Госпожа Ли приготовила новый наряд и для Жэнь Яоин: нежно-розовую кофту и юбку, расшитую белыми цветами сливы. Ткань и работа ничуть не уступали платьям Яоци и Яохуа. Получив обновку, Яоин пришла поблагодарить матушку Ли, но вид у неё по-прежнему был болезненный и подавленный, она никак не могла взбодриться.
Раньше всех прибыли госпожа Лю с дочерью Лю Мэнхань. С собой они привезли выращенную ими орхидею сорта «Голова тигра». Это было оговорено заранее: раз сегодня праздник любования цветами, то дамы и барышни привозят своих любимцев, чтобы в конце выбрать «короля цветов».
Вслед за ними пожаловали госпожа Чэнь с дочерью и еще две почтенные дамы. Госпожа Чэнь привезла пион «Лоянский красный», а другие гостьи — орхидею «Изумрудный идеал» и прославленный пион «Вэйцзы».
Госпожа Оуян и еще несколько дам постарше прибыли чуть позже. Оуян привезла «Белоснежную пагоду» и «Золотые крылья феникса», остальные тоже не поскупились на редкие и ценные сорта.
По распоряжению Ли в саду установили легкий навес, где расставили домашние цветы, низкие столики и скамьи, подали чай и изысканные закуски. Перед тем как семья переехала сюда, Пятый господин лично руководил ремонтом этого двора, полагаясь на свой безупречный вкус. Нужно признать, у него был к этому талант: даже самый обычный дворик он сумел превратить в место, дарящее покой и отраду для глаз.
Стояло начало лета, утро еще дышало прохладой. В саду под навесом, обвеваемые легким ветерком, дамы пили чай, любовались цветами и неспешно беседовали о городских новостях — это было в высшей степени приятное времяпрепровождение.
Сегодняшние гостьи отличались прекрасным воспитанием, поэтому светские сплетни обсуждались ими очень деликатно. Все знали о недавних потрясениях в семье Жэнь, но никто не обронил ни слова об этом и даже не перешептывался за спиной, выказывая глубокое уважение к хозяйке дома. Такой нрав дам пришелся госпоже Ли по душе, и она искренне захотела подружиться с ними.
Яоци и Яохуа в компании Лю Мэнхань, Чэнь Чжии и других барышень обсуждали тонкости садоводства. Девушки были молоды, но образованны и начитанны — особенно Лю и Чэнь. Вместе с широко эрудированной Яоци они нашли множество общих тем для увлекательной беседы.
Жэнь Яоин поначалу тоже вышла к гостям, но сегодня здесь собрались лишь законные дочери своих семейств. И хотя никто не выказывал ей пренебрежения и не задевал словом, Яоин кожей чувствовала разницу: гостьи были радушны с Яоци и Яохуа, но оставались холодны с ней. Посидев немного и ощутив себя не в своей тарелке, она под благовидным предлогом ускользнула к себе в комнату.
Яоци как раз слушала шутливый спор Лю Мэнхань и Чэнь Чжии о том, чья орхидея — «Голова тигра» или «Лоянский красный» — заслуживает высшей похвалы, когда слуга от ворот в смятении вбежал во двор и доложил о прибытии важного гостя.
Яоци удивилась: кто бы это мог быть? Все приглашенные, за исключением госпожи Ли (которая уехала к брату по случаю рождения племянника), уже были здесь.
Пока она недоумевала, в воротах появилась высокая, статная девушка с тонкими чертами лица и неуловимым налетом воинственности во взгляде.
Увидев её, Яоци просияла:
— Принцесса?!
Беседа во дворе мгновенно стихла. Дамы были ошеломлены внезапным появлением Сяо Цзинлинь. Первой опомнилась госпожа Оуян. С улыбкой она произнесла:
— О, принцесса вернулась?
Все присутствующие поднялись, чтобы поприветствовать Сяо Цзинлинь поклоном. Та кивнула:
— Услышала, что у вас тут цветочный праздник, решила заглянуть. Пожалуйста, продолжайте, не стесняйтесь меня.
Ли поспешно велела слугам принести еще одно кресло.
Яоци с улыбкой шагнула навстречу подруге и мягко пожурила:
— Цзинлинь, когда же ты вернулась? Почему в письмах не обмолвилась ни словом?
На лице Сяо Цзинлинь промелькнуло подобие улыбки:
— Что, я тебя напугала?
Яоци лукаво прищурилась:
— Вовсе не напугала, это настоящий сюрприз! Я думала, ты вернешься только к середине месяца.
Сяо Цзинлинь ответила на приветствия остальных девушек и лишь потом пояснила Яоци:
— Я прибыла сегодня на рассвете. Собиралась навестить тебя завтра, но Сяо Цзинси сказал, что у вас сегодня праздник цветов, и предложил мне зайти.
При упоминании Сяо Цзинси Яоци на мгновение запнулась.
Хотя она и не знала, откуда тот прознал о семейном торжестве, его мотив был ясен как день. Госпожа Ли и они сами только начали обживаться в Юньяне, и признание со стороны принцессы — а значит, и всего ванского дворца — сделает их путь в местное общество куда более гладким.
Сяо Цзинлинь не заметила тени сомнения на лице Яоци. Она обвела взглядом выставленные во дворе изысканные бонсаи и редкие цветы. Сама она не видела особой разницы между драгоценными сортами и тем, что росло просто так в саду, поэтому, вспомнив о том, что в спешке прихватила с собой, принцесса засомневалась: стоит ли это выставлять?
Хунъин, следовавшая за госпожой, не заметила терзаний своей хозяйки. Увидев, как та рассматривает чужие цветы, служанка быстро сбегала к маме и принесла то, что они оставили в карете.
Когда гостьи увидели, что именно принесла служанка принцессы, все с любопытством вытянули шеи.
— Ой? А это что за цветок? — одна из самых юных барышень из любопытства подошла поближе.
Сяо Цзинлинь сохраняла на лице выражение глубокой серьезности.
— Ай! Он же колется! — вскрикнула девочка, отдернув уколотый палец.
Лю Мэнхань и Чэнь Чжии переглянулись, после чего осторожно предположили:
— Это… кактус?
— А? Кактус? Разве кактус — это цветок?
— Ну, этот кактус ведь расцвел, так что… технически, это цветок…
Яоци взглянула на Сяо Цзинлинь и не смогла сдержать смешка.
Только тогда Цзинлинь кивнула и пояснила всем присутствующим:
— Его вырастил мой второй брат. Я увидела, что эта штука зацвела — а это редкость, — вот и прихватила с собой для интереса.
Услышав упоминание о втором молодом господине Сяо, дамы мгновенно переключили всё свое внимание на колючее растение.
Кто такой Сяо Цзинси? Настоящий небожитель! Цветы, выращенные им, просто обязаны отличаться от обычных! Даже если это всего лишь цветущий кактус. И вот уже взгляды, полные сомнения, сменились на исполненные благоговения догадки и теории о «необычайности» этого растения.
Яоци бросила на подругу насмешливый взгляд. Уж она-то знала: Сяо Цзинлинь обожает использовать брата как щит в любой непонятной ситуации.
Вскоре солнце начало припекать, и госпожа Ли пригласила гостей в просторный, заранее подготовленный цветочный павильон. Яоци же, улучив момент, увела Сяо Цзинлинь в свою комнату, чтобы поговорить с глазу на глаз.
Несмотря на то что они не виделись два года, постоянная переписка стерла всякое чувство отчужденности.
Яоци отметила, что Цзинлинь заметно вытянулась: раньше они были одного роста, теперь же подруга была выше неё на полголовы. Из-за службы на границе её кожа немного потемнела, но это лишь придало её чертам четкость и особую красоту, столь отличную от нежной прелести обычных столичных барышень.
Цзинлинь, в свою очередь, нашла, что Яоци стала еще краше. Совсем недавно ей исполнилось четырнадцать, черты лица стали более выразительными, а манеры — благороднее. Нежно-желтый наряд удивительно шел её безупречно белой коже, придавая образу чистоту и изящество.
Однако принцесса, приложив руку к макушке подруги и сравнив со своим ростом, с легким «презрением» изрекла:
— Почему ты стала такой коротышкой?
Яоци лишь рассмеялась, не став обижаться на прямолинейность подруги.
— Почему ты вернулась раньше срока? Помнится, ты писала, что приедешь за пару дней до праздника.
Днем рождения Сяо Цзинлинь было 22-е число шестого месяца, и Яоци ожидала увидеть её не раньше середины июня.
— Матушка сказала, что на обряд моего совершеннолетия приедет много гостей, так что мне нужно быть дома пораньше для подготовки.
Яоци понимающе кивнула. Совершеннолетие принцессы Яньбэя — событие регионального масштаба. Прибудут делегации и из Нинся, и от императорского двора. Учитывая нынешние натянутые отношения между всеми сторонами, раннее возвращение Цзинлинь было разумным шагом.
— Кстати, кажется, Юнь Вэньфан тоже вернется, — внезапно обронила Сяо Цзинлинь.
В письмах Цзинлинь изредка упоминала о нем. Говорили, что он уже дослужился до звания генерала пятого ранга, командует собственным отрядом и не раз отличился в бою. Яоци обычно просто принимала эти новости к сведению, никогда не комментируя.
Услышав, что он возвращается, она лишь слегка улыбнулась. За эти два года Юнь Вэньфан наверняка через многое прошел. Яоци искренне надеялась, что он повзрослел. Что же касается их двоих — в этой жизни между ними не было и не будет никакой связи. Если бы Цзинлинь не упомянула его, Яоци бы и не вспомнила о его существовании.
Видя равнодушие подруги, Сяо Цзинлинь закрыла тему. Служа на границе, она несколько раз видела Юнь Вэньфана. С точки зрения воина, он стал достойным командиром, и принцесса даже сменила свое прежнее пренебрежение на уважение. Однако она видела, насколько он упрям и как неохотно отказывается от своих целей. Именно поэтому она решила предупредить Яоци — просто чтобы та была начеку.


Добавить комментарий