Сяо Цзюэ сорвался и полетел прямо в желтую жижу!
— Сс-с!
Цинь Чангэ пустила в ход все пять черных шелковых нитей, спрятанных в её волосах. С тусклым блеском они метнулись вниз, обвили талию и конечности Сяо Цзюэ, и она изо всех сил рванула их вверх.
В то же самое мгновение Сяо Цзюэ выдохнул, напряг внутреннюю силу и заставил себя подняться на один цунь.
Стремительное падение мгновенно прекратилось.
На волосок от гибели — он замер прямо над желтой водой. Их разделяло… от силы толщина нескольких волосинок.
Двое переглянулись — с облегчением и жгучей тревогой. Оба владели непревзойденным боевым мастерством, но внутри этого демонического цветка оно оказалось бесполезным. Никто не знал, какое неверное движение заставит цветок выплеснуть желтую кислоту. Они висели слишком близко к сердцевине; если жижа брызнет, им некуда будет деться.
Только что они задели что-то, и цветок внезапно втянул тот длинный стебель. К счастью, только стебель — если бы сработало что-то иное, от них бы сейчас остались лишь два скелета.
Сяо Цзюэ с болью в сердце смотрел на нос Цинь Чангэ. Кровь всё еще текла, капля за каплей падая ему на грудь, быстро пропитав одежды. От этого теплого, влажного ощущения его сердце тоже словно увлажнилось, как будто пропиталось ночной росой, источая пронизывающий до костей холод. Внезапно в его голове промелькнула грустная, отчаянная мысль… Если спасти её невозможно, умереть вот так — не так уж и плохо, верно? Ведь, в конце концов, он будет с ней… Много-много лет назад, перед лицом такой же смертельной опасности, разве он не держал её за руку и не говорил эти слова?
«Желаю быть погребенным с тобой в одной земле; вознестись ли в Девятые небеса или низвергнуться в ад Авичи — спустя тысячелетия никогда не покидать тебя».
Сейчас он всё еще ждал на том же месте, но она уже прожила новую жизнь. В этой жизни её мысли были неуловимы, как ветер, и всё стало иным. Тот, кто в будущем ляжет с ней в одну могилу, возможно, будет вовсе не он. В таком случае, умереть здесь — по крайней мере, это исполнит его давнее желание быть похороненным вместе?
Сяо Цзюэ слабо улыбнулся, вдруг почувствовав, что в этом нет ничего плохого. У императорского трона Западной Лян есть наследник, его сын станет куда лучшим Императором, чем его старик-отец. Так какое это имеет значение?
Откуда было знать Цинь Чангэ, сколько мрачных мыслей пронеслось в голове мужчины под ней за одно мгновение? Сейчас она думала лишь о том, как вырваться из этого демонического цветка. Подняв глаза, она посмотрела наверх: на белом стебле над их головами, из-за их отчаянных, резких движений, уже появились трещины. Он долго не выдержит.
Сяо Цзюэ внизу, погруженный в свои мысли, вдруг произнес:
— Чангэ.
— М-м?
— Когда цветок только что содрогнулся, приоткрылась щель. Я видел, что этот белый стебель ведет прямо наружу. Чангэ, отвяжи черный шелк и ползи по нему наверх.
— А ты?
— Ты выберешься и вытащишь меня.
Цинь Чангэ холодно усмехнулась:
— Не верю, что ты забыл: этот стебель дергается и щель открывается только тогда, когда цветок потревожен. Вопрос в том, сможешь ли ты гарантировать, что при следующем толчке эта растворяющая кости дрянь внизу не вздыбится? Или ты прекрасно понимаешь, что никаких гарантий нет, и просто прикидываешься дураком?
Сяо Цзюэ промолчал.
— Я знаю, ты хочешь, чтобы я спаслась. Только что ты пытался вышвырнуть меня, а теперь предлагаешь эту дурацкую затею, — вздохнула Цинь Чангэ. — Но мне не нравится выбираться, ступая по твоим костям.
Она повернула голову и посмотрела на внутреннюю стенку цветка. Её взгляд был глубоким, словно она хотела прожечь в нем дыру.
— На что ты смотришь?
— Думаю… что сейчас делает Фэйхуань? — медленно произнесла Цинь Чангэ. — Его не затянуло сюда.
И, не дав Сяо Цзюэ ответить, тихо добавила:
— Впрочем, я больше надеюсь, что… он ничего не делает.
Горько усмехнувшись, Цинь Чангэ глубоко вздохнула и произнесла легким, бодрым тоном:
— Ладно, всё равно не вижу, и сделать с ним ничего не могу… А-Цзюэ, у меня есть план, только руки заняты. Давай, залезь ко мне и пощупай.
— А?
!!!
Сяо Цзюэ взволновался, кровь прилила к лицу.
Цинь Чангэ вскинула бровь:
— …Пощупай яд у меня на теле.
— О…
Глядя на него с полуулыбкой, Цинь Чангэ тихо выругалась:
— Жеребец.
Сяо Цзюэ неловко просунул руку за пазуху Цинь Чангэ. В нефритовом кулоне на её груди было спрятано по меньшей мере семь-восемь видов ядов.
Кулон прилегал к телу, и пальцы неминуемо коснулись теплой, гладкой, как нефрит, кожи. Сердце Сяо Цзюэ снова дрогнуло, совершенно не к месту. Встретившись с убийственным взглядом Цинь Чангэ, он беспомощно улыбнулся и поспешил ускориться.
— Природный яд «Пилицзы» в смеси с едким ядом «Сяоцзинь», разъедающим металлы… не знаю, сможет ли это заставить цветок увянуть и сгнить… — пробормотала Цинь Чангэ. — Цветок слишком огромен… неясно, сработает ли.
Она велела Сяо Цзюэ обмотать руку тканью и осторожно нанести смешанный яд на стенку цветка.
Сначала на отравленной внутренней стенке ничего не происходило, но затем она начала медленно съеживаться, желтеть, чернеть и постепенно скручиваться, в то время как всё остальное оставалось неподвижным. Сяо Цзюэ радостно воскликнул:
— Сработало!
Но Цинь Чангэ тихо процедила:
— Плохо дело.
Поврежденное тело цветка внезапно начало мелко дрожать. Чашечка сжалась, и желтая жижа хлынула вверх!
Свисающий край подола одежды Сяо Цзюэ мгновенно исчез, растворившись.
Яд продолжал действовать, судороги цветка становились всё отчетливее, цветоложе вибрировало, и желтая вода начала медленно подниматься.
Она вот-вот должна была коснуться сапог Сяо Цзюэ.
Цинь Чангэ с замиранием сердца смотрела на отравленную стенку. Доза была максимальной, но скорость распространения яда не поспевала за подъемом желтой воды — цветок был слишком велик.
А над ними белый стебель, удерживающий их вес, от этой мелкой вибрации покрывался всё большими трещинами. Он был готов оборваться в любую секунду.
Сверху — грозящая обрушиться опора, снизу — мертвая вода.
Стоит белому стеблю лопнуть, и они оба неотвратимо рухнут в желтый бассейн. А стоит желтой воде подняться еще чуть-чуть, и Сяо Цзюэ лишится ног.
Ни сверху, ни снизу — никаких шансов на спасение.
Оказавшись перед лицом величайшей угрозы в своей жизни, Цинь Чангэ, сохраняя удивительное спокойствие, вдруг вспомнила историю, прочитанную ею в прошлой жизни. Один человек, спасаясь от тигра, спустился в колодец. Но на дне колодца свернулась кольцами ядовитая змея, а тигр бродил наверху и не уходил. Спуститься — смерть, подняться — смерть.
От безысходности человек стиснул зубы, вылез из колодца, и обнаружил… что тигр уже ушел.
Цинь Чангэ горько усмехнулась. Выпадет ли им двоим такая же удача? Стебель вот-вот оборвется, и этого не изменить. Значит, остается лишь надеяться, что в миг падения желтая вода отступит?
Сяо Цзюэ всё это время сохранял невозмутимость. Вдруг он снял одну черную нить, обвивавшую его руку, и, вытянув палец, метнул её. Со свистом нить пронзила уже начавшую гнить стенку цветка.
Цинь Чангэ нахмурилась:
— Ты и так еле держишься, осторожнее…
Оставшись висеть лишь на четырех черных нитях, Сяо Цзюэ вскинул бровь:
— Мое искусство легкого шага весьма неплохо, вот только… — он горько усмехнулся, — этот цветок поистине ужасает.
Черная нить вонзилась внутрь, но стенка цветка, искажаясь под действием яда, зажала её. Нить застряла на полпути, изогнулась и не могла продвинуться ни на цунь.
Но стенка цветка была невероятно толстой и прочной, даже такой сильный яд не мог быстро разъесть её насквозь.
Длинный меч уже был потерян, а черный шелк оказался слишком тонким.
Белый стебель над головой треснул уже больше чем на треть.
Желтая вода коснулась подошв сапог Сяо Цзюэ.
В отчаянии Цинь Чангэ подумала: «Поистине, Небеса желают моей смерти!»
Шурх!
Снаружи цветочной стенки вдруг раздался тихий звук.
Там, где черный шелк пронзил плоть цветка, что-то твердое снаружи вдруг подцепило его. Затем этот предмет начал медленно двигать нить — вперед, назад.
Сяо Цзюэ на миг опешил, но тут же всё понял. Цинь Чангэ уже радостно крикнула:
— Тяни!
Сяо Цзюэ немедленно вцепился в свой конец черной нити.
Трещина на длинном стебле над головой продолжала расширяться, походя на медленно расползающуюся в зловещей усмешке пасть.
Желтая вода уже почти касалась носков сапог Сяо Цзюэ.
Цинь Чангэ неотрывно смотрела вниз. От напряжения казалось, что её волосы вот-вот задымятся, но она не смела пошевелить ни мускулом. Стебель мог оборваться в любую секунду. Если она сорвется, Сяо Цзюэ, находящийся прямо под ней, примет удар первым. В тесном пространстве цветка негде было применить искусство легкого шага. Они оба были бы обречены.
Но Сяо Цзюэ не обращал на воду никакого внимания. Он сосредоточенно тянул за черную нить, в идеальном безмолвном согласии с тем, кто был снаружи, быстро ведя нить по отравленной, уже начавшей гнить стенке — вверх, вниз, влево, вправо.
Словно двое пилили двуручной пилой сквозь толстую доску, они протянули черный шелк правильным квадратом.
Внезапно внутрь хлынул лунный свет: огромный, невероятно толстый кусок белого лепестка был беззвучно вырезан.
Хрусь!
Стебель лопнул!
Вшух!
Желтая вода яростно вздыбилась.
В момент обрыва Цинь Чангэ истошно закричала:
— Ложись!
В проеме кто-то беззвучно рухнул на землю, и тотчас метнулась черная тень — Цинь Чангэ мощным пинком вышвырнула Сяо Цзюэ наружу.
Вылетев из демонического цветка, Сяо Цзюэ тут же развернулся в воздухе и бросился назад. С глухим стуком он снова столкнулся носом в грудь с выскочившим следом человеком.
Зажимая снова обильно кровоточащий нос, Цинь Чангэ с горечью подумала, что до конца жизни, видимо, останется курносой, и одновременно свирепо зыркнула на Императора Сяо:
— Ты что творишь? Зачем?
Сяо Цзюэ с недоверием оглядел её с ног до головы:
— Спасать тебя бросился. Как ты вообще выбралась?
— А я должна была остаться там и ждать, пока мои кости растворятся? — раздраженно отозвалась Цинь Чангэ, дернув за черную нить на теле Сяо Цзюэ. — Ты что, забыл про это? Мы же связаны черным шелком. Сильно пнув тебя наружу, я по инерции вылетела следом. В тех условиях это был самый быстрый способ спастись.
Она быстрым шагом подошла и подхватила Чу Фэйхуаня, который вовремя уклонился с их пути.
Он лишь упал, пропуская их, но почему-то так и не смог подняться.
Опустившись на одно колено на камни, Цинь Чангэ приподняла его. Холодный лунный свет освещал мужчину со столь слабым дыханием, что казалось, он вот-вот рассеется по ветру. Он выглядел донельзя жалко: с ног до головы покрытый непонятной желто-зеленой смердящей грязью. Но Цинь Чангэ словно не замечала запаха. Сжав его ледяную руку, она непрерывно передавала ему свою внутреннюю силу, тихо зовя:
— Фэйхуань… Фэйхуань…
Она всё звала его, не смея остановиться и не смея обернуться, чтобы посмотреть на путь от их прежнего места до этого цветка. Она не знала, как Фэйхуань смог добраться сюда, и боялась даже представить это. Такое видение причиняло слишком сильную боль, вынести которую было не под силу даже её холодному, закаленному сердцу.
Были вещи, которые она предпочитала разрубать наотмашь, с жестокой решимостью. Но были и те, перед которыми в её душе зарождался потаенный страх. Она боялась думать о них глубоко — казалось, начни она размышлять, и снова провалится в зев демонического цветка, где над головой трещит стебель, а у ног плещется разъедающая плоть вода.
Например, чудесное появление Фэйхуаня прямо у стенки демонического цветка.
Или отчаянный бросок Сяо Цзюэ за мгновение до падения в цветок, когда он пытался отбросить её.
Или как Фэйхуань на паромном мосту, подняв лицо к луне, тихо сказал: «Чангэ, прости меня…»
Или как пьяный Сяо Цзюэ на заснеженном сломанном мосту у дворца Фэнъи бормотал: «Я всё ждал тебя… Ждал, пока разгорится и погаснет пламя, пока на руинах вновь возведут дворцы, пока зарытый кувшин вина будет выкопан, снова зарыт, и снова выкопан…»
Или как во время мятежа в Ючжоу Фэйхуань молча вошел в кольцо из десятков тысяч врагов и сказал: «Позвольте мне умереть вместе с вами».
Или как в дыму Дучэна измученный жаждой Сяо Цзюэ в одиночку ворвался на коне в город, полный вражеских солдат, твердо держа в одной руке миску с водой для неё.
Курган героя обдувает восточный ветер. На каком пустынном холме упокоятся иссохшие кости? Прошлую жизнь обменять на нынешнюю — об этой любви и долге невыносимо даже мыслить.
С чьим взглядом встретиться, чтобы озариться в тот миг светом жизни? С кем пройти через тысячи гор и рек, разделив всю прелесть любви в этом бренном мире? Неведомо, сколь долог путь впереди, но пройденная дорога уже покрыта глубокими рубцами. Каждый штрих, каждый след… каждая улыбка распускается безмолвным цветком, каждый штрих гордо смеется в лицо пронизывающему ветру.
Она нежно коснулась уставших бровей мужчины. Когда его дыхание выровнялось, она нажала на точку сна, чтобы он мог восстановить силы. С тихим вздохом Цинь Чангэ обернулась и увидела Сяо Цзюэ, который стоял во тьме, заложив руки за спину, и о чем-то напряженно размышлял. Его мужественные черты тонули во мраке, скрывая выражение лица. Но стоило Цинь Чангэ потянуться, чтобы поднять Чу Фэйхуаня, как он быстро подошел и молча взвалил его на свою спину.
Лишь когда он шагнул, Цинь Чангэ заметила неладное. Она с изумлением уставилась на его сапоги. Сяо Цзюэ лишь усмехнулся и приподнял ногу… Искусно сделанной, толстой подошвы больше не было. Она растворилась еще тогда, когда желтая вода хлынула наверх, а Сяо Цзюэ, полностью сосредоточенный на совместной работе с Чу Фэйхуанем, прорезал цветок.
Поскольку их повозка и поклажа еще раньше были поглощены цветком, Цинь Чангэ нахмурилась:
— Как ты собираешься идти?
Сяо Цзюэ звонко рассмеялся, мимоходом сорвал со скалы пучок плетущейся травы и небрежно обмотал ею сапог:
— Когда я в свое время устраивал засаду на армию Вэй Юаньсяня, нам пришлось глухой ночью спускаться со скал, и на мне были плетеные из травы сандалии. Для горных троп — самое то. Сейчас просто освежу воспоминания. Отлично.
Он широким шагом двинулся вперед.
Цинь Чангэ молча смотрела ему вслед. Затем она развернулась к демоническому цветку. Место, которое выбрал Фэйхуань, было невероятно точным — слепая зона прямо под основанием цветка. Если только тварь не умела наклонять голову набок, она бы никогда не смогла затянуть его внутрь.
Щелк!
С кончиков пальцев Цинь Чангэ сорвалась искорка звездного света и упала точно в зев цветка.
С громким гулом пламя мгновенно взметнулось вверх. Листья, щупальца, лепестки с гигантскими демоническими глазами с визгом скорчились, извиваясь под причудливыми углами, словно тысячи призрачных лиц, испускающих в огне пронзительный, безумный смех.
Воздух наполнился кислым смрадом. Из сжимающейся чашечки безостановочно валил пепельно-серый дым. Лепестки яростно дрожали, то раскрываясь, то смыкаясь. Вокруг поднялся неистовый ветер, затягивая в зев сухие ветки и опавшие листья, отчего пламя, подпитывая само себя, разгорелось лишь яростнее.
Цинь Чангэ с удовлетворением улыбнулась и неспешно произнесла:
— Та, что не мстит за обиду — не настоящая дева. И пусть ты всего лишь цветок, у меня нет ни единой причины оставлять тебя здесь на погибель прохожим.
Спрятав руки в рукава, она смотрела, как демонический цветок корчится в огне. Тысячи похожих на глаза узоров искажались в бесчисленных жутких гримасах. Даже его кроваво-красная пасть у основания, казалось, способная поглотить всё сущее, билась в отчаянных судорогах, постепенно чернея, оседая, сжимаясь и превращаясь в пепел.
Сердцевина цветка сгорела дотла.
Все демонические зеленые ветви, устилавшие лесную землю, внезапно увяли. Словно сухие желтые мертвые змеи, они безжизненно распластались по земле, рассыпаясь в прах от малейшего прикосновения.
Дождавшись, пока ядовитый дым, поднимающийся от горячего пепла, полностью рассеется, Цинь Чангэ осторожно подошла и принялась тщательно ковырять веткой в том месте, где была сердцевина цветка.
Любая столь огромная демоническая тварь, росшая более сотни лет и впитывавшая квинтэссенцию Неба, Земли, Солнца и Луны, со временем неизбежно порождала внутри себя нечто весьма полезное. Цинь Чангэ ждала именно для того, чтобы выпотрошить её последние сокровища. Она всегда любила выжимать из любой ситуации выгоду до самой последней капли.
Ветка ковырнула пепел, и из глубин сожженной чашечки внезапно выкатилось нечто, похожее на жемчужину.
Впрочем, на жемчужину это походило мало — скорее на предмет неправильной оливковой формы, размером с куриное яйцо. Серое и совершенно невзрачное на вид, оно таило внутри некое вещество, слабо мерцавшее бледно-красным фосфоресцирующим светом.
Проверив его серебряной иглой на яд, Цинь Чангэ бережно завернула находку и спрятала в рукав. По идее, это должна быть невероятно ценная вещь, просто её назначение пока оставалось загадкой. Цинь Чангэ решила пока подержать её при себе, чтобы убедиться в отсутствии вреда, а затем отдать Фэйхуаню для самозащиты.
Она уже собиралась догнать Сяо Цзюэ, как вдруг услышала во тьме шум рассекаемого ветра. Казалось, к лесу приближалось немало людей.
Цинь Чангэ вскинула изящные брови, мрачно и безжалостно подумав: «Люди клана Шуй пожаловали? Вот и отлично…»
Впереди Сяо Цзюэ уже холодно рявкнул:
— Кто там?!
Не глядя, он отломил толстую ветку росшего рядом дерева. В его руках даже обычная ветвь стала подобна прославленному мечу. С громоподобным свистом он направил её прямо на прибывших.
Но в ответ раздалось лишь изумленное:
— Ах!
Услышав всего один этот возглас, Цинь Чангэ замерла. Немного подумав, она рассмеялась:
— Ци Фань, вечно ты запаздываешь. Почему явился только сейчас?
На поляне снова запылал костер. Император Сяо с удовольствием переобулся в новые сапоги и рассмеялся:
— Не думал, что ты припасешь и лишнюю пару обуви.
Ци Фань разогревал над огнем сухой паек и с улыбкой ответил:
— В Южной Минь жарко и сыро, полно больших и малых болот, к тому же часто случаются внезапные ливни. Да и пробираться сквозь густые заросли — верный способ изодрать одежду. Я бы не посмел предстать перед Его Величеством и великим наставником в растрепанном виде, поэтому прихватил всё с запасом.
Жун Сяотянь, хлопотавший неподалеку над Чу Фэйхуанем, уже переодел его в чистое. Нахмурившись, он проворчал:
— Как вас угораздило в такое вляпаться?
Ци Фань бросил на него сердитый взгляд. Жун Сяотянь лишь криво усмехнулся и полез в узел за пилюлями для восстановления дыхания и внутренней силы. Цинь Чангэ грела руки над огнем. В отблесках пляшущего пламени её лицо оставалось невозмутимым. Она медленно произнесла:
— Я думала, ты придешь раньше.
Ци Фань почтительно поднялся и ответил с серьезным видом:
— Да, это моя вина. На границе Южной Минь я кое-что услышал. Чтобы подготовиться и принять меры предосторожности, я задержался на несколько часов. Потому и прибыл на шаг позже.
— Брат Ци, я вовсе не виню тебя, — Цинь Чангэ подняла глаза. — На самом деле, я лишь предполагала, что вы явитесь. В конце концов, когда Союз Феникса получил известие, что я отправилась искать лекарство для Фэйхуаня, вы с Сяотянем ни за что не остались бы в стороне.
— Конечно, нет. Изначально это было делом нас, братьев. То, что мы обременили госпожу — уже непростительно, а уж тем более… — Ци Фань бросил взгляд на Сяо Цзюэ. Подумав о том, что Его Величество, возможно, вовсе не считает это тягостью, а наоборот, наслаждается происходящим, он решил, что его извинения прозвучат лицемерно, и благоразумно замолчал.
Цинь Чангэ наблюдала за выражением его лица. После «смерти» Миншуан его поведение постепенно менялось. В разговорах и манерах он всё больше вел себя как подчиненный, неуловимо копируя ту модель общения, что была между ним и Жуй И много лет назад… Должно быть, в глубине души Ци Фань уже понял, кто она такая.
Разумеется, никто не собирался говорить об этом вслух. Они просто понимали друг друга без слов.
— Что ты услышал на границе? — равнодушно спросила Цинь Чангэ.
— В клане Шуй стряслась беда, — коротко и ясно ответил Ци Фань. — Старый глава клана Шуй внезапно скончался. Его братья сцепились в борьбе за власть, говорят, погибло немало людей. Подобная резня в клане Высшего Добра нанесла бы сокрушительный удар по их репутации в глазах жителей Поднебесной. Поэтому они жестко подавляют любые слухи. Тайным агентам Союза Феникса в Южной Минь пришлось потратить немало усилий, чтобы только что раздобыть эти крохи.
— Неудивительно, что они отогнали птиц за тридцать ли, чтобы отвадить гостей. Третий молодой господин Шуй просто боится вынести сор из избы, — холодно усмехнулся Сяо Цзюэ. — И всё же, удержать в строжайшей тайне подобный скандал в столь прославленном и могущественном клане — Шуй Цзинчэнь воистину обладает железной хваткой.
— Отогнали птиц? — Ци Фань широко распахнул глаза. — Птиц-колокольчиков?
— Ага.
Переводя взгляд с невозмутимого Сяо Цзюэ на столь же спокойную Цинь Чангэ, Ци Фань запнулся:
— …Вы ведь… не… того… правда?
Цинь Чангэ как ни в чем не бывало ответила:
— Того.
Сяо Цзюэ с в высшей степени благородным видом отрывал кусок вареной говядины и небрежно бросил:
— Эта говядина и то вкуснее.
— А?!
Ци Фань покрылся холодным потом:
— Вы не только… того… но еще и… того?!
Цинь Чангэ без малейшего труда расшифровала этот птичий язык. Держа в руке кусок мяса, она глубокомысленно кивнула:
— И еще того.
Сяо Цзюэ похлопал лишившегося дара речи Ци Фаня по плечу и рассмеялся:
— Мы знаем, что птица-колокольчик — священная птица в Южной Минь, а заодно и в глазах жителей ближайших к ним округов Чжунчуаня. Эта птица танцует под звуки буддийских песнопений, и её танец подобен движениям небесных дев. Племена обоих государств издревле поклоняются ей. Но это важно для Южной Минь и Чжунчуаня, а не для моей Западной Лян. Как по мне, птица — это просто птица.
— Танцующая птица — всё равно птица. К тому же на вкус ничуть не лучше обычного воробья, — со свойственной ей безжалостностью и в полном согласии добавила Цинь Чангэ.
Глядя на бедного Ци Фаня, который никак не мог переварить этот факт, Сяо Цзюэ из добрых побуждений решил его утешить:
— Подумаешь, съели пару птичек. Представь, что это были воробьи, и дело с концом.
Цинь Чангэ же невозмутимо добавила:
— Нам всё равно не обойти клан Шуй, мы в любом случае с ними сцепимся. А значит, мы должны делать всё, чтобы заставить их понести убытки. Даже если это означает просто сожрать их птицу.
Ци Фань, утирая холодный пот, поднялся на ноги. Зайдясь в кашле, он пробормотал:
— Пойду-ка я принесу еще пайка, — и тут же дал деру.
От этих двух безжалостных личностей, которым сам черт не брат и для которых закон не писан, лучше держаться подальше. Это слишком тяжело для его слабого сердца.
Это же священная птица двух государств! На границах Чжунчуаня и по всей Южной Минь в каждом доме стоят алтари в её честь. Если кому-то посчастливится найти упавшее перо, считается, что он на всю жизнь обрел благословение и защиту священной птицы; соседи умрут от зависти и будут почитать его до конца дней. А эти двое… просто зажарили её и съели! И даже не боятся, что, если об этом узнают, разъяренные жители двух стран порвут их на куски.
Ци Фань решил, что нужно связаться с большим числом людей из Союза Феникса — в Чжунчуане, Южной Минь и на границах Западной Лян. Нужно быть готовым спасать свою жизнь в любой момент.
Перебирая сухой паек, он наткнулся на письмо и только тут вспомнил о невыполненном поручении. Вспомнил, как этот мальчишка послал за ним людей вдогонку, тысячекратно наказывая вручить послание в самую первую секунду встречи. А он чуть было не забыл! От одной этой мысли ему стало не по себе. Хотя сорванца здесь не было, Ци Фань словно въяве увидел, как тот стоит перед ним — с невинным личиком, но зловещей усмешкой в глазах, посасывая палец и бросая на него косые взгляды: «Дядюшка Ци, ты снова нарушил слово…»
Ци Фань с тоской подумал: когда этот ребенок жил у него, он ведь был совершенно нормальным! Ну, кроме привычки хватать на улице женщин и кричать «мама», в остальном же — чудесный мальчик. Так почему же, стоило ему вернуться в объятия родной матери, как он мгновенно превратился в бесстыдного, коварного, толстокожего демоненка?
С кем поведешься, от того и наберешься…
Подойдя к ним с письмом за пазухой, Ци Фань сказал:
— Чуть не забыл об этом. Кстати, это еще одна причина моего опоздания. Наследный принц Сяо догадался, что я собираюсь ускользнуть, и увязался за мной на целых три дня и три ночи. Даже когда я отходил по нужде, он сидел на корточках неподалеку и наблюдал. Если бы я не заставил старика Цзя Дуаня подсыпать ему снотворного, думаю, я бы до сих пор препирался с наследным принцем в Западной Лян.
— Цзя Дуань подсыпал снотворное? — опешил Сяо Цзюэ. — Образец добродетели, неподкупный чиновник, которого за его праведность прозвали святым, человек, который даже муравью уступает дорогу — подсыпал наследному принцу снотворное?! Как такое возможно?
— Именно потому, что он образец, праведник и святой, его снотворное и сработало, — Ци Фань с усмешкой посмотрел на Цинь Чангэ. — Ваш драгоценный сын хитер и коварен, он запретил нам даже прикасаться к его еде. Он не доверял ничему, что приносили другие, кроме старого Цзя Дуаня. Пришлось, скрепя сердце, пожертвовать репутацией почтенного старца.
— Чтобы поймать хитрого лисенка, нужно послать обманывать его честную и прямолинейную хрюшку, — Цинь Чангэ с безмерной жалостью покачала головой. — Бедный старина Цзя Дуань. Его безупречная репутация, которую он берег всю жизнь, рухнула на склоне лет из-за Сяо Жуна. Увы и ах.
Ци Фань глубокомысленно кивнул и вздохнул:
— Истинная правда. Когда Жун-эр рухнул без чувств, старый Цзя Дуань принялся с глухим стуком биться головой о стену. Заливаясь горючими слезами, взывая к Небесам и царапая землю, он причитал о горькой доле чиновника, о разбитом сердце, погубленном добром имени и стыде, что ляжет на его седины… Жаль только грудь Сяотяня — старик в отчаянии с такой силой бился об нее, что едва не сломал ему ребра.
— Да как он вообще согласился? Мне кажется, он предпочел бы умереть! Старый Цзя Дуань когда-то скорее умер бы от голода, чем принял зерно от богача, притеснявшего простой народ. И чтобы он пошел на подлое отравление? — Сяо Цзюэ никак не мог уложить это в голове.
Разведя руками, Ци Фань с невинным видом ответил:
— Я просто сказал ему: «Наследный принц собирается бросить дела государства и отправиться развлекаться. Мы не в силах его удержать. Великий наставник Цзя, может быть, вы возьмете на себя этот тяжкий труд — сядете во Внутреннем кабинете и будете заменять императорскую нефритовую печать?»
— Выбирая между двумя величайшими трагедиями — потерей доброго имени и государством, оставшимся без правителя, он предпочел пожертвовать своими принципами ради сохранения основ империи, — Цинь Чангэ с суровым и торжественным видом повернулась к Сяо Цзюэ: — Государь, прошу вас, по возвращении не забудьте повысить его в должности.
Сяо Цзюэ свирепо зыркнул на нее:
— А почему бы тебе не вспомнить о том, что по возвращении нужно выпороть Жун-эра?
— Эту почетную миссию я всецело доверяю его многоуважаемому отцу, — ответила Цинь Чангэ, принимая из рук Ци Фаня пухлый конверт. Она вскинула бровь и усмехнулась: — Ого, какой толстый. В этом ребенке поистине бездна любви.
Сяо Цзюэ с живым интересом пододвинулся ближе:
— Ну-ка, посмотрим, что он мне написал.
— Государь, — Цинь Чангэ неспешно вскрывала мощный конверт, запечатанный на семнадцать-восемнадцать печатей — явный признак того, что принц совершенно не доверял честности Ци Фаня. — Как насчет пари? Ставлю одну медную монету.
— М-м?
— Держу пари, что первый, о чьем здоровье он осведомится, будешь точно не ты.
Сяо Цзюэ промолчал. В этом вопросе у него действительно не было никакой уверенности. Подумав, он сказал:
— Тогда первый мужчина, о чьем здоровье он осведомится…
— Это по-прежнему будешь не ты.
Издав горестный вздох, едва не перешедший в протяжный вой, Сяо Цзюэ яростно отрезал:
— Я не буду спорить!
Цинь Чангэ с жалостью покачала головой и, сосредоточившись на распутывании сложенного, как бомба, письма, медленно начала читать:
— «Беременная мать».
Иероглиф «плохая» был по ошибке написан как «беременная» («хуай» вместо «хуа`й»). Чернила въелись глубоко, нажим был сильным — автор явно пылал праведным гневом. Цинь Чангэ пробормотала:
— Беременная мать? Если бы я все еще носила тебя в утробе, откуда бы ты взялся, чтобы писать мне письма? Ах ты, безграмотный.
— «…Куда ты потитила моего приемного отца?»
Третья строка была написана еще более крупными иероглифами, и чудовищные ошибки сияли в ней всё так же ярко. Сяо Цзюэ, поняв, что в списке приветствий ему места так и не нашлось, оскорбленно вспылил:
— Чему его только учил Цзя Дуань?! До сих пор пишет сплошными ошибками!
— Он делает это специально, чтобы позлить тебя, — невозмутимо скосила на него глаза Цинь Чангэ. — Знает ведь, что ты терпеть этого не можешь.
— «И еще мерзкий папаша».
Сяо Цзюэ предпочел проигнорировать не слишком лестный эпитет перед словом «папаша» и с самозабвенной улыбкой произнес:
— Ну, в этой строке хотя бы нет ошибок.
— «Куда ты потитила его, чтобы крутить любовь?»
— Что значит «крутить любовь»? — Сяо Цзюэ уставился на иероглифы, чувствуя в них какой-то странный, чужеродный смысл.
Цинь Чангэ бросила на него взгляд и ответила:
— Это значит «устраивать драку».
Сяо Цзюэ смерил её долгим взглядом — ты что, держишь меня за идиота?
— «Ради того, что ты моя мать, твой сын первым делом дает тебе совет: мужчин надо выбирать не спеша, не выходи замуж слишком рано».
Хрусь! Сяо Цзюэ растер в труху остатки говядины в своей руке.
Что это за сын такой?!
— «Я очень зол».
Читающая письмо Цинь Чангэ с веселой усмешкой смотрела на эти четыре иероглифа, написанные красной тушью и выглядевшие особенно зловеще.
— «Так с людьми не поступают, вы, пекущие других! Вы бесчестные, думаете, легко быть Императором?»
Цинь Чангэ вздохнула:
— Сынок… я знаю, что тебя прозвали «богом обжорства», но нельзя же писать иероглиф «начинка для пирожков» вместо «подставлять», как будто все мысли лишь о еде.
— «Из-за вас я теперь целыми днями рисую кружочки на императорских докладах. Мои кружочки становятся всё ровнее и ровнее».
Рядом, в качестве доказательства, действительно был нарисован круг. Цинь Чангэ прицокнула языком и восхитилась:
— И правда, очень ровный.
— «Но рисовать круги мне надоело. Даю вам три месяца. Если по истечении срока не вернетесь, я начну рисовать на докладах голых женщин».
Рядом красовался рисунок того, что юный автор считал обнаженной женщиной. Цинь Чангэ прищурилась, внимательно рассмотрела художество и задумчиво произнесла:
— А почему она так похожа на жареного молочного поросенка?
Сяо Цзюэ холодно усмехнулся:
— В будущем мы выберем ему супругу наследного принца именно по этому стандарту!
— «А еще я прикажу напечатать в столичном вестнике, рассылаемом по всей Поднебесной, статью: «Великий Император Западной Лян и Императрица Жуй — история, о которой невозможно молчать»».
Цинь Чангэ скосила глаза на почерневшего от ярости Сяо Цзюэ и с улыбкой спросила:
— Эй, Государь, а когда это ты успел обзавестись новой Императрицей? Что еще за Императрица Жуй?
Сяо Цзюэ, уже немного привыкший к выходкам своего отпрыска, не моргнув глазом, ответил:
— Прямо сейчас. В этом самом письме твой сын любезно устроил мне новую женитьбу.
— «Быть Императором — жуткая скука. Приходится вставать ни свет ни заря. Вы просто жить мне не даете».
Сяо Цзюэ возмущенно воскликнул:
— Да я, твой отец, каждый день встаю ни свет ни заря вот уже более двадцати лет, и ничего — до сих пор жив!
— «Короче, в общем и целом».
«Нудный ты, нуднее некуда».
— «Привези обратно моего приемного отца, и привезите обратно вы двое».
Цинь Чангэ посмотрела в небо: что это за синтаксис? А где подлежащее? Откуда у этого ребенка такая чудовищная, такая причудливая логика? И почему даже проявляя заботу, он не может обойтись без колкостей?
— «Да, чуть не забыл, есть еще кое-что».
«Я так и знала, что ты не сможешь так быстро закончить свою болтовню».
— «Хотя мне запрещено видеться с мелкими наложницами моего вонючего папаши, они наперебой пытаются подсунуть мне то супы, то воду, то пирожные. На вид всё очень аппетитно».
Сяо Цзюэ резко подался вперед, потрясенный:
— Этот бог обжорства… Я так и знал, что при виде еды у него ноги подкашиваются!
— «Так что я скормил всё это своим ночным горшкам».
Цинь Чангэ погладила в мешочке зачерствевшую лепешку и с нескрываемой завистью вздохнула:
— Какие счастливые ночные горшки…
Сяо Цзюэ довольно рассмеялся:
— Ну вот, я же знал, что мой сын не настолько глуп…
— «…Ладно, хватит листать, я знаю, вы еще хотите посмотреть. Дальше там много бумаги, но букв уже нет».
Цинь Чангэ в ярости отшвырнула письмо: «Я и не собиралась листать!»
Сяо Цзюэ оказался терпеливее. Он поднял листы и, не желая сдаваться, продолжил листать толстую стопку бумаги.
Восклицательный знак!
Восклицательный знак!!
Восклицательный знак!!!
На каждой странице не было ни буквы, а на каждой следующей прибавлялось по восклицательному знаку. После того как они перевернули десятки листов, на последней странице не было ничего, кроме сплошной стены из восклицательных знаков.
— Что это такое? — Сяо Цзюэ, привыкший к классической грамоте, где знаки препинания не использовались, в недоумении уставился на символ.
— Он говорит… — Цинь Чангэ смотрела вдаль, в сторону Инду, столицы Западной Лян. Она живо представила, как её сын в одиночестве лежит на огромном красном дереве императорского стола в кабинете, с ожесточением выводя эти восклицательные знаки, с лицом, перепачканным тушью. В душе разлилось щемящее тепло, смешанное с легким уколом вины.
В пять лет ему приходится учиться быть регентом. Хотя его власть во многом символична, он всё равно вынужден рано вставать и поздно ложиться, разбираясь в государственных делах. Неудивительно, что его непутевые родители так бессовестно бросили его на произвол судьбы. Неудивительно, что в этих восклицательных знаках читалось лишь одно:
«Горько!»
«Горько!!»
«Горько!!!»


Добавить комментарий