Интрига законной наследницы – Глава 242. Пожар во внутренних покоях

— Боишься, что он пустит в ход грязные трюки? — нахмурившись, спросила Жэнь Яохуа, видя, что сестра стоит молча.

На самом деле Жэнь Яоци лишь вспоминала горькую участь сестры в прошлой жизни и всем сердцем желала уберечь её от повторения этой трагедии. Добрая слава — это самое ценное, что есть у женщины.

Жэнь Яохуа бросила холодный взгляд туда, где скрылся Цю Юнь, и презрительно усмехнулась:

— Если он посмеет действовать исподтишка, пусть не пеняет, что я забуду о родстве! Никому тогда мало не покажется! Даже если мне суждено погибнуть, я утащу его за собой на дно.

Услышав это, Яоци лишь беспомощно покачала головой. Она верила словам сестры — в прошлой жизни Яохуа именно так и поступила. Но Яоци всё равно считала, что Цю Юнь не стоит такой жертвы.

— Ну к чему такие крайности? Я ведь просто предположила, — с улыбкой произнесла Яоци. — Пока живы бабушка и Старый господин Цю, он не посмеет зайти слишком далеко. Иначе он не стал бы сегодня подначивать тебя, надеясь, что ты сама устроишь скандал.

Жэнь Яохуа кивнула, соглашаясь, а затем сменила тему:

— Кстати, я слышала, что Первая госпожа собирается отправить четвертую сестру к нашей старшей сестре.

Яоци на мгновение опешила:

— В семью Гу, что ведает казенными ткацкими мануфактурами в Цзяннине?

Родная старшая сестра Жэнь Яоинь, Жэнь Яочи, была выдана замуж за законного сына из второй ветви семьи Гу.

— Первая госпожа уже отправила старшей сестре письмо, чтобы та прислала людей сопроводить её. Но Цзяннань далеко, и людям из семьи Гу потребуется время, чтобы добраться до Яньбэя, — пояснила Яохуа.

Яоци немного поразмыслила и с улыбкой сказала:

— Четвертая сестра — незамужняя девица, она не может отправиться в дальний путь без сопровождения. То, что за ней пришлют людей, сохранит лицо семье: скажут, мол, старшая сестра соскучилась и зовет младшую погостить. К этому не придерешься. Однако семья Гу огромна, только в ветви зятя пятеро братьев. В таком многолюдном доме ничего не утаишь, и в нынешнем виде четвертой сестре появляться там никак нельзя. Думаю, Первая госпожа не собирается сразу вводить её в дом Гу. Скорее всего, для нее снимут отдельный двор в Цзяннине, чтобы старшая сестра могла навещать её, а уж когда пройдет время, та понемногу начнет вывозить её в свет и знакомить с местными госпожами и барышнями.

Сейчас у Жэнь Яоинь совершенно не было волос. Даже искусный парик не смог бы скрыть неестественную линию роста на лбу, поэтому показываться на глаза гостям ей было строжайше запрещено. Именно поэтому жена старшего дядя так спешила отослать её. Останься Яоинь в доме Жэнь надолго, и ползущие по углам слухи было бы не остановить.

А так, если Жэнь Яоинь проведет в Цзяннине пару лет, старший молодой господин Юнь здесь, в Яньбэе, за это время наверняка обручится, а то и женится. Лишившись всяких надежд, Яоинь сможет либо вернуться домой для замужества, либо выйти замуж за кого-то из знатных семейств Цзяннина. Надо признать, Первая госпожа всё продумала ради дочери до мелочей.

Жэнь Яохуа после недавних событий питала к кузине лишь глубочайшее отвращение:

— Она такая коварная. Кто знает, какие еще козни она могла бы сплести против нас, останься она дома? Так что скатертью дорога. Иначе я не ручаюсь, что, увидев её вновь, не сдержалась бы и не отвесила ей пощечину!

Цю Юнь не стал надолго задерживаться в городке Байхэ и уже после полудня выехал обратно в Юньян.

На обратном пути к Академии Юньян он повстречал крытую повозку старшего молодого господина семьи Юнь — Юнь Вэнтина. Тот спустился на землю и с приветливой улыбкой кивнул Цю Юню. Юнь Вэнтин по-прежнему выглядел как воплощение благородства и изящества; в его облике не было ни следа удрученности от того, что его покой уже столько дней осаждали искавшие брата люди.

Цю Юнь ничуть не удивился встрече и с неизменной улыбкой приблизился, чтобы обменяться приветствиями.

— Возвращаетесь из городка Байхэ? — с улыбкой спросил Юнь Вэнтин, окинув взглядом его запыленный вид. Цю Юнь возвращался верхом, и на его белоснежном халате ученого неизбежно осела дорожная пыль.

Цю Юнь небрежно бросил плеть на спину коня, достал из рукава складной веер, раскрыл его и обмахнулся. Зная проницательность Юнь Вэнтина, он не стал юлить:

— Ездил передать послание от Цзышу.

Юнь Вэнтин воспринял это без малейшего удивления. Он кивнул, а затем протянул руку и мягко, но требовательно произнес:

— Письмо?

Цю Юнь немного помедлил, а затем, лукаво улыбаясь, достал конверт и вложил его в ладонь Юнь Вэнтина:

— Вы знали, что мне не удастся его вручить?

Юнь Вэнтин взял письмо и, даже не взглянув на него, передал стоявшему позади слуге с коротким приказом:

— Сжечь.

Цю Юнь с интересом наблюдал за этим, не пытаясь вмешаться.

— Не боитесь, что Цзышу узнает и придет в ярость?

Юнь Вэнтин посмотрел на него со спокойной улыбкой:

— Я знал, что даже если та барышня откажется принять письмо, третий молодой господин Цю найдет способ передать слова моего брата, не так ли? А раз так, хранить это письмо нет никакой нужды. Оно могло бы лишь навлечь лишние неприятности. К тому же… — Юнь Вэнтин сделал легкую паузу. — Послезавтра Цзышу покидает Юньян, и я не желаю, чтобы возникли какие-либо непредвиденные помехи. Вы согласны со мной?

Цю Юнь с улыбкой моргнул:

— Разумеется. Я и сам собирался по возвращении сказать Цзышу, что послание доставлено. В конце концов, суть его слов я действительно передал. Зачем доводить второго молодого господина Юня до исступления, чтобы он с мечом наголо ворвался в Байхэ и устроил там переполох? Если бы вы не забрали письмо, я бы сам его уничтожил. Но должен признать, Цзышу невероятно повезло иметь брата, который так заботится о нем.

Юнь Вэнтин тихо рассмеялся:

— А ему повезло иметь такого друга, как вы. Разве не так, третий молодой господин Цю?

Цю Юнь лишь сухо хмыкнул в ответ.

— Я слышал, третий молодой господин Цю собирается обручиться? — спросил вдруг Юнь Вэнтин, собираясь уже было уходить.

Лицо Цю Юня исказила комичная гримаса, и он полушутя-полусерьезно ответил:

— Я бы с радостью последовал примеру Цзышу и сбежал из дома лет на пять. Пусть бы старшие сами женились на тех, кого мне сватают, а я умываю руки.

Юнь Вэнтин не смог сдержать смеха:

— Вы шутите, молодой господин Цю. Вы на такое никогда не пойдете.

Цю Юнь тоже улыбнулся и, немного подумав, добавил:

— Только потому, что у меня нет такого брата, как вы.

Юнь Вэнтин с улыбкой покачал головой и направился к своей повозке.

Глядя вслед уезжающему экипажу, Цю Юнь легко вскочил в седло и с искренним сожалением пробормотал себе под нос:

— И почему, когда я говорю чистую правду, мне никто не верит? Неужели у меня недостаточно искреннее лицо?

Два дня спустя, благодаря тщательным приготовлениям Юнь Вэнтина, Юнь Вэньфан тайно и бесшумно покинул город Юньян.

Старая госпожа Юнь, боясь, что любимый внук будет терпеть лишения на суровой границе, выделила ему двух личных служанок и доверху нагрузила две крытые повозки одеждой, изысканной провизией и утварью. Однако Юнь Вэньфан оставил и служанок, и повозки в загородном поместье, взяв с собой в долгий путь лишь одного преданного слугу, прислуживавшего ему с самого детства.

Покидая Юньян, Юнь Вэньфан долго стоял на развилке дорог, ведущей в городок Байхэ, не слезая с коня.

Его не будет здесь несколько лет. Ему до боли хотелось перед отъездом ещё раз увидеть её, лично сказать «прощай» и попросить подождать его… Клятвенно пообещать, что он вернётся. Однако, после долгих колебаний, он всё же заставил себя проявить твердость и, резко развернув коня, направился на северо-запад.

Весть об отъезде Юнь Вэньфана дошла до старой ванфэй Яньбэй и Сяо Вэй лишь тогда, когда он уже скрылся из виду. Разгневанная старая ванфэй немедленно приказала Сяо Хэну, сыну наложницы, взять людей и броситься в погоню. Но вскоре после того, как Юнь Вэньфан покинул город, его след на тракте затерялся. Найти его не смогли ни люди старой ванфэй, ни даже те, кого семья Юнь тайно послала оберегать его в пути.

Сяо Вэй по три раза на дню врывалась к ванфэй, требуя ответа: когда же вернётся ван Яньбэй и рассудит их? Несколько раз она даже подбивала старую ванфэй надавить на Сяо Цзинси, чтобы тот отдал приказ перекрыть все заставы и посты в Яньбэе. Увы, все их попытки были тщетны — второй молодой господин Сяо, как и всегда, оставался неуловим, словно дракон, скрывающийся в облаках.

И вот, когда старая ванфэй с дочерью уже окончательно извели всех в резиденции вана, из Нинся примчалась старая нянька, оставленная присматривать за домом Сяо Вэй. Она доложила: главнокомандующий У завёл на стороне тайную наложницу и, воспользовавшись отсутствием законной супруги, привёл её в дом У, окружив невероятной заботой. Эта женщина оказалась своенравной и дерзкой, но главнокомандующий У не желал расставаться с ней ни на миг. Поговаривали, что он даже брал её с собой, когда созывал подчинённых для решения военных дел.

Многие из верных людей Сяо Вэй в доме У уже пострадали от рук этой женщины. Стало очевидно: во внутреннем дворе семьи У вот-вот сменится власть.

Услышав это, Сяо Вэй едва не лишилась чувств.

У Сяохе всегда имел лишь одну законную жену — Сяо Вэй. За все эти годы он не брал даже простых наложниц, и даже то, что Сяо Вэй так и не смогла родить сына, не заставило его искать утешения на стороне. Сяо Вэй до последнего верила, что ослышалась.

Однако старая нянька, захлёбываясь слезами и причитаниями, описывала всё в таких подробностях, что Сяо Вэй невольно пришлось поверить.

Она больше не могла оставаться в резиденции вана. В тот же день, как пришла весть, Сяо Вэй велела собирать вещи, чтобы немедленно вернуться в Нинся.

У Июй наотрез отказалась уезжать. Пусть в Яньбэе её имя было окончательно очернено, а барышни, прежде заискивавшие перед ней, теперь обходили её за версту, старшую барышню У это ни капли не заботило. В конце концов, она никогда не считала их своими подругами.

Сяо Вэй несколько раз пыталась вразумить дочь, но та оставалась глуха к просьбам. Наконец Сяо Вэй вспылила:

— Что ты здесь выгадаешь, оставшись? Будешь и дальше служить посмешищем для всех встречных! Чем так хороши эти Юни? Если ты не вернёшься, неужто позволишь матери в одиночку сражаться с этой лисой? Я слышала, та дрянь — не из простых, она приёмная дочь этого старого пса Ди Хао.

У Июй нахмурилась:

— Ди Хао? Неужели семье Ди жизнь стала в тягость? Клан с примесью крови народа цян посмел отправить свою женщину в дом У?

— Не смей недооценивать семью Ди! — одернула её Сяо Вэй. — Пусть их предки когда-то и были вождями одного из племён западных цянов, но они покорились великой Да Чжоу ещё пять поколений назад. На протяжении нескольких веков они роднились с могущественными кланами Нинся. Благодаря своему происхождению они в добрых ладах с мелкими племенами, живущими в пределах границ Да Чжоу. Под началом Ди Хао влияние этой семьи в Нинся стало таким, что с ним нельзя не считаться.

У Июй лишь фыркнула:

— Когда мы были в Нинся, разве Ди не лезли вон из кожи, чтобы угодить нам?

Сяо Вэй сдержала гнев и процедила:

— Это лишь потому, что тогда у них ещё не было случая пропихнуть свою девку во внутренние покои дома У! Погоди, вот понесёт эта дрянь дитя, тогда и увидишь, станут ли они перед тобой заискивать!

Лицо У Июй переменилось. Она была единственной дочерью в семье У и потому привыкла вести себя дерзко и беспардонно. В Нинся перед ней все расступались, но если у неё появится единокровный брат…

— Я вернусь с тобой! — выдохнула У Июй, и в её глазах сверкнул холодный, беспощадный блеск. — Расправлюсь с этой тварью, и тогда приеду обратно!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше