История Хуа Чжи – Глава 99. Сделать всё, что в силах человеческих, и вверить судьбу Небесам

Взгляд старой госпожи скользнул по невесткам:

— Жена четвертого сына, останься. Остальные — выйдите.

Третья невестка была слегка недовольна, но перечить свекрови не смела. Она вышла вслед за госпожой Чжу. Та не забыла плотно прикрыть за собой дверь и лично встала на страже, велев остальным отойти подальше.

Госпожа Чжу не слишком разбиралась в хитросплетениях дел внутренних покоев, но перед отъездом дочь наказала ей: если она не знает, как поступить, а матушки Линь нет рядом, пусть во всем следует за Четвертой тетушкой. Способности Чжи-эр были очевидны всем, и госпожа Чжу знала, что, послушавшись её, точно не ошибется.

Третья невестка, госпожа Ся, подобралась поближе и прошептала:

— Матушка даже вас, старшую невестку, выставила за дверь! Какая несправедливость!

— Жена четвертого брата куда способнее меня. Оставить её там было полезнее, чем меня.

Госпожа Ся поперхнулась словами. Как можно так легко и прямо признавать собственную бесполезность?!

Тем временем в комнате старая госпожа тяжело и часто дышала. Матушка Су поднесла ей чашку чая:

— Быстрее, прополощите рот.

Рот был полон тошнотворного привкуса крови, и старая госпожа сама хотела бы его прополоскать. Но накатывающая волнами темнота перед глазами дала ей понять, что дело совсем плохо. До боли прикусив кончик языка, чтобы удержать ускользающее сознание, она, не обращая внимания на чай, обратилась к четвертой невестке:

— Занятия в клановой школе отменить. Учителей, как гражданских, так и военных наук, рассчитать и попросить покинуть усадьбу. Наглухо запереть ворота дома Хуа. За исключением выхода за базовыми покупками, никому не позволено ни входить, ни выходить. Хайтан, ты должна взять управление домом в свои руки. Неважно, какие методы ты применишь, но ты обязана продержаться до возвращения Чжи-эр!

Выпалив эти слова почти без пауз, старая госпожа задышала так тяжело, словно в её груди быстро-быстро раздували старые кузнечные меха.

Её взгляд был настолько молящим, что госпожа У, даже не раздумывая, энергично закивала. В доме Хуа невестки и свекровь всегда жили в мире и согласии. Видеть, как некогда полная сил старая госпожа за столь короткий срок превратилась в высохшую ветку, было невыносимо больно.

— Ноша семьи Хуа слишком тяжела. Только Чжи-эр способна подпереть наш рушащийся дом плечом. Хайтан, ты должна во всем ей помогать. Она сказала, что вернет мужчин клана… Может быть… может быть, ей и вправду это удастся. Ты обязана стать её верной опорой.

Эти слова, звучавшие как предсмертное завещание, заставили старых служанок зарыдать так, что они едва не лишились чувств. Слезы градом покатились и из глаз госпожи У. Не в силах вымолвить ни слова, она лишь сжимала руку свекрови и судорожно кивала.

Взгляд старой госпожи постепенно расфокусировался.

— Какая же я бесполезная… — с горькой самоиронией прошептала она.

— Матушка… — госпожа У дрожащей рукой потянулась к носу свекрови, чтобы проверить дыхание. Убедившись, что та еще дышит, она бессильно осела на пол. — Почему лекаря Чу до сих пор нет?! Быстро пошлите кого-нибудь поторопить его!

Быстрым шагом в комнату вошла служанка Баося с чашей отвара в руках. Обычно лекарство приносила Фудун, не забывая прихватить тарелочку изысканных сладостей, чтобы старая госпожа могла перебить горький вкус. Но Баося уже узнала от других служанок о том, какую бурю устроила старшая дочь (Хуа Цзин). Возненавидев её всем сердцем, Баося инстинктивно спрятала Фудун подальше от чужих глаз.

Госпожа У обернулась:

— Это тот самый отвар, что матушка пьет обычно?

Матушка Су поспешила ответить:

— Да, по рецепту барышни Шаояо. Старой госпоже стало от него намного лучше.

Госпожа У поняла её без слов и кивнула:

— Помогите матушке приподняться.

Но лекарство не шло! Как бы госпожа У ни старалась, даже безжалостно разжав зубы свекрови — всё было тщетно. Сколько отвара вливали, столько же и вытекало обратно. Старая госпожа полностью утратила рефлекс глотания.

Глаза госпожи У покраснели. Прикрыв лицо руками, она позволила себе минутную слабость, а затем, взяв себя в руки, помогла матушке Су переодеть свекровь, воротник которой промок от пролитого лекарства.

— Лекарь Чу прибыл! — крикнула матушка Чэнь совершенно не свойственным ей срывающимся голосом.

Госпожа У торопливо освободила место у кровати:

— Лекарь Чу, умоляю, скорее осмотрите мою матушку!

Чу Шитан, оценив обстановку, отбросил все формальности. Зажав худенькое запястье, чтобы нащупать пульс, он едва не подскочил на месте, а между его бровями пролегла глубокая тревожная складка:

— Как такое возможно?! Когда этот старик осматривал её пару дней назад, наметилось явное улучшение!

Позор семьи не выносят за порог, поэтому госпоже У оставалось лишь туманно ответить:

— Старая госпожа перенесла сильный гнев и потрясение. Лекарь Чу, как моя матушка?..

Глядя на бледное, словно вощеная бумага, лицо старой госпожи Хуа, Чу Шитан мысленно тяжело вздохнул. Он бывал во многих знатных домах, получал щедрые награды и терпел обиды. Дожив до своих лет, он повидал многое. Но единственным человеком, вызывавшим у него неподдельное уважение, был старый господин Хуа.

Будь то случайные беседы о книгах, или непринужденные разговоры при встрече на улице, словно со старым другом — Чу Шитан трепетно хранил эти моменты в памяти. Казалось, для главы клана Хуа не существовало жесткого деления людей на сорта, и это при том, что он занимал высочайший пост второго ранга.

Чу Шитан уважал его за эту внутреннюю свободу. И теперь этот глубоко почитаемый им человек был отправлен в ссылку, а его супруга, с которой он прожил много лет, находилась на волосок от смерти.

Снова вздохнув, лекарь Чу посмотрел на госпожу У:

— Я сделаю всё, что в силах человеческих, а остальное вверим воле Небес.

Госпожа У чудом удержалась на ногах. Неужели… неужели всё дошло до такой черты?!

— Можете ли вы пригласить ту девушку-лекаря по имени Шаояо?

Госпожа У горько усмехнулась:

— Её сейчас нет в столице.

Лекарь Чу мысленно посетовал на неудачное стечение обстоятельств. Склонившись над столом, он быстро написал рецепт:

— Срочно отправляйтесь за травами. Время не терпит.

Баося, до этого хранившая молчание, неожиданно подала голос:

— Эта служанка осмелится попросить взглянуть на рецепт. Барышня Шаояо оставила в поместье множество целебных трав. Если в вашем списке нет ничего слишком редкого, у нас, скорее всего, всё найдется.

Чу Шитан сразу протянул ей листок:

— А предыдущий рецепт для старой госпожи тоже составляла она? Могу ли я на него взглянуть?

— Да, эта служанка сейчас же его принесет.

Внимательно изучив рецепт Шаояо, Чу Шитан немного поразмыслил и заменил два ингредиента в своем собственном списке.

— Найдется?

Баося пробежалась глазами по тексту и кивнула:

— Да, есть всё.

— Хорошо. Мой ученик пойдет с тобой за травами.

Баося не стала упоминать, что раньше всеми травами и отварами занималась Фудун. Согласившись, она повела мальчика-помощника в боковой дворик, где хранились запасы. Раньше, когда их старшая законная барышня решала дела клана, Шаояо возилась со своими травами именно там.

Вернувшись к постели, Чу Шитан достал набор серебряных игл и ввел старой госпоже ровно девять штук — все в область головы.

Эта техника акупунктуры передавалась в семье Чу из поколения в поколение, но никто из наследников не применял её без крайней необходимости. По сути, эти иглы насильно пробуждали жизненную энергию в теле пациента: даже если человека удавалось вытащить с того света, это сокращало его жизнь на несколько лет.

Слова лекаря о «воле Небес» не были попыткой снять с себя ответственность. Состояние старой госпожи было поистине критическим, она могла не пережить эту бурю. Но он был обязан приложить все свои силы, чтобы совесть его была чиста перед старым господином Хуа.

Люди в комнате затаили дыхание, боясь потревожить лекаря Чу. Матушка Су беззвучно плакала, не проронив ни всхлипа.

Госпожа У вышла, чтобы распорядиться делами. Вскоре господину Му и учителю боевых искусств Ван Жун, присланному Гу Яньси, было передано распоряжение немедленно покинуть усадьбу и не приходить в ближайшие дни. Господин Му, не задавая лишних вопросов, удалился, а вот Ван Жун проявил осторожность: он незаметно покрутился в нескольких местах и вскоре сложил общую картину происходящего.

Вспомнив, с каким особым вниманием его господин относится к старшей дочери дома Хуа, он не решился медлить, тут же выпустил почтового голубя с донесением. А чтобы не упустить детали, он, не боясь греха, сделался «ночным вором» — несколько дней кряду он просидел в засаде на крыше дома Хуа.

Наблюдая за тем, как дом Хуа погружается в хаос, как одна за другой в комнату приносят чаши с отварами, а обратно выносят мокрые от крови и слез одежды, как семья из активного и решительного дома превращается в растерянную и подавленную толпу — он чувствовал, что дом Хуа рушится. Рушится изнутри, до самого основания.

Он отправил господину еще одно письмо.

Гу Яньси не осмелился сказать Хуа Чжи ни слова. Сославшись на то, что у него возникли срочные дела в столице, он снова усадил её на коня позади себя.

Хуа Чжи чувствовала его тревогу и спешку. Она не задавала вопросов, даже когда её бедра стерлись в кровь и опухли, она не проронила ни звука. По вечерам она наносила мазь, а утром снова отправлялась в путь.

Она еще ни о чем не знала.

Сложилась ужасная ситуация: Хуа Чжи едет домой, чтобы подпереть шатающийся дом, не зная, что в этом доме она может застать лишь траур. Напряжение достигло предела. Продолжаем?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше