Весна подходила к концу, и даже дождь приносил с собой летнее тепло.
В последний день набора длинная палатка для оформления документов на конном дворе была убрана, а вместо неё установили множество небольших палаток. Новобранцы, попрощавшись с родными, собирались вместе, ожидая окончания вечера, чтобы рано утром следующего дня отправиться в провинцию Лян.
Палатка, которую они занимали, была очень узкой, и в ней едва помещались несколько человек. Хэ Янь сидела рядом с Хон Шанем, выбравшим палатку побольше. Поскольку ни у кого из них не было большого багажа, она казалась относительно просторной. Хэ Янь провела здесь целый день со вчерашнего вечера.
На каждый приём пищи им давали две приготовленные на пару булочки. Когда они поселятся в провинции Лян, им будут выдавать больше. С другими неудобствами можно было смириться, за исключением того, что пользоваться уборной было неудобно. Хэ Янь могла выходить тайком только поздно ночью, когда поблизости никого не было.
Она только что вернулась из уборной и, откинув полог палатки, обнаружила внутри двух новых людей. Хон Шань разговаривал с ними, и они обернулись, когда она вошла.
Эти люди были похожи друг на друга, как братья — смуглые, худощавые, с суровой красотой. Ни один из них не был очень взрослым — старшему было около шестнадцати или семнадцати лет, а младшему примерно столько же, сколько Хэ Юньшэну. Старший брат казался неразговорчивым, в то время как младший, предположительно их брат, улыбнулся, увидев Хэ Янь, и с фамильярностью спросил:
— А этот брат…?
— Это твой брат А-Хэ, — небрежно представил Хон Шань Хэ Янь как их брата. Затем он обратился к Хэ Яню:
— Это два новых брата, которые прибыли сегодня. Снаружи нет палатки, так что они будут жить с нами. — Он указал на тихого юношу: — Это Ши Ту. — Затем на простого и невинного на вид юношу: — Это Сяо Май.
Ши Ту и Сяо Май, вероятно, были братьями из бедной семьи, поскольку в более обеспеченных семьях им бы дали более благозвучные имена.
Она нашла место, чтобы присесть. С появлением двух новых людей палатка сразу стала тесной.
— Вы из столицы? — спросила Хэ Янь, ощутив жажду, и сделала глоток из своей поясной фляжки.
Ши Ту молчал, но его брат Сяо Май оживился и сказал:
— Мы живём на горе Сянхуай и зарабатываем на жизнь охотой. Когда мы в последний раз спускались с горы, то увидели призыв и обсудили это, поэтому решили вступить в армию.
Так они оказались горными охотниками.
— Ваши родители разрешили вам обоим вступить в армию? — спросил Хон Шань. Обычно даже бедные семьи не отправляли в армию обоих сыновей, всегда оставляя одного в качестве запасного.
— Наши родители давно умерли. Мы с братом выросли вместе, — ответил Сяо Май.
Хон Шань, вздохнув, произнёс:
— В таком случае вам стоит больше ценить свою жизнь. Зачем идти в армию? Это не так уж весело. Только не говорите мне, что вы похожи на него… — он указал на Хэ Янь, — тоже стремитесь к успеху и славе?
Сяо Май, с невинным видом, заметил:
— Настоящий мужчина должен стремиться к успеху и славе. К тому же, на этот раз командующий, который ведёт войска в провинцию Лян, — это командующий армией Сяо. Мы с братом давно восхищаемся им. Для нас честь служить под его началом.
Хэ Янь, которая пила воду, услышав это, внезапно выплеснула её, чуть не захлебнувшись.
Все в палатке обратили на неё внимание.
— Кто, ты сказал, отправляется в провинцию Лян в качестве командующего? — спросила она.
Сяо Май, решив, что она не знакома с «командиром Сяо», объяснил:
— Это нынешний генерал Фэн Юнь, второй молодой господин Сяо Хуайцзинь из семьи Сяо.
Сердце Хэ Янь замерло.
Как мог Сяо Цзюэ отправиться в провинцию Лян в качестве командира? Учитывая его высокий ранг и наличие собственных войск, в этом не было необходимости. Зачем ему вести новобранцев в Лян? Возможно, его понизили в должности. Сяо Цзюэ был понижен в должности?
Резиденция семьи Сяо в столице была перестроена с учётом пожеланий супруги старого генерала Сяо ещё при его жизни. С тех пор, несмотря на то, что это был дом военного семейства, внутренний двор оставался таким же изысканным, как сад Суйчжоу.
За цветочной изгородью виднелся главный дом. Рядом росло гранатовое дерево, на котором ещё не было плодов. Через окно можно было увидеть, как книги заполняли жёлтые сосновые полки. За письменным столом сидел молодой человек и читал.
У него были чёрные волосы и красивое лицо, хотя выражение его было холодным и с оттенком усталости. Он небрежно одевался в парчовый халат с узором из облаков и нефритовый пояс, что придавало ему ещё больше изящества. На стене висел меч — белоснежный и кристально чистый, его мощь была очевидна даже в ножнах.
Дверь открылась, и в дом вошли двое.
Это были мужчина и женщина, чьи образы вызывали исключительно приятные ассоциации. Мужчина, весьма похожий на Сяо Цзюэ, обладал более мягким и чистым взглядом, что делало его истинным джентльменом. Им был старший брат Сяо Цзюэ — Сяо Цзин.
Рядом с ним стояла его супруга Бай Жунвэй. Её внешность, хоть и не отличалась яркой красотой, была изящной, а белоснежные зубы и утончённая грация придавали ей особый шарм.
Эта пара, стоящая рядом, являла собой образец идеального союза, вызывающего восхищение.
— Хуайцзинь, — обратилась Бай Жунвэй к своему младшему брату, аккуратно кладя на стол сверток из рук Сяо Цзина. — Это обувь и одежда, которые я приготовила для твоего путешествия в провинцию Лян. Примерь их позже.
После того как генерал и госпожа Сяо ушли из жизни, в семье остались только братья — Сяо Цзин и Сяо Цзюэ. Старшая невестка стала для Сяо Цзюэ кем-то вроде матери — если раньше жена генерала штопала его одежду, то теперь это делала Бай Жунвэй.
— Спасибо, невестка, — с благодарностью кивнул Сяо Цзюэ, принимая сверток.
Бай Жунвэй улыбнулась:
— Вы, братья, поговорите, а я проверю, как там суп, — с этими словами она покинула комнату.
После ухода Бай Жунвэй Сяо Цзин некоторое время пристально смотрел на Сяо Цзюэ, а затем вздохнул:
— Хуайцзинь, тебе не нужно ехать в провинцию Лян.
— Сюй Цзэфу часто выступал против вас в суде, создавая проблемы для семьи Сяо, — ответил Сяо Цзюэ ровным голосом.
— Император верит словам Сюй Цзэфу, и моё присутствие в столице только усугубляет ситуацию. Поэтому отправиться в провинцию Лян, чтобы избежать этой проблемы, — это наилучший выход. К тому же, в смерти моего отца было много подозрительных моментов. С этой новой зацепкой, возможно, удастся сделать новые открытия.
Упоминание о кончине генерала Сяо тотчас же разрядило напряжённую атмосферу, царившую в помещении.
После продолжительного молчания Сяо Цзин, с нежностью похлопав Сяо Цзюэ по плечу, произнёс:
— Ты всегда более проницателен, чем я, и я не в силах тебе помочь.
— Мой брат сталкивается с более сложными обстоятельствами при дворе, и пока меня не будет, семья Сяо полностью зависит от вас, — с лёгкой улыбкой сказал Сяо Цзюэ, глядя на Сяо Цзина. — Берегите себя, брат.
— И ты себя береги, — растроганно произнёс Сяо Цзин, но попытался скрыть свои чувства за шутливым тоном. — Я не хочу, чтобы ты уезжал в провинцию Лян, но ты уже взрослый и должен связать себя узами брака. Среди тех дам, которых невестка помогала выбирать, есть ли та, кто тебе по душе?
При этих словах улыбка Сяо Цзюэ исчезла, и его лицо приняло отстранённое и почти безразличное выражение.
— В этом нет необходимости. Я не планирую жениться. [Дядя шлёпнул, чтобы предупредить! (╯‵□′)╯︵┻━┻ ]


Добавить комментарий