Легенда о женщине-генерале — Глава 19. Неверный мужчина

На следующий день разразился ливень.

Хэ Янь обратилась к Хэ Юньшэну с просьбой взять деньги из их запасов, чтобы нанять мастеров, которые смогли бы привести в порядок старую крышу. Весна подходила к своему завершению, лето было не за горами, а количество осадков только увеличивалось. Среди всех помещений в доме семьи Хэ лишь в комнате Хэ Янь крыша сохраняла свою целостность. В комнатах же Хэ Суя и Хэ Юньшэна были расставлены медные тазы для сбора стекающей воды, и входить в их комнаты было всё равно что заходить в лавку тазов.

Ремонт крыши был осуществлён в кратчайшие сроки: мастера установили прочную зелёную черепицу. Хэ Янь задумалась о необходимости замены постельного белья и подушек в доме, поскольку старые уже были изрядно изношены.

В этот момент в её комнату вошёл Хэ Юньшэн и произнёс:

— Хэ Янь, подойди и взгляни!

Хэ Янь была заинтригована, когда он достал из-за пазухи лист бумаги и сказал:

— Вчера я составил список всех приличных академий в столице. Может быть, нам стоит отправиться туда вместе сегодня?

— Сейчас? — спросила Хэ Янь. — Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?

Хэ Юньшэн сделал вид, что смущён и раздосадован, осознав, что его разоблачили. Он повернулся спиной и произнёс:

— Я всего лишь хотел, чтобы ты знала!

— О, прекрасно, я составлю тебе компанию, — ответила Хэ Янь.

Несмотря на свой непростой нрав, этот молодой человек был весьма привлекателен и никому не желал зла. Когда Хэ Янь вошла во внутренний двор, она увидела лошадь, забившуюся в угол. Накануне Сяо Цзюэ преподнёс её в дар Хэ Юньшэну, и тот даже построил для неё скромную конюшню.

Семья Хэ была слишком бедна, чтобы содержать лошадей, и обычно разводила только кур и уток во дворе. Появление этого огромного существа стало для них неожиданностью.

Лошадь наклонила голову, чтобы пощипать траву, а корм был аккуратно сложен рядом — это была работа Хэ Юньшэна. Увидев, как Хэ Янь осматривает лошадь, он с гордостью произнес:

— Сянсян[1] прекрасен!

Хэ Янь, слегка удивившись, спросила:

— Как ты его назвал?

— Сянсян! — ответил Хэ Юньшэн, словно это было само собой разумеющимся. — Вчера я проверил, и это кобыла. Поскольку теперь она живёт со мной, я должен дать ей новое имя. Девочкам понравилось бы имя Сянсян.

Хэ Янь задумчиво произнесла:

—…Главное, чтобы это сделало тебя счастливым.

Она всегда говорила Хэ Юньшэну, что ему нужно больше учиться, но он никогда не обращал внимания на её слова. Если бы Сяо Цзюэ, этот необычный человек, узнал, что лошадь, которую он подарил, получила такое имя от Хэ Юньшэна, это, несомненно, стало бы самым большим позором в его карьере дарителя лошадей.

Хэ Юньшэн не заметил ничего необычного и, несмотря на попытки скрыть это, не смог сдержать своего счастья. Хэ Янь даже не стала его поправлять.

Поскольку у семьи Хэ никогда не было лошади, у них, естественно, не было и экипажа. Поэтому Хэ Янь и Хэ Юньшэн прогуливались по улице под зонтиками. Ранним утром Хэ Суй отправился на тренировочную площадку. Когда Хэ Янь заглянула к нему тем утром, синяк в уголке её рта, появившийся прошлой ночью, исчез и был едва заметен. Поэтому она вышла из дома без вуали.

Выход на улицу без сопровождения имел свои преимущества. Теперь, когда её статус изменился, у неё было меньше забот, и она могла более тщательно соблюдать столичные обычаи. В списке, который составил Хэ Юньшэн, было четыре тщательно отобранных академии. Хэ Янь обратила внимание, что во всех них особое внимание уделялось боевым искусствам.

Это было хорошо, ведь, судя по поведению Хэ Юньшэна, он, похоже, не был склонен к чиновничьей службе. Действительно, тот, кто назвал бы лошадь «Сянсян», явно не был создан для этого пути.

Они вдвоем отправились на прогулку по окрестностям, время от времени останавливаясь, чтобы перекусить. За один день они успели посетить все четыре академии. После обсуждения с Хэ Янь, Хэ Юньшэн выбрал академию, расположенную ближе всего к его дому. В этой академии было больше инструкторов по боевым искусствам, и программа обучения подходила ему идеально. После занятий он мог потренироваться с оружием на специальных площадках. Плата за обучение также была невысокой — один серебряный таэль в год. Выигранных денег хватило бы на несколько лет обучения.


[1] *Примечание: В переводе с китайского языка слово «香» (xiāng) означает «ароматный, сладко пахнущий, ладан».

Хотя Хэ Юньшэн и не говорил об этом, он был в восторге. На обратном пути он почти бежал вприпрыжку. Проходя мимо мастерской портного, Хэ Янь вспомнила, как она порвала одежду Хэ Юньшэна в тот день в павильоне Лэ Тонг, и предложила:

— Я обещала сшить тебе новую одежду раньше. Раз уж мы проходим мимо, то сейчас самое подходящее время. Давай закажем их здесь.

Большинство одежды Хэ Юньшэна было куплено Хэ Суем и уже много лет носилось, требуя починки. К счастью, среди них было совсем немного новых вещей.

Он никогда раньше не был в мастерской такого опытного портного и, немного смутившись, сказал:

— Неважно, я могу носить что угодно.

Хэ Янь, не согласилась с ним:

— В академии над тобой будут смеяться, если ты будешь плохо одет.

Она настойчиво потянула его внутрь, и они оказались в просторной комнате. Портной, пожилой мужчина с доброй улыбкой, спросил:

— Кому нужно сшить одежду — молодой леди или молодому господину?

— Для него, — Хэ Янь указала на Хэ Юньшэна, — два комплекта одежды на весну и зиму, предпочтительно длинные мантии с воротниками. Прошу вас, сделайте их красивыми и подходящими для такого молодого человека, как он. Цвета не должны быть слишком тёмными или слишком светлыми, а узоры — вычурными.

Старый портной улыбнулся и ответил:

— Хорошо, я всё понял.

— Разве ты ничего не хочешь для себя? — Хэ Юньшэн был поражён. — Мне столько не нужно, это слишком много.

Она усадила его обратно в кресло и сказала:

— У твоей сестры больше одежды, чем она может носить, как ты можешь сравнивать себя со мной? Ты такой красивый, и если ты будешь плохо одеваться, это будет пустой тратой времени.

Лицо Хэ Юньшэна залилось краской:

— Что ты говоришь?

Услышав это, улыбка старого портного стала теплее:

— Молодой господин, ваша сестра действительно любит вас.

Любовь? Хэ Юньшэн был несколько обескуражен. Он не предполагал, что сможет так непринуждённо шутить с Хэ Янь, словно они были самыми обычными братом и сестрой. Однако… она оказала ему поистине неоценимую помощь. Она не стала тратить деньги на собственные наряды, а заказала так много вещей для него. При этом он знал, что Хэ Янь всегда была той, кто больше всего любил наряжаться.

Хэ Янь не знала о сложных чувствах, которые испытывал Хэ Юньшэн. Она просто не могла привыкнуть к одежде старшей госпожи Хэ. Эти наряды были женственными и яркими, с замысловатыми и смелыми фасонами. Даже пройдя всего несколько шагов, она спотыкалась о подол и иногда случайно задевала края платья. Каждый раз, надевая их, Хэ Янь чувствовала отчаяние.

Даже когда она была старшей невесткой в семье Сюй, её одежда была максимально простой и элегантной. Поэтому одежда старшей госпожи Хэ казалась ей совершенно неподходящей, особенно для занятий боевыми искусствами. Она подумывала о том, чтобы попросить портного сшить два комплекта мужской одежды, но не могла сделать это в присутствии Хэ Юньшэна, иначе ей пришлось бы бесконечно объяснять своё решение. Поэтому ей придётся делать это тайно, когда Хэ Юньшэна не будет рядом.

Пока портной снимал мерки с Хэ Юньшэна, Хэ Янь, как обычно, бродила по комнате, рассматривая ткани и размышляя о том, чтобы выбрать одну или две вещи для Хэ Юньшэна. Внезапно кто-то окликнул её по имени.

— Хэ Янь? — прозвучал голос.

Она быстро обернулась, чтобы увидеть, кто её позвал.

Молодой человек, окликнувший её, был облачён в роскошные одеяния. Его облик отличался изысканностью, но под глазами залегли тёмные тени, а взгляд был рассеянным, что создавало впечатление, будто он утратил присутствие духа. За ним следовали несколько слуг.

Когда он увидел, что Хэ Янь обернулась, его глаза вспыхнули, и он внезапно сделал шаг вперёд, чтобы схватить её за руку.

Хэ Янь резко отпрянула, избегая его прикосновения.

Очевидно, старшая госпожа Хэ была весьма известна в столице. С досадой она отметила про себя, что куда бы она ни пошла, везде у неё находились знакомые — сначала Ван Цзюйгуй, а теперь этот человек.

Заметив, что Хэ Янь уклонилась от его руки, молодой господин остановился, но на его лице тотчас же отразилось обиженное выражение. Схватившись за грудь, он произнёс:

— Ты… всё ещё сердишься на меня?

«Что он имеет в виду?» — подумала Хэ Янь.

Пока она пребывала в недоумении, её брат, похожий на молодого бычка, уже стремительно выбежал наружу и встал перед Хэ Янь.

— Фан Чэн, как ты посмел появиться! — Фан? — пронеслось в голове у Хэ Янь, и она внезапно осознала происходящее. Так это и есть тот самый легендарный «Молодой господин Фан», неверный мужчина старшей госпожи Хэ.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше