Легенда о женщине-генерале — Глава 22. Это вопрос, касающийся только меня

В последующие несколько дней царило спокойствие. В доме были произведены ремонтные работы: обновлена кровля и заменено постельное бельё. Кроме того, Хэ Янь подыскала слугу для Хэ Юньшэна — мальчика, который помогал ему носить вещи и исполнять поручения. Это позволило Цинмэй больше времени проводить дома.

Хэ Юньшэн оплатил своё обучение и начал ежедневно посещать академию, оставляя Хэ Янь одну в доме. Когда Хэ Суй уезжал, а компанию им составляла только Цинмэй, Хэ Янь могла свободно практиковаться в фехтовании во дворе, используя мечи или подобранные ветки деревьев.

Несмотря на то, что навыки и техники были заложены в её сознании, тело было слабым. Даже малейшее прикосновение или царапина оставляли явные следы. Силы также не хватало — хотя она значительно улучшила свои навыки благодаря целенаправленной практике, она всё ещё была далека от своих прежних возможностей.

Такое тело не выдержало бы сражения. Хэ Янь мысленно вздохнула, опуская ветку.

— О, госпожа! — воскликнула Цинмэй, врываясь в комнату. — Кто-то вновь оставил вещи на улице!

Хэ Янь, нахмурившись, спросила:

— Опять?

— Служанка не знает, кто это сделал. Они просто оставили вещи и ушли, — с беспокойством сообщила Цинмэй. — Что нам теперь делать, госпожа? Когда молодой господин вернётся из академии, он, вероятно, будет очень сердит.

Доставщиками оказались слуги из семьи Фан. С тех пор как Фан Чэн увидел Хэ Янь в мастерской портного, он регулярно присылал ей различные вещи. Если не косметику, то шёлковые ткани и украшения, тоники и лекарства.

Хэ Янь всегда возвращала вещи семье Фан. Несколько раз Хэ Юньшэн, заметив это, приходил в ярость и, не переставая, читал ей нравоучения в её комнате, пока у неё не начинали болеть уши. Из-за этого она не выходила из дома в эти дни, опасаясь, что если снова столкнётся с Фан Чэном и он начнёт докучать ей, Хэ Юньшэн может пойти и разрушить крышу резиденции Фан.

Сегодня они зашли ещё дальше — оставили вещи и ушли. Что это значило? Были ли они уверены, что она примет их?

Хэ Янь произнесла: «Унеси эти вещи».

— Но, — замялась Цинмэй, — это же ценные шёлковые ткани и украшения. Выбрасывать их… кажется неправильным.

Она почувствовала, как у неё начинает болеть голова.

О, небеса! В своей прошлой жизни,  она жила как мужчина и никогда не сталкивалась с таким настойчивым поклонником, даже после того, как она вернулась в семью Хэ уже в качестве женщины и обручилась с Сюй Чжихэном, он всегда сохранял с ней дистанцию, никогда не проявляя неподобающего поведения. Не говоря уже о таком страстном ухаживании — она не знала, как должна вести себя молодая леди в подобных ситуациях.

Такие ценные вещи — если они будут выброшены, а семья Фан не будет нести ответственность, что тогда?

Хэ Янь вздохнула и произнесла:

— Тогда я верну их лично.

Глаза Цинмэй расширились:

— Мисс хочет пойти к семейным воротам Фан?

— Есть ли лучшее решение? — спросила Хэ Янь. — Приготовься, ты пойдёшь со мной!

— Эта служанка тоже должна пойти? — Цинмэй отшатнулась.

— Конечно, — она с любопытством взглянула на неё. — Я не помню дорогу к резиденции Фан.

Она не была подлинной Старшей госпожой Хэ и даже не имела представления о том, в какой стороне находится резиденция Фан. Поэтому, разумеется, ей требовался проводник. Однако, судя по тому, как помрачнела Цинмэй, было ясно, что их последнее посещение резиденции Фан не увенчалось успехом.

Цинмэй была глубоко опечалена. Она всё ещё помнила их последнюю встречу, когда Хэ Янь, с горящими глазами, едва не лишилась чувств, влетев головой вперёд в ворота семьи Фан.

Старшая госпожа семьи Фан окинула их презрительным взглядом и произнесла:

— Люди должны знать своё место. Не стоит постоянно стремиться к тому, чего невозможно достичь, или зацикливаться на несбыточных мечтах, чтобы не упасть и не стать посмешищем.

Эти слова, полные насмешки, вызвали у Хэ Янь невероятное раздражение. Она была так возмущена, что потеряла сознание, не в силах справиться с эмоциями. Когда Хэ Суй привёл врача, тот диагностировал у Хэ Янь эмоциональное расстройство, вызванное гневом, который поразил её сердце. Все были уверены, что она не сможет оправиться от этого потрясения, и гадали, как она будет жить дальше.

Но когда она пришла в себя, её поведение резко изменилось. Она стала другой, больше никогда не упоминала Фан Чэна.

Даже сейчас, когда Фан Чэн снова начал приставать к ней, она, казалось, была полна решимости окончательно разорвать с ним все отношения.

Цинмэй одновременно почувствовала облегчение и беспокойство. Хэ Янь ободряюще похлопала её по плечу:

— Не волнуйся, никто не посмеет тебя обидеть.

И Цинмэй, сама того не осознавая, почувствовала себя гораздо спокойнее.

Они отправились в путь вместе. Резиденция Фан находилась весьма далеко от дома семьи Хэ, и дорога заняла продолжительное время. Цинмэй указала на дом с ярко-красными воротами:

— Это резиденция Фан.

Хэ Янь на мгновение задумалась:

— Мне не стоит подходить. Ты возьмёшь эти вещи и отдашь их охраннику, сказав, что они присланы молодым господином Фан и должны быть доставлены лично ему.

Цинмэй кивнула:

— Эта служанка всё понимает.

Хэ Янь спряталась за уличной колонной и наблюдала, как Цинмэй подошла к охраннику, обменялась с ним несколькими словами и передала корзину с подарками. Затем она вернулась к ней, улыбаясь:

— Эта служанка выполнила свою задачу!

— Молодец, — сказала Хэ Янь, — а теперь давай вернёмся домой.

В главном зале резиденции Фан, где недавно состоялось торжественное бракосочетание, всё ещё ощущалась атмосфера праздника, наполнявшая пространство яркими красками.

Госпожа Фан, Тан Ин, была старшей дочерью придворного советника и с самого детства воспитывалась в атмосфере роскоши и достатка, что сделало её гордой и властной. Влияние мастера Тана, отца госпожи Фан, привело к тому, что семья была вынуждена баловать и опекать её.

Несмотря на то что госпожа Фан вышла замуж за представителя семьи Фан всего несколько месяцев назад, она уже взяла на себя управление делами главного дома, а её люди занимались всеми аспектами внутренней и внешней жизни резиденции.

В дверь постучал мальчик-слуга.

— Входи, — произнесла Тан Ин, сидя на мягком диване и наслаждаясь только что законченной вышивкой.

Вошедший слуга сначала преклонил колени, чтобы поклониться Тан Ин, а затем сообщил:

— Госпожа, к воротам только что подошла служанка с корзиной. Она сказала, что её нужно передать молодому господину.

Услышав это, Тан Ин замерла. Она взглянула на слугу:

— Служанка? Какую корзину? Принеси её сюда, чтобы я могла посмотреть.

Мальчик-слуга вынес корзину вперед.

Тан Ин схватила её и, порывшись в содержимом, обнаружила женские шёлковые ткани и косметику. Она сразу же пришла в ярость:

— Что это?

Мальчик-слуга не решался заговорить.

Её служанка, стоявшая рядом, произнесла:

— Это всё женские вещи. Мадам, молодой господин не пользуется такими вещами, должно быть, это…

— Возможно, он пытался угодить кому-то, но не встретил взаимности! — Тан Ин внезапно поднялась, с силой сметая со стола фарфоровые чашки. Они разбились с громким звуком, но не таким яростным, как её искажённое гневом лицо.

— Фан Чэн, ты ублюдок!

— Мадам, сейчас самое важное — это не расследование дела молодого господина. Мы не должны спугнуть змею в траве… — напомнила её личная горничная.

Тан Ин немного успокоилась, прежде чем произнести:

— Ты права. Нельзя вечно защищаться от воров. Если бы она была из хорошей семьи, как бы она могла быть связана с Фан Чэном? Я думаю, эта девушка просто притворяется невинной. Как это низко с её стороны!

Она обратилась к мальчику-слуге, который молча слушал:

— В эти дни следи за Фан Чэном, отмечай, куда он ходит и с кем встречается. Я хочу узнать, какая лисица покорила его сердце. Как только я найду эту девушку… Я заставлю эту пару собак заплатить за это!

Мальчик-слуга кивнул в знак согласия и покинул комнату.

Горничная с мягкой улыбкой произнесла:

— Мадам, в эти дни вам следует сохранять спокойствие, дабы молодой хозяин не заметил и не утаил эту женщину.

— Я понимаю, — тихо ответила Тан Ин, стиснув кулаки.

— Прежде я просто отсылала его любимых наложниц, но теперь, видя его пренебрежительное отношение, я осознаю, что он не почитает меня как свою законную супругу. — Если это так, то пусть не удивляется, что я не проявляю милосердия!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше