Процветание — Глава 127. Посев в спешке

Проливные дожди прошли по всей префектуре Чжэньдин, но особенно сильно пострадали уезды Чжэньдин и Линби. Посевы были почти полностью уничтожены. Управляющий префект Лу лично посетил Доу Шибана, чтобы обсудить меры по ликвидации последствий стихийного бедствия.

Естественно, семья Доу не могла остаться в стороне. Доу Цигуан, Доу Цзицзюнь и другие, кто планировал поехать в столицу на помолвку Доу Чжэнчана, остались в уезде в ожидании распоряжений префекта, чтобы принять участие в восстановительных работах.

Без родных и в сопровождении Шу`эр, разумеется, Шу`эр тоже не могла отправиться в столицу.

Проворчав что-то о своей «вечной невезучести», она пришла навестить Доу Чжао.

Погода заметно потеплела, и Доу Чжао сменила одежду на белую газовую кофту с запахом и тёмный льняной жилет. В ушах у неё поблёскивали маленькие серебряные серьги в форме бегонии, и выглядела она аккуратно и опрятно.

Она велела Ганьлу заварить для Шу`эр чай Мэйво Лунцзин[1].

Шу`эр с наслаждением закрыла глаза, вдыхая аромат, который ещё оставался на её губах и языке. С довольной улыбкой она произнесла:

— Приминский Лунцзин! У Четвёртой тётушки всегда самые лучшие угощения!

Доу Чжао, смеясь, предложила:

— Хочешь поехать со мной в деревню? Сейчас как раз сажают кукурузу, и я хочу сама посмотреть, как идут дела.

Шу`эр, с её живым нравом, сразу загорелась:

— Конечно! Поехали! В деревню!

Доу Чжао, улыбаясь, оценила эту непосредственность. Они обе сели в повозку, и вскоре оказались в деревне.

Там кипела работа: мычали волы, бегали по межам дети, кричали и смеялись, а воздух был пропитан запахом сырой земли.

Шу`эр с любопытством оглядывалась по сторонам, её глаза широко раскрылись от восторга.

Вспомнив, что она выходит замуж в семью У — крупных землевладельцев из Пиншани, — Доу Чжао с улыбкой предложила:

— Хочешь, я найду тебе несколько опытных женщин, которые расскажут о сельском хозяйстве?

Шу`эр покраснела, но не стала скрывать правду. С Доу Чжао она всегда была искренней. Немного подумав, она даже попросила о помощи:

— Он четвёртый сын в семье. Конечно, я не буду управлять хозяйством, но совсем ничего не знать тоже нехорошо — не дай бог, золовки будут насмехаться. Мама велела взять с собой двух служанок: одну, чтобы разбиралась в торговле, другую — в сельском деле. С торговлей отец сам кого-то нашёл, а вот с фермой… Я подумала, может быть, ты посоветуешь кого-нибудь. Всё-таки в их семье чтут и земледелие, и учёность.

Доу Чжао понравилось, что Шу`эр была так откровенна. С ней всегда было проще, когда люди говорили честно: может помочь — поможет, нет — так и скажет.

— Вернусь — спрошу у Хунгу, — с улыбкой пообещала она. — Она лучше всех знает, кто у нас на ферме годится.

Сама же она не могла сказать, что разбирается лучше всех, правда?

Шу`эр смущённо поблагодарила её.

После обеда, когда они собирались осмотреть деревню в сопровождении двух женщин, к ним пришли старейшины — те самые, с которыми Доу Чжао уже разговаривала во время прошлых дождей.

— Ты пока осмотрись, — сказала она Шу`эр и пригласила старейшин в главный зал выпить чаю.

— Мы всей деревней благодарны бабушке Цуй за доброту, — низко поклонились старейшины. — Старая госпожа снизила арендную плату, но совесть не позволяет нам просто так пользоваться этим. Сейчас мы всей деревней трудимся изо всех сил, чтобы вырастить кукурузу, и если всё сложится удачно, вернём часть урожая в поместье.

Таковы были эти простые и честные крестьяне.

Доу Чжао тепло улыбнулась, расспросила об обстановке на полях и, видя, что всё идёт хорошо, с удовлетворением кивнула. Затем она вновь присоединилась к Шу`эр, они осмотрели деревню и вернулись в уезд до наступления вечера.

На ужин Шу`эр осталась без особого церемониала. После трапезы она отправилась к бабушке Цуй, которая, пребывая в прекрасном настроении, долго рассказывала ей о земледелии. Лишь после этого Шу`эр с почтением удалилась.

В этот момент Сусин, войдя в комнату, доложила:

— Сегодня днём пришло письмо от господина Чэня.

К середине мая известие о кончине гуна Дина потрясло двор и всю страну. Вскоре после этого начались жалобы: люди обвиняли его в том, что он притеснял мужчин и женщин и присваивал военные средства. Доносы сыпались один за другим, как снегопад. Цзянь Ланьсунь и Цзянь Сунсунь были срочно доставлены в столицу.

В прошлой жизни Цзянь Ланьсунь погиб в Фуцзяни вместе со своим братом Цзянь Мэйсунем. Однако в этот раз, хотя ему и перебили руки и ноги, он всё же смог добраться до столицы живым. Цзянь Сунсунь, наоборот, в прошлой жизни вернулся в столицу, но в этот раз он погиб в Баодине от тяжелых ран.

Ходили слухи, что император был в ярости. Но несмотря на это, Цзянь Ланьсунь и Цзянь Байсунь по-прежнему оставались в императорской тюрьме.

Вскоре Доу Мин получила письмо от отца, в котором он ругал её и угрожал отправить к старшей госпоже на уроки этикета, если она не будет слушать сестру.

Доу Мин несколько дней плакала втайне, а затем написала письмо своей бабушке по материнской линии — госпоже Сюй. Она просила её поговорить с отцом и убедить его разрешить ей вернуться в столицу.

В конце мая пришёл ответ от госпожи Сюй. Она писала, что сейчас все заняты сборами Ван Синьи и ей лучше остаться в Чжэньдине. Как только семейные дела уладятся, они поговорят об этом.

Доу Мин почувствовала себя подавленной, как будто её пыл угас.

В начале июня Ван Синьи, недавно назначенный губернатором Юньнани, подавил два мелких мятежа народа мяо и был особо отмечен императором.

Это известие сразу же подняло настроение Доу Мин, и её походка вновь стала лёгкой.

Так началось это бурное лето.

Доу Чжао, сидя на большом кане у окна во внутренней комнате, тяжело вздохнула. Она взяла в руки письмо от Чэнь Цюйшуя и, распечатав его, погрузилась в чтение.

Из письма она узнала, что с семьи Цзян был снят титул. Мужчины, достигшие пятилетнего возраста, были сосланы в гарнизон Тилин, расположенный в северной Маньчжурии, на земли, находящиеся под управлением князя Ляо. Женщины и дети младше пяти лет были понижены до статуса простолюдинов. Всё имущество семьи, за исключением родового дома и земель в месте первичной регистрации, подлежало конфискации. В конце письма была короткая приписка: Вэй Тиньюй официально унаследовал титул и теперь числится новым хоу Цзинина.


[1] Мэйво Лунцзин (梅渦龍井, Meiwo Longjing) — это разновидность знаменитого китайского зелёного чая Лунцзин (Longjing, 龍井, «Колодец дракона»), произрастающая в местности Мэйво (梅渦), которая находится рядом с городом Ханчжоу, провинция Чжэцзян — родиной Лунцзина.

Доу Чжао не стала уделять этому особого внимания. Все её мысли были заняты судьбой семьи Цзян.

Ссылка в Тилин — на суровую окраину империи, к границам варварских земель…

В этой жизни, судя по событиям, мужчины рода Цзян оказались либо в заключении, либо последовали за Цзян Мэйсунем в Фуцзянь. Советники семьи, оставшиеся в столице, были вынуждены искать помощи у госпожи Цзян — супруги гуна Ин, обладавшей наивысшим положением среди своих родных. И она действительно сделала всё возможное, чтобы защитить свой клан.

В прошлой жизни весь клан Цзян был уничтожен. Госпожа Цзян вскоре скончалась от болезни, а Сун Мо был изгнан из семьи.

В этой же жизни женщины и дети семьи Цзян выжили. Им было позволено вернуться в родной уезд и восстановить свои силы. Возможно, госпожа Цзян не умрёт так рано, и Сун Мо не будет изгнан.

Однако теперь, когда рядом нет Сун Мо, вся семья Цзян оказалась сослана.

Это ли не ирония судьбы?

У Доу Чжао разболелась голова.

Сколько мужчин рода Цзян пережили эту бурю?

Она аккуратно сложила письмо от господина Чэня в чёрную лакированную шкатулку у изголовья кровати.

По крайней мере, теперь, когда ребёнок, который был спрятан в деревне Тан, больше не был последним представителем семьи Цзян, Сун Мо мог перестать её бояться… не так ли?

Когда же, наконец, уедет Лу Мин? Когда вернётся господин Чэнь?

К середине шестого месяца посевная была завершена. Поля покрылись ровным, густым ковром зелёных кукурузных всходов, бодро тянущихся к небу.

Префект Лу был в полном восторге от результатов и пообещал направить во двор ходатайство о поощрении семьи Доу.

Старшая госпожа, как это обычно бывает, поспешила отправить Доу Шибана в префектуру, чтобы всё уладить должным образом.

В то же время Доу Чжао принимала у себя кормилицу Вэй Тиньюя, госпожу Тянь.

— …По поводу недавнего недоразумения, — произнесла госпожа Тянь с виноватым выражением лица, — наш господин глубоко сожалеет. Всё произошло по причине добрых, но неуместных намерений старшей госпожи. Господин велел мне передать вам его извинения. Наша госпожа уже строго отчитала старшую госпожу, и я обещаю, что больше ничего подобного не повторится. Мы надеемся, что Четвёртая барышня не примет близко к сердцу и простит старшую госпожу за непреднамеренную оплошность.

Доу Чжао была поражена.

Она никак не ожидала, что Вэй Тиньюй, этот человек, который в прошлой жизни был высокомерным и скрытным, теперь станет просить у неё прощения от имени своей сестры.

Что же изменилось в этой жизни?

Провожая госпожу Тянь, она была вежлива, как подобает, но в душе её царили недоумение и смятение.

И тут появился Лу Мин.

Доу Чжао затаила дыхание, надеясь, что он наконец пришёл попрощаться. Но он сказал:

— Четвёртая барышня, наш молодой господин остановился в деревне и хочет с вами увидеться.

Доу Чжао, услышав это, почувствовала, как её брови нервно дернулись.

Зачем он это делает? Чего он ещё хочет?

Разве она уже не доказала свою преданность?

Теперь, когда у семьи Цзян появился шанс на спасение, какое отношение к этому имела она?

Сдержав улыбку, Доу Чжао произнесла:

— Мне не очень удобно встречать гостей, но раз уж ваш молодой господин приехал издалека, оставлять его без внимания тоже было бы неправильно. Давайте так: я отправлю Сусин — если у него есть что сказать, пусть передаст через неё.

Однако Лу Мин не ушёл.

— Прошу вас, четвёртая барышня, лично встретиться с нашим молодым господином. Изначально он хотел навестить вас прямо у вас дома, но, побоявшись поставить вас в неловкое положение, тихо остался в деревне.

Как же она могла забыть об этом?

Теперь, когда судьба семьи Цзян была решена, семье Сун больше ничто не угрожало. Если бы Сун Мо пришёл к ней с официальным визитом, она не знала бы, как объяснить старшей госпоже, кто он такой. Зная его характер, она понимала, что он мог бы поступить именно так.

— В таком случае, — с улыбкой согласилась Доу Чжао, — я постараюсь найти подходящий момент для встречи с вашим молодым господином.

Однако она не стала откладывать дело надолго, но всё же заставила Сун Мо ждать два дня.

— Прошу прощения за то, что заставила вас ждать, — произнесла она, входя в зал, но на её лице не отразилось ни капли раскаяния. — У меня были неотложные дела дома, и я не могла вырваться.

— Не стоит беспокоиться, — ответил Сун Мо, одетый в лёгкое даосское одеяние из тончайшего отбелённого льна. Он сидел, опираясь на балюстраду восточного крыла, и, глядя на неё, едва заметно улыбался. В его чертах читалась усталость, что делало его гораздо ближе и человечнее, чем при их первой встрече, — и даже красивее. — Здесь, в деревне, так тихо и спокойно. Я как раз смог немного отдохнуть.

Он жестом пригласил её войти в зал.

Один из юных слуг, с горящими глазами, командовал несколькими крепкими мужчинами, которые выносили из восточного крыла большие свёртки и ящики.

Это была не та свита, с которой он приезжал в прошлый раз. Доу Чжао не узнала никого из этих людей.

— Что это? — удивлённо спросила она.

Сун Мо, мягко улыбаясь, ответил с видом тихой лунной благодарности:

— Это распоряжение моей матушки. Она велела мне непременно выразить благодарность четвёртой барышне. Боюсь, что без вашей решительной поддержки наша семья Цзян не смогла бы сохранить даже те крохи, что у неё остались.

Он тяжело вздохнул, и на его лице отразилась искренняя скорбь.

Доу Чжао не ожидала, что госпожа Цзян отправит своего сына с благодарностями.

Но как она могла принять такую честь?

— Господин Мэй слишком преувеличивает, — поспешно произнесла она. — Я лишь говорила по книгам и рассуждала на словах. Без решимости вашей матушки, без советов ваших старших… — тут она вдруг решила, что не стоит оставлять без упоминания и стоящего перед ней убийцу, — …и без помощи господина Мэя — разве смогла бы семья Цзян избежать беды? Ваша матушка слишком любезна. Мне, напротив, совестно принимать столь высокую благодарность.

Сун Мо слушал с лёгкой улыбкой, но в его взгляде читалось: Говори, говори, я всё равно не поверю.

И Доу Чжао стало скучно. — Я должен был навестить вас раньше, — продолжал Сун Мо. — Полагаю, господин Чэнь уже рассказал четвёртой барышне о том, в каком положении оказалась моя семья по материнской линии. Все эти дни я был занят тем, что помогал бабушке и тётушкам собирать вещи. Мои дяди и кузены были отправлены в ссылку в Тилин, на север, в земли князя Ляо. Я был знаком с этим князем, но он давно не появлялся в столице. Если мы хотим восстановить нашу связь, нам придётся искать посредника… Всё это было очень хлопотно, поэтому я так долго не мог вас навестить. А это — всего лишь скромный знак благодарности от моей матушки. Прошу вас, четвёртая барышня, не откажите в любезности и примите его.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше