастали полевые цветы неизвестных видов, придавая траве особую красоту. Однако это место не располагало к весенним прогулкам и любованию цветами. Камни под ногами цеплялись за скалу, и, глядя вниз, можно было ощутить дрожь в ногах.

Хэ Юньшэн многократно преодолевал этот путь и знал, что подъём будет непростым. Он ожидал услышать жалобы и слёзы Хэ Янь, но от начала и до конца она не издала ни звука.

Хэ Юньшэн, не в силах сдержать своего любопытства, обернулся и с изумлением обнаружил, что Хэ Янь не только не отстала от него, но и почти сравнялась с ним в скорости.

Как такое возможно?

Путь был труден даже для мужчин, не говоря уже о Хэ Янь, хрупкой юной особе, которая обычно с трудом могла пройти даже небольшое расстояние, не ощущая боли в коленях. Как же ей удалось обрести такую выносливость?

Не произнеся ни слова, Хэ Юньшэн продолжил свой путь, оставив Хэ Янь позади.

Должно быть, она просто притворяется, и на самом деле она вот-вот упадёт в обморок!

Хэ Янь, взглянув на свои ноги, с грустью вздохнула.

Её ноги, казалось, были почти лишены силы. После того, как они прошли вместе с Хэ Юньшэном немалое расстояние, она почувствовала непривычную усталость. Видимо, ей всё ещё требовалось больше времени, чтобы привыкнуть к такому темпу.

— Это место отлично подойдёт, — сказал Хэ Юньшэн, остановившись и снимая топор со своего пояса.

В этом месте росло множество небольших деревьев, и Хэ Юньшэн выбрал тонкие, похожие на веретено, которые было бы легче срубить. Он указал на ближайший камень и предложил Хэ Янь:

— Посиди здесь немного, мне нужно порубить деревья, это займёт около часа.

— Прямо здесь? — спросила Хэ Янь, кивнув, и сняла с плеча матерчатый сверток, который она несла.

Хэ Юньшэн, не веря своим глазам, наблюдал, как она вытаскивает из свертка топор.

— Что… что ты делаешь? — пробормотал он, потеряв дар речи от удивления.

Он ожидал, что в свертке Хэ Янь окажется фляга с водой, но она взяла с собой топор. Весь путь она несла его, не отставая от него, и Хэ Юньшэн был уверен, что это всего лишь сон.

Но то, что произошло дальше, только укрепило его в этой мысли. Он наблюдал, как его хрупкая сестра, которая обычно жаловалась, что даже чайная чашка для неё слишком тяжела, без колебаний взмахнула топором, чтобы срубить пучок веток. Её движения были настолько плавными, будто она делала это сотни раз.

Она произнесла: — Я здесь, чтобы помочь тебе, это будет быстро.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше