Сяо Цяо очнулась из долгого, вязкого, как туман, сна.
Снаружи уже опустилась ночь. Комната освещалась мягким светом ламп. Полог над ложем опущен, тишина звенела в ушах — ни звука, ни движения.
Она лежала одна.
Кто бы мог подумать, что вино так её унесёт — она спала до самого вечера.
Медленно приподнявшись, она села, укутавшись одеялом. Голова всё ещё плыла, тело казалось ватным. Во рту пересохло, губы стянуло — и всё внутри горело, будто пересыпанное горячим песком.
Но больше всего её беспокоило ощущение собственного тела. Оно было липким, чуть влажным, как после лихорадки…
Она не сразу решилась, но всё-таки опустила взгляд.
На ней всё ещё была та же лёгкая одежда, в которую её переодели днём. Верхняя накидка исчезла — должно быть, её сняла Чуньнян. Средняя рубашка была лишь слегка смята, застёжки держались — в целом всё выглядело прилично.
И всё же между бёдер ощущалась неестественная влажность, стянутость и странная, тонкая боль в глубине тела… как будто…
Сяо Цяо затаила дыхание. Сердце её забилось быстрее.
«Это был сон… или?..»
Но ответа не было. Только непреходящая тяжесть в теле и ощущение, будто её нежно и жадно держали… будто от неё брали всё, не спрашивая, но оставляя при этом в ней ту самую дрожь — слабую, но не обманчивую.
Сяо Цяо провела рукой по лбу, опершись о висок, и, приподняв полог, осторожно спустила ноги с постели. Но как только босые ступни коснулись прохладного пола, она вдруг поняла: тело её, будто выпитое до дна, дрожит от бессилия.
Колени подогнулись, и она пошатнулась вперёд. Лишь вцепившись обеими руками в резной столбик ложа, она удержалась от падения.
Постояв немного, прижавшись лбом к прохладному дереву, Сяо Цяо наконец собралась с духом и позвала:
— Чуньнян…
Голос её прозвучал хрипло, почти беззвучно. Она попыталась громче — получилось лишь чуть лучше. Её горло будто иссохло, голос соскальзывал с языка.
Наконец за перегородкой послышались поспешные шаги, и на пороге появилась Чуньнян с её тёплой, знакомой, обнадёживающей улыбкой.
— Наконец-то проснулись, госпожа?
Сяо Цяо всё ещё крепко держалась за столбик, медленно опускаясь обратно на край постели. Села. И замолчала.
Мысли её путались. Всё тело, особенно между бёдер, ныло глухо и странно — как будто её что-то покинуло, и в то же время… оставило в ней себя.
Раньше она никогда не напивалась. И не думала, что похмелье будет не только в голове. Что оно оставит такую томную ломоту в конечностях и смущающее, невысказанное чувство между ног — тяжёлое, горячее, вязкое и… до ужаса знакомое.
Сяо Цяо опустила взгляд. Губы её поджались. По щеке, едва уловимо, прокатилась волна смущения.
— Чуньнян, — тихо сказала она. — Я хочу умыться. И выкупаться.
Она подняла глаза и посмотрела на служанку.
— Мне… нехорошо. Совсем нехорошо.
В парной, где густой тёплый пар клубился, застилая всё вокруг лёгкой дымкой, Сяо Цяо погрузилась в глубокую, обволакивающую купальню. Вода ласково обняла её со всех сторон, и лишь тогда, спустя несколько томительных часов, она наконец почувствовала, как к телу возвращается покой.
Она вытянулась, вся — от изящной шеи до кончиков пальцев — погружённая в это сладостное тепло, и медленно выдохнула — долгий, почти беззвучный, глубокий вздох облегчения.
Бледная кожа стала розоветь, как лепестки персика, румянец лёг на щеки, как лёгкий налёт зари. Волосы, распущенные, мягко спускались по плечам и плавали на поверхности, точно чёрные водоросли. На длинных ресницах и дугообразных бровях дрожали крошечные капельки воды, как кристаллики росы на лепестках цветка.
За её спиной стояла Чуньнян и осторожно мыла ей волосы, расчёсывая длинные пряди пальцами, напоенными ароматным снадобьем.
Сяо Цяо сидела с закрытыми глазами, вся — в ощущении воды, пара, прикосновений. И вдруг, словно обожглась внезапным воспоминанием, слегка приоткрыла губы и тихо сказала:
— Я… Я уже в пути назад захмелела, да? Меня ты принесла в комнату?
В голосе — нерешительность, будто она сама боялась знать ответ. Слова упали, как капли на гладь воды — едва слышно, но всё же с дрожью.
Чуньнян на миг замерла. В памяти всплыла сцена — как господин вернулся в полдень, впервые за долгое время, и без слов подхватил опьяневшую госпожу на руки, осторожно, будто нёс не женщину, а хрупкий фарфор. Как прошёл мимо неё и Линьнянь, не глядя, и унёс Сяо Цяо в комнату, уложил на постель.
А потом — закрыл за собой дверь. Оставил их за порогом.
Что происходило в комнате в тот день — никто не знал.
Он вышел лишь к вечеру. Лицо было бледным, глаза — затенёнными, голос — отрывистым. Сказал:
— Госпожа ещё спит. Не будите.
И, чуть помолчав, добавил:
— Пусть она… не знает, что я был.
Господин хоу покинул комнату с непроницаемым лицом. Сказал, как отрезал — и ушёл, не оборачиваясь.
Чуньнян тогда ничего не поняла. Что-то в его голосе, в его взгляде, в самом воздухе — тревожило. Когда он ушёл, она, не находя себе места, тихонько приоткрыла дверь и шагнула внутрь.
Комната была тиха. Только свет от лампы дрожал под балдахином, ложась золотыми отсветами на постель.
Госпожа и правда всё ещё спала, как и сказал господин. Спала крепко, погружённая в пьяное забытьё. На ней была та же самая тонкая одежда, всё аккуратно — не помято, не сбито. Поверх — покрывало из персиковой парчи, расправленное до самых плеч, будто бы кто-то заботливо укутал её, не желая, чтобы она простыла.
На первый взгляд — всё было спокойно.
Но только на первый.
Чуньнян подошла ближе — и сердце у неё слегка сжалось. Щёки у госпожи пылали, словно цветущий гранат, дыхание сбивалось, горячее, с тонким, невесомым ароматом вина, поднимающимся с её губ. На висках и вдоль линии шеи выступил едва заметный, сладкий пот — и, казалось, даже он был пронзительно нежным, почти душистым.
Лежала она, как весенний цветок, опавший на шёлк, — в этой беспомощной, тонкой красоте было что-то смущающее притягательное. Даже весенняя гортензия, только что умытая дождём, не могла бы поспорить с её видом. Чуньнян была рядом с госпожой с самого первого дня, знала её привычки, знала её дыхание, и — как никто другой — умела чувствовать перемены. Даже если за дверью царила тишина, даже если между супругами не было ни ссоры, ни крика — она всё равно чувствовала: между ними что-то изменилось.
После того самого дня, когда госпожа наконец смогла с гордо поднятой головой войти в родовой храм и поднести подношение предкам Вэй, Чуньнян ещё не успела до конца разделить с ней радость, как уже почувствовала — между ними с господином вновь пролегла незримая, но ощутимая стена.
Вроде бы всё по-прежнему. Он по-прежнему ночует в комнате госпожи, она по-прежнему утром его провожает и вечером встречает. Всё чинно, всё ровно.
Но взгляды… — вот они уже не прежние.
Нет той мягкой светлой нежности, когда их глаза встречались случайно. Нет той утренней теплоты, когда госпожа, чуть склонившись, поправляла ему одежду перед выходом — прилаживала воротник, приглаживала свободный край пояса, и её пальцы задерживались на шёлке на одно лишнее мгновение. Тогда он, хитро улыбнувшись, почти играючи касался её руки, будто ловил эту неуловимую ласку — и вовсе не смущался присутствия служанки.
Теперь же — ничего этого нет. Уже две недели, с тех пор как он вернулся после праздника Юаньсяо, всё это — будто растворилось в воздухе.
Чуньнян смотрела на них — и её сердце сжималось. Она не знала, о чём они молчат. Но знала: это молчание говорит громче любых слов.
Чуньнян колебалась, не решаясь ответить.
Но Сяо Цяо, не заметив её заминки, приняла молчание за согласие. Она слабо обняла её рукой за плечи, полуулыбаясь сквозь сонливость и всё ещё приглушённую слабость:
— Чуньнян, ты у меня такая хорошая… Если бы не ты — я бы, наверное, просто сгорела со стыда. Совсем бы себя опозорила. Даже не помню, чтобы выпила так уж много… А опьянела будто до потери сознания… — она тихо хихикнула, смущённо прижав щёку к её плечу. — Больше — ни за что, никогда…
Такая мягкость, такая искренняя девичья беспомощность — Чуньнян почти не могла сдержаться, сердце её сжалось от нежности. Ей уже хотелось всё рассказать — но вдруг, как плетью по плечам, вспомнились слова господина, сказанные утром с холодной отстранённостью: «Не говори ей, что я возвращался».
Слова замерли на языке. Она сглотнула и лишь молча продолжила заботиться о госпоже.
Волосы уже были вымыты. Она тихо велела повернуться, и Сяо Цяо, с полузакрытыми глазами, мягко опустилась грудью на край бадьи. Чуньнян взяла в руки тёплый нефритовый массажёр с гладкими округлыми камешками и стала аккуратно разминать её тонкую спину, снимая напряжение и остаточную слабость после похмелья.
Опытные руки двигались неспешно, но уверенно. Мышцы под пальцами поддавались с благодарной вялостью, кожа чуть розовела, дыхание становилось ровнее. Сяо Цяо тихо вздыхала, позволяя телу растворяться в этом почти детском, беззащитном покое.
И вдруг, словно между делом, Чуньнян негромко спросила:
— Господин, кажется, в ближайшие дни всё же отправится в путь. Госпожа и впрямь останется здесь одна? Не поедет с ним?
Сяо Цяо слегка приоткрыла глаза… но не ответила. Только снова закрыла их — и промолчала.
Не так, как раньше. Когда все свои тревоги, все то, что происходило между ней и Вэй Шао, Сяо Цяо без утайки делилась с Чуньнян — почти как с родной сестрой.
А теперь… теперь не хотелось. Не то чтобы не доверяла — просто не знала, с чего начать. Как рассказать то, в чём и сама до конца не разобралась?
Чуньнян всё ещё медленно вела по её хрупкой спине нефритовым массажёром, следя за тем, как кожа под ним чуть теплеет, как плавно поддаются напряжённые мышцы. Она тихо вздохнула:
— В день Чжэнданя… ведь всё было хорошо. Я видела, как вы с господином — по-настоящему хорошо… Госпожа даже в родовой храм ходила — я так обрадовалась. А теперь, не пойму, как оно так переменилось? Госпожа больше будто и не хочет говорить со мной… А я всё думаю: если можно поехать вместе — лучше ехать. Ведь если госпожа одна останется дома… на целое полугодие… — её голос затих, не осмелившись закончить мысль.
Сяо Цяо обернулась, мягко улыбнулась и прервала её:
— Чуньнян, я уже закончила.
Слова прозвучали тихо, почти ласково, но в них стояла невидимая граница, за которую она не хотела впускать даже её.
Чуньнян опустила глаза и кивнула, подала полотенце.
А между ними — словно тень. Молчаливая, плотная, как пар в этой комнате.
Ночь была уже глубокой, а Вэй Шао всё не возвращался.
Сяо Цяо было нечем заняться. Убедившись, что он по-прежнему не пришёл, она сама поднялась на ложe.
Днём она проспала в пьяном забытьи, потом долго грелась в ванне — тело теперь ощущалось легко и приятно. Но вот сна всё равно не было. С закрытыми глазами она в молчании перебирала в мыслях всё то, что застряло в сердце. Только ближе к концу второго часа ночи она наконец услышала его шаги в коридоре.
— Завтра утром я уезжаю, — сказал он, лёжа уже рядом с ней, вдруг, без всякой прелюдии.
Сяо Цяо открыла глаза. Медленно повернула голову, чтобы посмотреть на него.
И тут же встретила его взгляд.
В его глазах — неясная, тяжёлая тень. Его взгляд вцепился в неё, словно пытался понять что-то, чего сам до конца не осознавал. Они молча смотрели друг на друга, будто измеряли расстояние между двумя сердцами, живущими под одной крышей.
— Я и думала, что муж должен будет уехать с дня на день. Пусть дорога будет гладкой. Утром я провожу вас, — мягко ответила она.
Голос её был ровным, почти ласковым, но в этой ласке таилось что-то безмолвное — как утренний иней на весеннем цветке: холодное, хоть и прозрачное.
…
Вэй Шао распорядился, чтобы Гунсун Ян с основными силами двигался в сторону Бинчжоу обычным маршем, а сам сел верхом и отправился вперёд налегке.
Он ехал быстро. Лишь вчера покинул Юйян, а к вечеру следующего дня уже достиг пределов Чжоцзюня.
Ночь он решил провести здесь, а на рассвете — снова в путь.
Если так и дальше пойдёт, не пройдёт и восьми–девяти дней, как он прибудет в Цзиньян.
Нынешний начальник Чжоцзюня, ещё до того, как принять его, по секрету выведал от своих приближённых, почему его предшественник с треском вылетел с должности.
Говорили, что как-то раз господин хоу остановился здесь по делам. Тот прежний начальник, желая выслужиться, осмелился ночью послать в покои господина красавицу. Обычное дело в этих кругах — но не с этим человеком. Хоу разозлился не на шутку. Девица в испуге вылетела из комнаты, а наутро её покровителя сняли с поста.
С тех пор по Чжоцзюню поползли слухи — будто хоу и вовсе не интересуется женщинами, а, напротив, питает пристрастие к юношам, как это бывало при дворе Люна.
С такими-то пересудами за плечами новый начальник не решился повторять ошибок.
Он с почестями встретил господина, устроил скромный пир, сопроводил его до постоялого двора — и, решив сыграть безопасно, вместо красоток или мальчиков отослал к нему служанку собственной жены — зрелую, степенную женщину, чтобы та прислуживала в пути. Так уж точно не ошибёшься.
В ту ночь Вэй Шао лёг спать, но сон не шёл. Он ворочался, не в силах уснуть.
Стоило закрыть глаза — перед мысленным взором сразу вставала та сцена двухдневной давности.
Даже сейчас, вспоминая, он чувствовал, как жар поднимается к ушам, сердце начинает бешено колотиться, а в ладонях выступает испарина. Всё его тело сковывал странный, мучительный стыд, вперемешку с неослабевающим внутренним потрясением.
…
Он не мог отрицать — да, он действительно был привязан к этой женщине. Иногда даже сам себе признавался: быть может, он любит её до безумия, до помутнения рассудка, до потери самого себя.
Он был готов идти на уступки. Иногда — на очень большие.
Если это приносит ей радость — пусть даже это будет абсурдное, унизительное обещание позволить ей ударить себя.
Но даже у хоу есть границы.
И ту грань, что была пересечена в ту ночь на праздник Чжэндань, он простить не мог.
Ту ночь, когда она, пользуясь его чувствами, осмелилась дерзко, до предела, испытать предел его терпения.
В ту ночь он ощущал себя униженным, неловким и злым — и к этим чувствам примешивалась еле уловимая, но острая печаль.
Именно с того самого вечера он принял решение: остудить её. По-настоящему.
Он и вправду не прикасался к ней уже целый месяц. И ничего — жил себе дальше, дни шли своим чередом, и вроде бы всё было вполне сносно.
Но тогда… когда она лежала перед ним на той постели — она была совсем не такой, какой он привык её видеть.
Она спала, пьяная до беспамятства, с тихим дыханием, чуть порозовевшими щёками, длинными ресницами, опущенными на румяную кожу.
Он наклонился к ней — и в её дыхании ощущалась тёплая, пьянящая сладость, словно цветочный мед.
Он не собирался прикасаться к ней. Думал, что давно уже охладел.
Но, должно быть, упоился этим дыханием и сам — захмелел.
Рука словно сама собой потянулась — и развязала у неё пояс.
После месяца воздержания — это белоснежное тело, распластанное под его глазами, казалось ему слишком соблазнительным.
Слишком прекрасным.
Слишком… доступным.
Она ничего не чувствовала. Не знала, не слышала, не могла воспротивиться.
А что может быть более опасным искушением — чем беззащитное, не ведающее ничего, запретное наслаждение?
Её сон — его искушение. Её незнание — его оправдание.
«Я её муж», — твердил он себе, когда ладони уже расходились по её бёдрам. — «Что мне запрещено?»
И в какой-то момент он сдался. Подчинился тому, чего так долго избегал.
Он встал перед ней на колени. Развёл её колени, открыл её для себя… и, наконец, сделал то, что прежде осмеливался лишь воображать. Долго, осторожно, с жадной, затянутой нежностью — будто поклонялся храму, к которому столько ночей не смел приблизиться. И в том запретном вкусе он нашёл одновременно и сладость, и расплату.
Он сделал это — в тишине, в полумраке, лишь с её тихим дыханием, пьяным и прерывистым, с её телом, пылающим под его ладонями. Он знал: она не проснётся. Но тело её отзывалось, как будто и во сне узнавало его прикосновение. Он утопал в ней — вкусом, дыханием, жаром — всё это время, пока сам не дрогнул от собственных ощущений и с трудом не поддался дальше.
…
Вэй Шао резко проснулся. Тело звенело от внутреннего жара. Сердце грохотало в груди. Горло будто пересохло до боли. Он не раздумывая вскочил, не зажигая огня, на ощупь нашёл на столе чайник и прямо оттуда, жадно, глотнул половину — холодный, остужающий поток.
Прохладная влага скользнула вниз по пересохшему горлу, чуть остудив пламя внутри. Он медленно выдохнул, опёрся о край стола, собираясь вновь лечь в постель…
Но взгляд невольно зацепился за тёмное окно. Там — на фоне ночного неба — вдалеке, над крышами одной из хижин, полыхало оранжевое зарево.
Пожар.
Вэй Шао тут же выбежал из комнаты и велел начальнику постоялого двора немедленно звать людей на тушение пожара.
Пожар возле резиденции самого хоу среди ночи — немыслимое происшествие. Начальник был напуган до смерти: с одной стороны, бросился поднимать весь люд, с другой — спешно отправил гонца с сообщением для уездного управителя.
Губернатор получил весть посреди ночи — не успев даже толком одеться, он мгновенно мобилизовал стражу и сам бросился к месту происшествия.
К счастью, огонь заметили вовремя, а днём ранее прошёл дождь — потому через полчетверти часа пламя удалось сбить. Однако оно всё же охватило несколько соседних дворов.
Узкие улочки в ночной тишине наполнились гомоном, суетой, криками — кое-где вперемешку с плачем и стонами погорельцев.
Уездный управитель, смертельно напуганный, поспешил после ликвидации пожара явиться лично к господину хоу с покаянием — лицо у него было белее мела.
Вэй Шао, разумеется, и не думал возвращаться ко сну. Он стоял, хмурый, и коротко осведомился о причинах возгорания.
В начале весны ночи всё ещё пронизаны пронизывающим холодом.
А уездный управитель — с головы до ног мокрый от пота. Он вытер лоб рукавом и заговорил:
— В самом центре пожарища нашли обгоревший до неузнаваемости женский труп. По словам соседей, муж этой женщины уехал на заработки и уже давно не возвращался. Она оставалась дома одна и завела любовника. Вечером её видели с тем мужчиной — пригласила его переночевать. А потом, неведомо как, вспыхнул пожар. На месте обнаружен лишь её труп. Вероятно, тот любовник сбежал…
Он осёкся, заметив, как мрачно сгустилось лицо Вэй Шао, и поспешно добавил, заикаясь от страха:
— Такая женщина… Муж в отъезде, а она принимает любовника дома… Да ещё и устроила пожар, сгорел весь дом, задело и соседей. Можно сказать, сама напросилась на смерть! А тот мерзавец — я уже распорядился, чтобы его разыскали. Как только поймаем — приговорим строго, чтобы впредь никому не повадно было… Вэй Шао медленно поднялся, отошёл к окну и застыл, глядя в темноту за оконной рамой. Его силуэт стоял неподвижно, как выточенный из камня.


Добавить комментарий