Старую госпожу принесли в открытом паланкине четверо крепких служанок. Услышав её тихий кашель, Хуа Чжи намеренно замедлила шаг, чтобы дать бабушке вволю откашляться.
Лишь когда кашель начал стихать, она шагнула навстречу:
— Бабушка, нам пора. Время подошло.
Вытерев губы, старая госпожа слабо кивнула:
— Хорошо.
Паланкин донесли прямо до галереи у школьного класса. Служанки уже выставили там три стула, причем один из них поставили чуть поодаль.
— Внутрь заходить не станем, чтобы не мешать, — тихо пояснила Хуа Чжи. — Дети будут отвлекаться, да и вторая с третьей сестрой начнут нервничать. Я также позвала господина Му, ведь моих знаний недостаточно, чтобы судить других.
— Ох, слишком уж ты скромничаешь.
Отослав прочь всех служанок, они дождались, когда из соседнего класса выйдет господин Му. Поклонившись старой госпоже, он опустился на тот стул, что стоял поодаль.
Они сидели близко, поэтому всё, что происходило внутри, было слышно предельно ясно. Не говоря уже о самом содержании: запинки, паузы, повторы слов, сбивчивое дыхание — волнение читалось как на ладони. А если вслушаться в суть, то это была простая зубрежка текста, без единой капли собственного понимания.
Господин Му посмотрел на спину старшей барышни. Пока не с чем было сравнивать, всё казалось сносным, но когда перед глазами сверкала подобная драгоценность, становилось ясно: двум другим барышням семьи Хуа до неё еще расти и расти.
Изначальные надежды старой госпожи вмиг обернулись разочарованием. Краем глаза взглянув на спокойное, ничего не выражающее лицо внучки, она невольно подумала: это она сама слишком жадная. Одной выдающейся внучки показалось мало, захотелось, чтобы и остальные отпрыски клана были ей под стать. Чжи-эр наверняка поняла её замысел, потому и подыграла без единого слова жалобы.
И всё же, как тяжело было с этим смириться!
О чем бы ни думал каждый из них, никто не покинул своего места раньше времени. Лишь когда голоса внутри окончательно стихли, две девушки поспешно выбежали из класса.
Увидев троих сидящих, Хуа Лин и Хуа Синь залились густым румянцем. Растерянность перед бабушкой, досада перед Хуа Чжи и стыд перед господином Му — от всего этого им хотелось сквозь землю провалиться и никогда больше не показываться на людях.
Они не понимали: дома ведь всё получалось отлично! Они даже заставляли служанок слушать их репетиции. Почему же, когда дошло до дела, всё вышло так жалко? Ведь внизу сидели только их младшие братья, в глубине души им совсем не было страшно!
Старая госпожа прикрыла рот платком, тихо кашлянула и, опираясь на руку матушки Су, поднялась. Хуа Чжи поспешила поддержать её с другой стороны.
— Господин Му, прошу прощения за это зрелище.
Господин Му торопливо изогнулся в поклоне:
— Для меня это честь. У девиц из других семей не достало бы храбрости даже просто взойти на кафедру.
Эти слова немного утешили старую госпожу. Сев в паланкин, она слегка наклонилась в сторону господина Му, а затем посмотрела на Хуа Чжи:
— Я пойду к себе.
— Я понимаю. Идите, отдохните.
Похлопав её по руке, старая госпожа вздохнула. Матушка Су, перехватив взгляд старшей барышни, быстро скомандовала крепким служанкам поднять паланкин и удалиться.
Проводив их взглядом за ворота двора, господин Му первым вернулся к себе. Хуа Чжи же, опасаясь, что малыши распереживаются, не обращая внимания на Хуа Синь и Хуа Лин, вошла в их класс.
Как она и думала, никто из детей не читал. Они казались какими-то поникшими, и лишь увидев её, торопливо выпрямили спины и уставились полными надежды глазами.
Один из самых смелых не выдержал:
— Старшая сестра, теперь вторая и третья сестры будут нашими учителями?
Стоило одному начать, как остальные защебетали наперебой:
— Старшая сестра, мы все любим тебя! Будь и дальше нашим учителем!
— Старшая сестра, то, что говоришь ты, я понимаю, а то, что рассказывали вторая и третья — нет!
— Старшая сестра, я постараюсь быстрее вырасти. Когда я вырасту, я смогу тебе помогать. Пожалуйста, не бросай нас!
— Старшая сестра, давай мы будем называть тебя учителем! Если мы назовем тебя учителем, ты не сможешь от нас уйти!
— Старшая сестра…
Сердце Хуа Чжи окончательно растаяло. Она вовсе не собиралась проверять на этих детях их привязанность и уж тем более не думала использовать младшую родню, чтобы нанести удар по сестрам. Но то, что дети так встревожились — это была её вина. Её недосмотр.
Она подняла руку и плавно опустила её, призывая к тишине. В классе тут же воцарился покой. Смягчив голос, Хуа Чжи произнесла:
— Это ошибка старшей сестры. Я не объяснила вам всё заранее. Вторая и третья сестры приходили не для того, чтобы стать вашими учителями. Они лишь хотели проверить себя и понять, чего им ещё не хватает. Теперь они это знают. Когда они восполнят свои пробелы, то, возможно, придут снова. И тогда вам нужно будет относиться к ним так же, как ко мне.
— А вторая и третья сестры будут рассказывать так же хорошо, как ты?
— Конечно. Когда они придут в следующий раз, обязательно будут.
На лицах детей тут же появилось выражение понимания, и они снова заулыбались.
Хуа Чжи не обманывалась, считая, что их легко провести. Они поверили лишь потому, что эти слова произнесла она. Дети клана Хуа были необычайно умны.
— А теперь старшей сестре нужно уладить кое-какие дела. Вы пока почитайте книги и попрактикуйтесь в каллиграфии. И не шумите, чтобы не мешать старшим братьям по соседству, договорились?
— Да, старшая сестра!
Хуа Синь и Хуа Лин всё ещё стояли на галерее. Увидев их, Хуа Чжи ничуть не удивилась.
— Старшая сестра.
— Раз вы делаете это неохотно, то и кланяться не стоит, мне это ни к чему.
Хуа Чжи посмотрела, как обе удивленно подняли головы, словно не ожидая от неё таких слов. Ей не хотелось читать им нравоучения о жизни, поэтому она отрезала:
— Возвращайтесь к себе. Я пойду навещу бабушку.
С этими словами Хуа Чжи прошла мимо них. В спину ей ударил приглушенный, но всё такой же резкий голос Хуа Лин:
— Старшая сестра, ты ведь рада, да?! Рада, что на фоне нашей неумелости ты кажешься ещё более выдающейся! Теперь бабушка будет ценить тебя ещё больше!
Хуа Чжи обернулась. Её лицо оставалось бесстрастным:
— Ценить меня? И что я с этого получу? Клан Хуа? Вы хотите себе этот клан, из которого теперь можно наскрести лишь жалкие крохи серебра, но который должен прокормить несколько сотен ртов? В своей глупости не вините других, её вам никто не навязывал. Вы прекрасно знаете, какая доля вашей так называемой славы талантливых девиц держится исключительно на нашей фамилии.
— Пусть это лишь благодаря фамилии, но это хотя бы слава! А у тебя нет даже этого!
— Ах, ну да. А дальше что? Ты хочешь что-то доказать? Что ты умнее меня? Что ты образованнее? Пусть будет так. Но какая от этого польза роду Хуа? Те люди, что рассыпаются перед вами в лести, хоть словом обмолвились о том, как вы себя чувствуете? — Хуа Чжи никогда не боялась задеть за живое. Она терпеть не могла людей, лишенных самосознания, но при этом задирающих нос к самому небу.
— Ты… — Хуа Лин, слова которой перекрывали каждое её возражение, сжала грудь, и по её лицу покатились слезы.
— Если хочешь дать мне отпор, иди и побольше читай. А если книги не идут — берись за вышивку, считай, что начала готовить приданое.
Хуа Лин и Хуа Синь ошеломленно смотрели вслед удаляющейся Хуа Чжи. Этот человек… неужели это действительно Хуа Чжи? Как такое возможно?!
Господин Му, сидящий в комнате, испытывал одновременно и насмешку, и головную боль. Даже если сестрам и нужно было погрызться, не стоило устраивать это в таком месте! Взгляните на этих мальчишек: они сдерживали смех так, что лица у всех перекосило. Особенно этот Хуа Болинь — ну и чему тут гордиться!
А Хуа Болинь гордился по-настоящему. Это же его старшая сестра! Его!
Раньше в доме все носились со второй и третьей сестрами, твердили, какие они талантливые, а что в итоге? По сравнению с его сестрой они — ничто! Даже в словесной перепалке уступили!
Как сказала бы старшая сестра: «Слабый боевой дух!»


Добавить комментарий