Процветание — Глава 466. Похищение

Те, кто похитил Цзян Янь, называли себя Цзянян дао — «великие разбойники с рек и озёр», люди вне закона.

Они утверждали, будто не ведали, кто такая Цзян Янь.

Якобы всего лишь выполняли заказ за огромное вознаграждение — переоделись в охрану дома знатного господина и, прямо посреди улицы, перед лицом толпы, обвинили «маленькую госпожу» в том, что она бежала с телохранителем, нарушив порядки семьи.

— Хозяин велел её схватить! — кричали они. — Приказ — вернуть развратную наложницу, сбежавшую с любовником!

Чжу Ичэн сразу понял — дело дрянь. Он пытался объяснить, опровергнуть, но чем больше он спорил, тем с большим азартом толпа наблюдала за происходящим.

Кто-то из зевак, явно не из добрых, уже с усмешкой подзуживал:

— А ну-ка, поднимите полог повозки! Посмотрим, как выглядит эта развратница!

Цзян Янь оцепенела. Вся кровь отлила от лица.

Всё, что она с таким трудом старалась забыть, вдруг навалилось на неё: воспоминания, страх, бессилие…

— Я лучше умру, — шептала она, цепляясь за руку Инь Хун, — отпусти меня… отпусти… дай мне умереть…

Когда в поместье гуна Ин проходила чистка, Инь Хун, хоть и была тогда совсем юной, всё же успела многое увидеть. А потому отличалась от обычных служанок — у неё в голосе звучали не только страх, но и редкое для её возраста хладнокровие.

Она, конечно, не знала, кто за этим стоял, но ясно понимала: если Цзян Янь попадёт в руки этих людей, дело не только в её личной чести. Это будет пятно и на имени семьи гуна Ин, и на репутации самого Сун Мо.

Если госпожа и правда решила умереть — может, это и впрямь лучшее, что может случиться…

Гибель госпожи — позор для слуг.

И Инь Хун знала: если уж Цзян Янь умрёт, она сама не имеет права выжить.

От этой мысли ноги её сделались ватными, руки задрожали. Слёзы, несмотря на все старания, всё же заструились по щекам.

— Госпожа… — прошептала она сдавленно. — У нас и ножа-то под рукой нет… даже ножниц… Как вы… как вы умрёте?..

Цзян Янь была полностью потеряна, в глазах — только пустота. Она твердить одно и то же, словно в бреду:

— Я не хочу… не хочу жить… всё равно не хочу…

Инь Хун стиснула зубы, сдавленно всхлипывая:

— Госпожа… мы не можем достаться им живыми! Даже если вы умрёте — они найдут способ опозорить имя дома… Лучше нам попытаться вырваться! Под прицелом сотен глаз, в толпе… Если и убьют — по крайней мере, мы сохраним честь.

Слова Инь Хун будто зажгли в Цзян Янь последнюю искру надежды. Она судорожно откинула полог повозки и, не раздумывая, бросилась вниз.

Ступив на землю, почувствовала резкую боль — в ноге будто вспыхнул огонь. Она не смогла удержаться, рухнула прямо на булыжную мостовую, скривившись от боли — подняться уже не могла.

Инь Хун закрутилась вокруг неё, как ошпаренная — не знала, что делать.

— Беги! — прохрипела Цзян Янь, отталкивая служанку. — Хотя бы одна из нас должна спастись!

Но в глубине души она понимала: даже если ей чудом удастся выжить, что её ждёт потом?.. Возможно, участь куда страшнее самой смерти.

Инь Хун сжала губы, поняла: выбора нет. Склонившись, подхватила Цзян Янь, и, едва держась на ногах, повела её прочь — шаг за шагом, хромая, почти волоком.

Но «разбойники» уже всё предусмотрели.

Внезапно один из них бросил в сторону Чжу Ичэна и сопровождающих горсть извести. Та, попав в воздух, подняла белое облако пыли. От неожиданности охранники закашлялись, зажмурились, а с ними и добрую часть любопытной толпы. Повсюду раздались крики, ругань, паника.

А разбойники — словно ждали этого — быстро закрыли лица мокрыми платками и, не теряя ни секунды, двое самых ловких проскользнули сквозь пелену пыли.

Как два ястреба они схватили Цзян Янь и Инь Хун — и, не обращая внимания на их крики и сопротивление, затащили в повозку.

Лошади рванули с места, и повозка с грохотом помчалась прочь — прямо за городские ворота.

На улице послышались испуганные крики — люди в панике расступались, давая дорогу мчавшейся повозке. Один за другим прохожие с тревогой переговаривались:

— Чья это повозка? Несётся по оживлённому рынку как обезумевшая! Совсем не боятся, что кого-нибудь задавят?

— Где же люди из Управления пяти городских гарнизонов Учэн? Почему никто не остановит?!

Кто-то, прищурившись, узнал:

— Кажется, это повозка из поместья гуна Ин…

Некоторые закачали головой, кто-то, не желая влезать в беду, поспешил удалиться подальше.

У западных ворот столицы стража увидела мчащуюся повозку и замялась. Лишь когда изнутри раздался отчаянный женский крик, дозорные поняли, что происходит. Но было уже поздно — повозка с грохотом вырвалась за ворота.

А в это время посланец, которого Чжу Ичэн в спешке отправил в поместье гуна за подмогой, уже добрался до ворот.

Сун Мо, выслушав его, лишь холодно усмехнулся.

Он тут же отдал распоряжения: велел Ся Ляню вместе с людьми из Шестидверной службы, Лю Шао Мэнь — особого ведомства, следящего за порядком среди бойцов и сект в столице, — разослать всем известным кланам и мастерам боевых искусств Цзянху ультиматум:

— У каждого из вас свой двор и свои люди. Устроим так, чтобы каждый отвечал за своих. Замечены подозрительные — выдать немедленно.

А сам Сун Мо через Управление пяти городских гарнизонов Учэн срочно получил разрешение на использование воинских сил. Чэнь Цзя возглавил погоню, взяв с собой отряд проверенных бойцов от Сун Мо и его доверенных из стражи Цзинъи.

Колокол тревоги разнёсся по всему северному Чжили — мир цзянху всполошился.

А кто-то из старых, вспыльчивых ветеранов цзянху, до сих пор держащихся на слуху, и вовсе не сдержался — с перекошенным лицом, вздувшимися жилами на лбу, закричал:

— Да это что же выходит?! Какой-то ублюдок хочет руками наследника гунского дома устроить кровавую чистку всего боевого братства Севера?! В ответ — гробовая тишина.

А мастера, чьи имена имели вес и силу в мире боевых искусств, вспоминали, как совсем недавно в поместье гуна Ин произошёл поджог, и лица их заметно потемнели. Каждый понимал: на этот раз дело серьёзное. Пришлось отложить обиды и недомолвки — все, и с чёрной, и с белой стороны цзянху, собрались вместе, выбрали лучших бойцов и разбились на отряды, чтобы помочь Сун Мо найти похитителей.

А те кланы и школы, что держались особняком — вроде Пай Хуа Тан или Син Мэнь Чжи Ди — чтобы избежать даже тени подозрений, поспешно направили учеников в подчинение Шестидверной службе, якобы добровольными помощниками в розыске.

Прошло меньше двух часов — и тех, кто похитил Цзян Янь, уже прижали в глухом посёлке на дороге в Тунчжоу.

К моменту прибытия Сун Мо бой был окончен: кто-то валялся мёртвым, кто-то — с окровавленными повязками, не подавая признаков жизни. В живых осталось лишь несколько человек.

Да и тех пощадили не из жалости — просто столичные братства, и белые, и чёрные, боясь подозрений со стороны Сун Мо, нарочно оставили несколько живых, чтобы доказать свою лояльность.

Что же до допроса… Никто из Шестидверной службы не осмелился первым задать вопрос. А уж простые бойцы цзянху и подавно не решились даже подойти.

Так что, едва Сун Мо переступил порог сарая, где держали пленников, как те, с лицами, залитыми потом и страхом, чуть ли не наперебой выложили всё, что знали — и что не знали тоже.

Цзянху, чёрное и белое, выдохнули с облегчением.

А вот люди из Шестидверной службы ощутимо занервничали.

Какие, к лешему, «Цзянян дао» — разбойники с большой дороги? Да нормальные «разбойники» без разведки, без наводки, не зная, с кем связываются, даже у села курицу не украдут, а тут — девицу из поместья гуна Ин в центре столицы! Да кто в это поверит? Даже в Министерстве уголовных дел подобные сказки бы слушать не стали, не то что Сун Мо!

Что же теперь? Передать этих «разбойников» в тюрьму под их ответственность? Да лучше сразу себе яму копать!

Уловив настроение, несколько главных сыщиков начали исподтишка пятиться к выходу — молча, с виноватыми лицами, потупив глаза, словно и не при делах вовсе.

Сун Мо же, недолго думая, передал задержанных Чэнь Цзя, а сам направился к повозке, где по-прежнему без сознания лежали испуганные до обморока Цзян Янь и Инь Хун.

Но едва люди Чэнь Цзя сделали шаг в сторону пленников, те в один миг переглянулись — и, будто по команде, разом сжали зубы.

Слишком поздно заметили спрятанный в деснах яд.

Тела затряслись в предсмертной конвульсии — и тут же обмякли.

Чэнь Цзя чуть не выругался в голос. Губы его задрожали от ярости, он сжал кулаки и с кривой усмешкой гневно бросил в лицо собравшимся:

— Такие трюки ваш покорный слуга ещё в детстве обыграл вдоль и поперёк! Теперь они все мертвы. Посмотрим, как вы выкрутитесь! Думаете, у вас больше нет следов? Теперь-то вы завязли по уши!

В глазах старых матерых авторитетов цзянху этот трюк с ядом, спрятанным в зубах, был наивным до смешного. В их кругах такое давно не прокатывало: если уж кого и брали живьём, то первым делом выбивали нижнюю челюсть — чтоб не думал ни глотать, ни молчать. А эти? Эти, значит, сами позволили пленным умереть. Единственное объяснение: понимали, в какую гущу заварки вляпались, и уж точно не хотели, чтобы их имена всплывали рядом с этим делом. Так и промолчали — кто-то прикинулся глухим, кто-то — слепым.

Пожилые уважаемые мастера из чёрного и белого мира только горько усмехались и втихую жаловались близким соратникам и ученикам:

— А что нам оставалось? У нас просто не было выбора…

С тех пор столичные улицы вдруг заметно опустели — словно невидимая метла прошлась по всему цзянху. Те, кто был поумнее, притихли, как мыши под метлой.

Но всё это — уже потом.

А пока Сун Мо узнал, что последние живые свидетели предпочли смерть, лишь слегка кивнул — спокойно, словно всё шло по плану.

— Ну и отлично. Сожгите тела, прах в реку — пусть рыбам будет на ужин, — распорядился он с холодной ясностью, от которой у стоявших рядом людей по спине пробежал холодок.

Солдаты Чэнь Цзя вздрогнули. Один за другим начали с немым уважением и жалостью поглядывать на самого Чэня — и с таким человеком ему работать до самой смерти? Да, пожалуй, завидовать нечему, но вот уважать — стоит.

У Чэнь Цзя немного покраснели уши, и он, опустив голову, с неловкостью прокашлялся, будто хотел что-то сказать, да передумал.

А тем временем Сун Мо повернулся и направился в комнату, где отдыхала Цзян Янь.

Приглашённый по срочному вызову лекарь от шести управ наконец облегчённо вышел из внутренней комнаты. Подойдя к Сун Мо, он с должной почтительностью склонился в поклоне и доложил:

— Обе барышни из вашего благородного дома не пострадали. Достаточно будет дать им несколько доз успокаивающего отвара — и всё придёт в норму.

Сун Мо отблагодарил лекаря и сам проводил Цзян Янь и Инь Хун обратно в поместье гуна Ин.

А в это время Цзян Личжу, уже обеспокоенная затянувшимся отсутствием младшей сестры, услышала в толпе несколько пересудов о том, что якобы поймали какую-то сбежавшую наложницу. Сердце её сжалось от дурного предчувствия. И стоило посланной ею служанке подтвердить детали, как она, немедля ни минуты, поспешила к поместью гуна Ин.

Доу Чжао встретила её у ворот с добрым лицом и спокойным голосом — она верила Сун Мо, а потому не теряла самообладания, и сама старалась успокоить взволнованную Цзян Личжу:

— Всё будет хорошо. Подожди немного — скоро всё прояснится. Постепенно тревога в груди Цзян Личжу утихла, и обе они уселись в комнате ожидать новостей.

Как только Сун Мо вернулся с девушками, Цзян Личжу сдержанно, но с заметным волнением поднялась и вышла к ним вместе с Доу Чжао.

Увидев, что Цзян Янь всё ещё пребывает в полуобморочном состоянии и, по сути, не осознаёт, что с ней произошло, Сун Мо даже не стал вдаваться в подробности. Он спокойно сказал:

— Это просто ошибка. Те люди приняли тебя за другую. Когда их хозяин всё понял, сразу же доложил в Шесть управ Учэн. Всё уже решено.

Цзян Янь, размышляя о случившемся, не заподозрила подвоха. В её сердце воцарилось спокойствие, и, хотя на лице всё ещё оставались следы пережитого испуга, она всё же сумела при встрече с Доу Чжао и Цзян Личжу выдавить из себя успокаивающую улыбку:

— Со мной всё в порядке. Просто вышло недоразумение.

Доу Чжао, не выказывая и тени сомнения, с лёгкой улыбкой подхватила её слова, будто и впрямь ничего страшного не произошло. Она радостно распорядилась: велела молоденьким служанкам вскипятить талую воду с перетёртым персиковым деревом для очищающего омовения, сварить лапшу благополучия — чтобы снять дурную примету, — и заботливо проводила Цзян Янь обратно в павильон Бишуйсюань.

Цзян Личжу также сделала вид, что не придаёт случившемуся значения, и в унисон с Доу Чжао играла свою роль, будто всё это была просто нелепая путаница. Однако стоило Цзян Янь скрыться за порогом своего двора, как в её взгляде промелькнула тень тревоги. Она слегка нахмурилась и, повернувшись к Сун Мо, с беспокойством спросила:

— Братик, с сестрой Янь всё точно в порядке? Там точно нет ничего… страшного?

— Никаких серьёзных последствий, — мягко ответил Сун Мо. На лице у него сияла улыбка, но в глазах сверкнул холодный блеск — взгляд человека, который всё держит под контролем.

Цзян Личжу облегчённо вздохнула, поняв намёк. Не задавая лишних вопросов, она деликатно сказала Доу Чжао:

— Раз уж я всё равно здесь, останусь и побуду с сестрой Янь. Так и старшие дома будут спокойнее.

Доу Чжао, улыбаясь, кивнула и вернулась в главный двор.

Доу Чжао рассказала Сун Мо о разговоре с Цзян Личжу, в её голосе, в каждом движении бровей и уголках глаз невольно проскальзывала лёгкая зависть и тёплая мечта:

— Жаль, что я слишком поздно приехала в столицу и не успела своими глазами увидеть былое великолепие семьи Цзян…

Сун Мо сразу понял, к чему она клонит, и с лёгкой улыбкой заметил:

— Аромат цветущей сливы рождается лишь после лютого мороза. Возможно, именно сейчас тебе и открылось истинное достоинство семьи Цзян — не в блеске, а в стойкости.

Доу Чжао, словно уловившая в этих словах сокровенное, с готовностью закивала.

В этот момент во двор заскочил мальчик-служка и доложил:

— Господин наследник, госпожа, прибыл господин Гу!

Сун Мо велел:

— Скажи ему, пусть немного подождёт в библиотеке. Я переоденусь — и подойду.

Служка поклонился и вышел.

Не успела молоденькая горничная принести свежую воду, как другой мальчик уже поспешил с новым докладом:

— Пришёл господин Ма Юмин.

Сун Мо только натянул свежий мундир, как подоспел и Цзян И.

Доу Чжао заботливо поправила ему ворот, заметив с лёгким удивлением:

— Похоже, все уже прознали об этом деле.

Сун Мо хмыкнул, глаза прищурились:

— Придуманный ими предлог, надо признать, довольно убедителен. Официально мы и скажем, что это всего лишь путаница — якобы кто-то хотел поймать сбежавшую с телохранителем наложницу, да обознался повозкой.

Доу Чжао с улыбкой кивнула, соглашаясь.

А в это время в верхнем зале ресторана «Пьяный Бессмертный» на самом его краю, у резного балюстрадного ограждения, стоял, заложив руки за спину, командующий стражей Цзинъи Ши Чуань, и пристально вглядывался в сторону поместья гуна Ин.

В пределах ста шагов от запретного дворца было запрещено возводить строения выше одного этажа.

А поместье гуна Ин как раз находилась рядом с запретным дворцом.

Так что даже с самой высокой точки «Пьяного бессмертного» невозможно было в действительности разглядеть, что происходит на территории усадьбы гуна Ин.

Но Ши Чуань не знал почему — ему казалось, будто он ясно видит, как Сун Мо стоит посреди просторного переднего двора, и прямо смотрит в его сторону.

Его пальцы с силой сжали багрово-красные перила.

Сердце Лю Юй невольно сжалось, глядя на это. Он не выдержал и тихо спросил:

— А если Сун Яньтан нас всё-таки заметил… что тогда?

— Не заметил, — Ши Чуань ответил с холодной уверенностью, будто отсекая всякие сомнения. — Ни принц Ляо, ни Сун Яньтан… Не обольщайся: какими бы приветливыми и добродушными они ни казались, по своей сути они — хозяева. А мы… мы всего лишь их слуги. Угодишь — бросят тебе сладкую финиковую косточку. Разозлишь — и глазом не моргнут, как от тебя избавятся.

Лю Юй не удержался и в глубине души пробормотал: Раз уж вы сами знаете, что такие люди, как они, могут в любую минуту перемениться в лице, зачем тогда сразу после того, как Гэн Ли вышел из усадьбы гуна, вы тут же отправили людей похитить Цзян Янь?

— Ты ничего не понимаешь! — Ши Чуань уловил ход его мыслей и усмехнулся. — В глазах принца Ляо, только Сун Яньтан достоин с ним говорить на равных. Мы же… мы максимум годимся, чтобы носить ему туфли. Пока Сун Яньтан стоит на пути — нам и мечтать нечего выбраться наверх.

Лю Юй всё равно не понимал.

С его точки зрения, ещё совсем было не ясно, удастся ли принцу Ляо осуществить свои замыслы — а в таких обстоятельствах устраивать такую провокацию не слишком ли опрометчиво? Но он видел, что Ши Чуань не намерен продолжать разговор, и, будучи человеком неглупым, предпочёл благоразумно промолчать.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше