Легкий аромат орхидеи – Глава 91. Столкновение (Часть 1)

Фансы, скрестив руки на груди, начала:

— Да всё из-за этой девчонки по имени Сянлань…

Но тут же осеклась, вспомнив строгий наказ Сун Кэ: никому не рассказывать о том, как Сянлань попала в их дом. Она резко замолчала, взяла поднос и вышла из комнаты. Ханьчжи и Наньгэ увязались за ней, засыпая вопросами, но Фансы больше не проронила ни слова.

Тогда Наньгэ вернулась в комнату и что-то зашептала на ухо Линь Дунлин. Та, обмахиваясь веером, вскинула брови:

— О? Неужели такое возможно?

Увидев, что Чжэн Цзинсянь увлеченно беседует и смеется с Сун Таньчай, Линь Дунлин тихонько поднялась и выскользнула из комнаты.

Линь Дунсю, заметив ее уход, бросила:

— Пойду-ка я освежусь, — и тоже вышла следом.

В это время Фансы как раз шла по крытой галерее с подносом в руках. Линь Дунлин преградила ей путь и спросила:

— Ты только что говорила Наньгэ, что в покоях моего двоюродного брата появилась новая служанка. Что всё это значит?

Фансы мысленно ахнула: «Дело дрянь!» Но, взглянув на нахмуренные брови и сверкающие гневом глаза Линь Дунлин, она подумала: «Кто же не знает властного и вспыльчивого нрава третьей барышни Линь? Она давно сохнет по старшему господину. Когда я сопровождала матушку Сун в поместье Линь, она вечно крутилась вокруг меня, выпытывая про него то одно, то другое. Если я сейчас использую ее, чтобы проучить Сянлань, то смогу выплеснуть всю свою обиду!»

Она тут же выбросила из головы наказ Сун Кэ. Тяжело вздохнув, Фансы поставила поднос на перила галереи и, напустив на себя скорбный вид, заговорила:

— Лучше бы барышня Лин не спрашивала. А раз спросили, так у меня от этого только сердце рвется от горя. Несколько месяцев назад наш старший господин купил одну служанку. Привез ее слабую, больную, лицо всё в синяках и ссадинах. Она целый месяц провалялась в постели, пока не поправилась. И стоило ей встать на ноги, как она пустила в ход свои лисьи чары и так задурила голову старшему господину, что он света белого не видит! С родственниками общаться перестал, за книги не садится, даже утренние и вечерние приветствия госпоже-матери отбывает как повинность. Едва вернувшись домой, сразу запирается в кабинете и целыми днями милуется с этой девчонкой. Мы, слуги, не смеем лишнего болтать, только пытались мягко образумить его. А он нам заявил, что со временем собирается ее возвысить! Что тут еще скажешь? Но видеть, как старший господин во всем потакает какой-то служанке, нам просто невыносимо.

Пока она говорила, она внимательно следила за лицом Линь Дунлин. Заметив, что та сначала покраснела от гнева, а затем побледнела, Фансы мысленно торжествовала.

Тут подошла Линь Дунсю. Взмахнув шелковым платком, она вступила в разговор:

— Так почему же ты не доложишь обо всем вашей госпоже-матери? Разве можно пускать всё на самотек? Подумаешь, служанка, это дело житейское. Но ведь двоюродному брату предстоят экзамены, нельзя позволять, чтобы какая-то девка сбивала достойного молодого человека с пути истинного.

Фансы всплеснула руками:

— Ой, четвертая барышня, воистину говорят, что барышни из знатных семей обладают ясным умом! Ваши слова — чистая правда! Мы об этом только и тревожимся… И ладно бы что-то другое, но подумайте сами: избитую до полусмерти, но при этом такую нежную и смазливую девчонку просто так не продают. Что она могла натворить? — Фансы оглянулась по сторонам и, понизив голос, добавила: — Скажу вам прямо, хоть это и жестоко: наверняка она пыталась соблазнить хозяина, а хозяйка это заметила, избила ее и вышвырнула вон. Беда в том, что наш старший господин — человек добрый и простодушный. Подобрал чужой мусор, принес в дом и носится с ней как с писаной торбой! А мы тут места себе не находим от тревоги… — Она притворно промокнула уголки глаз платком: — Наш старый господин покинул нас рано, старший господин — единственная надежда госпожи-матери. Если с ним что-то случится…

Линь Дунсю взяла Фансы за руку:

— Мы все знаем твою преданность.

Искоса взглянув на пылающее от гнева лицо Линь Дунлин, она подумала про себя: «Третья сестра рождена от законной жены. Если она вбила себе в голову выйти замуж за кузена Сун, а семья согласится, то у меня не будет ни единого шанса. Зато сейчас есть отличная возможность! Пусть я и не получу этого брака, но и тебе, сестрица, не позволю получить желаемое».

Зная безрассудный и вспыльчивый нрав Линь Дунлин, она сказала:

— До чего же наглая девчонка! Интересно, как она выглядит, раз смогла так ослепить братца Сун? Тетушка и кузина Таньчай — люди мягкие и скромные, они, конечно, вмешиваться не станут. Но если оставить всё как есть, то они вырастят тигра на свою беду. Эх, не в обиду будет сказано, но эта девчонка уже пользуется такой благосклонностью кузена… А что, если она успеет родить сына еще до того, как в дом войдет законная жена? Ох и трудно же придется будущей хозяйке…

Лицо Линь Дунлин потемнело как сажа. Она холодно усмехнулась:

— Я хочу посмотреть, что это за чудовище такое, раз посмело устроить здесь свои порядки! Тетушка и сестра слишком мягкотелы, но за ними стоит семья Линь! Если двоюродный брат сбился с пути, я вернусь домой и попрошу старших наставить его на путь истинный!

Она схватила Фансы за руку:

— И где сейчас эта маленькая дрянь?

Фансы ликовала в душе, но на лице изобразила испуг:

— Третья барышня, умоляю, не устраивайте скандал! Это же дела в покоях старшего господина, как вы, незамужняя девушка, можете в них вмешиваться?

Линь Дунлин подумала: «Дела в покоях двоюродного брата касаются меня напрямую! Если я сегодня не вмешаюсь и позволю этой маленькой лисице творить что вздумается, то разве будет мне покой, когда я выйду за него замуж? Сегодня я должна показать свою силу, припугнуть ее и сбить с нее спесь, а уж потом я найду способ с ней расправиться!»

Вслух же она сказала:

— Замолчи! Я просто собираюсь проучить непокорную служанку, и ничего более.

Линь Дунсю вмешалась:

— Третья сестра, оставь. Это их семейные дела, нам не к лицу в них лезть. Даже если кузен сделает эту девчонку наложницей, или, чего доброго, возьмет в законные жены — раз уж тетушка молчит, что мы можем сказать?

А про себя она злорадно усмехнулась: «Третья сестра и впрямь как петарда — стоит поднести спичку, и она уже взрывается. Пусть скандал будет погромче! Сейчас кузен души не чает в этой девчонке. Если третья сестра обидит ее, та непременно поплачется ему в жилетку. Посмотрим, захочет ли он после этого жениться на такой стерве!»

Эти слова еще больше разожгли ярость Линь Дунлин. Она сквозь зубы процедила:

— Еще и в жены метит?! Тьфу! Размечталась! Никто меня сегодня не остановит, я пойду и посмотрю! Раз вы все так ее защищаете, неужели у этой девчонки три головы и шесть рук?!

Она потянула Фансы на себя:

— Говори, где сейчас эта дрянь?!

Фансы, изобразив заминку, нерешительно протянула:

— Она… она живет в кабинете старшего господина, что в переднем дворе… Сегодня у нас званый обед, так что она должна быть на заднем дворе, помогать на кухне. — Затем она указала на поднос: — Вот эти сладости, кстати, она приготовила.

Линь Дунлин на мгновение задумалась, схватила с подноса пирожное и решительно зашагала прочь. Фансы поспешно вцепилась ей в талию, причитая:

— Моя добрая госпожа, милая барышня, умоляю, не ходите туда!

Но разве Линь Дунлин стала бы ее слушать? Вырвавшись из рук Фансы, она подобрала юбки и помчалась на кухню. Однако Сянлань там не оказалось. Дело в том, что, узнав о визите барышень Линь, Сянлань твердо решила не показываться им на глаза. Помогая на кухне, она заранее приготовила два вида сладостей и одно блюдо, после чего кружным путем вернулась в кабинет, наглухо заперла дверь и решила, что не высунет носа, даже если небо рухнет на землю.

Юэси и Цзюньси ушли прислуживать гостям в передние покои, и Сянлань осталась одна. Помня о том, что Сун Кэ вернется на обед, она заранее вскипятила воды и убрала в прохладное место несколько легких закусок, которые принесла с кухни. Затем набрала таз чистой воды, смочила тряпку и принялась протирать книжные полки и этажерку с диковинами.

В самый разгар уборки дверь вдруг с грохотом распахнулась от удара ноги, и в комнату ураганом ворвалась Линь Дунлин.

Сянлань вздрогнула от неожиданности. Обернувшись, она увидела Линь Дунлин, чье лицо пылало от гнева. Сжимая в руке пирожное, барышня бросилась прямо к ней.

Заметив ее воинственный вид, Сянлань поняла, что дело дрянь. Но не успела она опомниться, как Линь Дунлин со всего размаху швырнула пирожное ей прямо в лицо, злобно выкрикнув:

— Ты совсем страх потеряла?! Как ты смеешь подавать хозяевам такую мерзость! В этом пирожном какая-то грязь! Уж не задумала ли ты отравить меня до смерти?!

Сянлань опустила глаза и увидела, что по полу катится то самое пирожное с лотосом и кедровыми орешками, которое она приготовила утром. Подняв голову и выглянув наружу, она заметила стоящих в дверях Линь Дунсю, Наньгэ, Ханьчжи и Юэ’эр. А за окном из красной кисеи виднелась половина лица Фансы, подглядывающей за происходящим с едва скрываемым злорадством.

Сянлань тут же всё поняла: «Я готовила эти сладости с особой тщательностью, в них не может быть никакой грязи. Наверняка Линь Дунлин наслушалась ядовитых речей Фансы и пришла сюда специально, чтобы найти повод для скандала. Но я больше не служанка семьи Линь. Если они думают, что могут помыкать мной, как раньше, то они жестоко просчитались!»

Она бросила тряпку на стол, достала платок и невозмутимо вытерла лицо. Затем ее взгляд потемнел, и она ледяным тоном произнесла:

— Что всё это значит, барышня? Врываетесь сюда с криками и руганью, словно желая, чтобы все вокруг узнали, как барышня семьи Линь промчалась из женской половины прямиком в мужской двор! Что это за место, по-вашему? Это кабинет, где спит старший господин! И прежде чем обсуждать мои пирожные, позвольте спросить вас: куда подевались ваши правила приличия, если вы позволяете себе вот так нестись через все дворы и врываться в спальню взрослого мужчины?

Линь Дунлин никак не ожидала, что Сянлань осмелится дать ей отпор. От неожиданности она остолбенела.

Сянлань сделала шаг вперед и продолжила:

— Эти сладости я готовила лично и с величайшей осторожностью, там не может быть никакой грязи. Но даже если допустить, что в них попало что-то нечистое, барышне следовало сообщить об этом госпоже-матери или нашей барышне Таньчай, чтобы они вызвали меня для разбирательства. Как вы смеете вот так, забыв о стыде, врываться сюда самой? А если уж пришли, то следовало бы задавать вопросы должным образом. В народе говорят: «Прежде чем бить собаку, посмотри на ее хозяина». Я служанка семьи Сун, а не семьи Линь. Унижая меня подобным образом, уж не хотите ли вы сказать, что ни во что не ставите нашу семью Сун?!

Линь Дунлин никогда не отличалась острым умом и красноречием, и эти слова окончательно лишили ее дара речи. Изначально она просто хотела припугнуть Сянлань и вовсе не собиралась бросать ей пирожное в лицо. Но войдя в комнату, она увидела девушку ослепительной красоты, чье лицо сияло, словно вечерняя заря. Поняв, что ей самой далеко до такого совершенства, Линь Дунлин вспыхнула от жгучей ревности и ненависти. Потеряв рассудок, она швырнула пирожное, лишь бы выместить злобу.

Тут в разговор вмешалась Линь Дунсю, прислонившаяся к дверному косяку. Протяжно и язвительно она произнесла:

— Ой, посмотрите, какая важная птица! Хозяева еще не успели тебя допросить, а ты уже сама хозяев отчитываешь? Я прямо до смерти перепугалась.

Линь Дунлин была девушкой невнимательной, она и раньше-то не особо приглядывалась к Сянлань, а уж теперь и подавно выбросила ее из головы. А вот Линь Дунсю отличалась наблюдательностью. Лицо Сянлань показалось ей смутно знакомым. Вспомнив слухи о том, что Линь Цзиньлоу хотел возвысить служанку по имени Сянлань, она заподозрила неладное. Но с тех пор как Сянлань поселилась у Сун Кэ, жизнь ее наладилась: щеки слегка округлились, она подросла, а черты лица стали еще более точеными и выразительными. К тому же сегодня в ней не было ни капли той забитости, что была в поместье Линь, поэтому Линь Дунсю так и не решилась окончательно узнать ее.

Услышав поддержку сестры, Линь Дунлин тут же выпрямилась, свирепо сдвинула брови и рявкнула:

— Как ты смеешь дерзить госпоже?! Неужто в семье Сун так слуг воспитывают?! Будь ты в нашем поместье Линь, такую дрянь, как ты, давно бы уже забили палками насмерть!

Сянлань равнодушно ответила:

— Это барышня первой забыла о репутации семьи Линь. А я свои слова сказала лишь ради защиты чести семьи Сун. Неужто барышни Линь решили, что об нас можно вытирать ноги? — С этими словами она повернула голову и впилась в Линь Дунлин пылающим взглядом: — Позвольте спросить: если бы вы сегодня были не у нас, а, скажем, в поместье Сянь гогуна, посмели бы вы вот так же, с криками и руганью, ворваться в кабинет хозяина дома, чтобы вершить свой суд?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше