Легкий аромат орхидеи – Глава 89. Тайная привязанность

Сянлань и Сун Кэ вместе пустили по воде лотосовые фонарики, и, поскольку ночь уже сгущалась, не стали задерживаться и вдвоем вернулись домой. Сянлань спала сладко, видя добрые сны. На следующий день Сун Кэ снова отправился в академию на занятия. Сянлань же прибралась в доме и во дворе, достала всю одежду из сундуков, аккуратно сложила каждую вещь и разложила стопками по шкафам.

Юэси с улыбкой сказала:

— Давно хотела навести порядок в одежде старшего господина, да всё руки не доходили.

Сянлань ответила:

— Некоторые вещи заношены до такой степени, что края побелели. Скромность — это хорошо, но не до такой же степени. Старший господин целыми днями встречается с людьми, общается с отпрысками знатных семей, влиятельными чиновниками и помещиками. И ладно бы только это, но ведь полно негодяев, которые судят о людях по одежке. Нельзя позволять им смотреть на него свысока.

Она указывала на вещи одну за другой:

— Вот эти новые, положим их на самый верх, пусть надевает, когда принимает гостей. Эти еще ничего, если перешить воротники и манжеты, сбрызнуть горячим вином и прогладить утюгом, будут как новые. На этих трех дырки — где можно, заштопаем, а где нельзя — вышьем цветок, чтобы скрыть. Жальче всего эту теплую куртку на меху — моль поела. Завтра нужно попросить управляющего принести еще один сундук из камфорного дерева. А вот эти совсем застираны, или на них масляные пятна — спросим у старшего господина, и если он не будет их носить, отдадим кому-нибудь из слуг.

Юэси всплеснула руками:

— Старший господин каждый год шьет себе три-четыре наряда по сезону, но они просто лежат в сундуках, о некоторых сошьют и забудут. Хорошо, что ты всё это достала и перебрала.

Она позвала Цзюньси, и они вместе с Сянлань разобрали одежду, подобрали подходящие лоскуты и принялись за шитье и штопку.

Вдруг Юэси со вздохом произнесла:

— Эх, был бы жив старый господин, нашему старшему господину не пришлось бы носить такие вещи. Каждый год шили бы новые, а такие старые давно бы выбросили.

Сянлань ответила:

— Носить старое тоже неплохо, если не выходить в этом к гостям.

Цзюньси сказала:

— Старший господин копит серебро, чтобы после успешной сдачи экзаменов было чем одаривать и пробивать себе дорогу. Чиновники в столице все до одного жадные до денег. Не подмажешь — хорошего места не получишь.

Пока они разговаривали, под окном раздался голос:

— Барышня Сянлань здесь?

Сянлань выглянула и увидела стоящую во дворе матушку Го. Она поспешно отложила шитье, сунула ноги в туфли, слезла с кана и вышла навстречу:

— Матушка, какими судьбами? Проходите скорее в дом, присаживайтесь.

Лицо матушки Го расплывалось в улыбке. Она взяла Сянлань за руки и сказала:

— Да ничего особенного. Я пришла извиниться перед тобой. Моя дочь глупая, наговорила тебе дерзостей. Прошу, прости эту неотесанную невежду, не принимай близко к сердцу. Я уже хорошенько проучила ее дома.

Сянлань сразу всё поняла: должно быть, Сун Кэ сделал матушке Го внушение. Она с улыбкой ответила:

— Ну что вы, матушка. Это у меня язык без костей, не знаю, что можно говорить, а что нет. Пусть уж сестрица Фансы меня простит.

Они обменялись фальшивыми улыбками и любезностями, после чего матушка Го протянула корзинку с едой:

— Это свежие пирожные из рисовой муки, я их только сегодня утром на пару приготовила. Принесла вас угостить.

Сянлань с улыбкой поблагодарила:

— Спасибо вам за заботу, матушка.

Она вернулась в комнату, взяла коробочку цукатов «Восемь драгоценностей» и отдала матушке Го с собой.

Сянлань не знала, что сегодня рано утром, когда Сун Кэ пришел поприветствовать матушку Сун, они перекинулись парой шуток. Фансы, стоявшая рядом и прислуживавшая им, улучив момент, вмешалась:

— Штаны для старшего господина уже готовы. Взгляните, если что-то не по вкусу, я перешью.

С этими словами она почтительно протянула ему обновку.

Матушка Сун с улыбкой добавила:

— Фансы две ночи не спала, шила их. Не смей воротить нос.

Сун Кэ слегка поклонился и с улыбкой ответил:

— Не посмею. — Затем он взглянул на Фансы: — Спасибо за труд.

Лицо Фансы тут же залилось румянцем. Она бросила на Сун Кэ смущенный взгляд, и, несмотря на свой острый язычок, в этот момент не смогла вымолвить ни слова, лишь тихо отступила за спину матушки Сун.

Матушка Сун и матушка Го переглянулись с довольными улыбками. Сун Кэ, заметив это, слегка опустил голову, а через мгновение произнес:

— Все эти годы Фансы служила матушке верой и правдой, ее заслуги велики. Но она уже в том возрасте, когда пора подумать о замужестве. Матушка, подыщите ей хорошую партию, а когда придет время, я тоже добавлю ей приданого.

Не успел он договорить, как Фансы побледнела, а в ее глазах блеснули слезы. Матушка Сун опешила, переглянулась с матушкой Го и, скрывая неловкость — она ведь не желала перечить сыну, — ответила:

— Верно говоришь. Мы, конечно же, не обделим Фансы.

Сун Кэ не стал задерживаться, поднялся и попрощался. Матушка Го пошла провожать его до дверей. Вдруг Сун Кэ остановился, обернулся и сказал:

— В конце концов, Фансы — служанка из покоев матушки. Впредь, если берется за шитье, пусть сначала выполняет матушкины поручения. А то изведет себя, по ночам для меня штаны сшивая. Во-первых, мне неловко от такого усердия. А во-вторых, если она заболеет, кто же будет выполнять работу в матушкиных покоях?

Сердце матушки Го снова упало, она торопливо закивала:

— Старший господин прав. Впредь Фансы будет шить только для госпожи-матери.

Сун Кэ, сказав ровно столько, сколько было нужно, развернулся и ушел.

Матушка Го почувствовала, что за словами Сун Кэ кроется строгий упрек. Зайдя в соседнюю комнату, она увидела Фансы, утирающую слезы. Расспросив ее, она узнала о вчерашней перепалке с Сянлань. Матушка Го в сердцах воскликнула:

— Я же говорила тебе не лезть к Сянлань! А ты не послушалась, и теперь сама отрезала себе все пути к отступлению!

Она тут же схватила пирожные и помчалась извиняться перед Сянлань. Вернувшись, она со вздохом сказала Фансы:

— Сегодня я еще раз хорошенько присмотрелась к Сянлань. Красавица, словно небесная фея, а говорит и действует так, что комар носа не подточит. Неудивительно, что старший господин в ней души не чает. Раз она так открыто пошла с тобой на конфликт, значит, терпеть соперниц не станет. Но когда в будущем старший господин женится на законной супруге, Сянлань еще хлебнет горя. Зачем тебе сейчас с ней тягаться? Послушай мать, держись от нее подальше и ни в коем случае не расстраивай старшего господина.

Фансы, всхлипывая, согласилась. В глубине души она проклинала бессердечие Сун Кэ и ненавидела Сянлань за то, что та разрушила ее планы. Но оставим ее пока в покое.

Тем временем Сянлань, прибравшись в комнате Сун Кэ, села за стол и написала картину с травами и насекомыми. В углу она вывела четыре иероглифа: «Отшельник Ланьсян», достала личную печать, обмакнула ее в киноварь и с силой припечатала в самом низу.

Цвета и мазки на ее картинах были в основном элегантными и сдержанными, хотя порой встречались и яркие, насыщенные акценты. Цветы и травы она писала в свободной манере «се-и», передавая суть и настроение, а вот насекомых прорисовывала тончайшей кистью в технике «гунби», с невероятной тщательностью и детализацией. Картины получались изящными, живыми и обладали своим неповторимым стилем. Поскольку на рынке подобные работы с таким тонким настроением встречались крайне редко, они пользовались огромным спросом у знатных дам и барышень из богатых домов.

Недавно, пока Сянлань жила в поместье Линь и у нее не было времени писать, Чэнь Ваньцюань продал всего две-три ее работы, после чего их стало днем с огнем не сыскать. Из-за этого цены на ее картины взлетели в несколько раз, и на рынке даже появились подделки, которые, впрочем, и близко не могли передать очарование оригинала.

Чэнь Ваньцюань, хоть и был человеком ненадежным, но деловую хватку имел, а язык у него был подвешен хорошо. Он расхваливал эти картины на все лады, и теперь один небольшой свиток продавался за семь-восемь лян серебра. От таких барышей старик Чэнь так радовался, что готов был плясать.

Но Сянлань отказывалась писать много. Она выдавала отцу лишь одну-две небольшие картины за раз, и стоило Чэнь Ваньцюаню вывесить их в лавке, как их тут же раскупали. Вскоре имя «Отшельник Ланьсян» прогремело на всю округу, и местные грамотеи да ученые мужи стали почитать за честь иметь в своей коллекции хотя бы одну его работу. От этого картины становились еще более ценными.

Закончив картину, Сянлань почувствовала в комнате духоту. Выглянув в окно, она увидела, что небо заволокло черными тучами — собирался дождь. Она поспешно взяла зонт, вышла на галерею и подозвала Люйдоу:

— Сегодня утром, когда старший господин уходил, он, кажется, не взял зонт. Сбегай в академию, отнеси ему. И возвращайся скорее.

Люйдоу взял зонт и умчался.

Сянлань свернула картину, подумав, что оставлять ее в доме Сун небезопасно. Взяв свой зонт, она тихонько выскользнула через заднюю калитку и поспешила домой. Не застав отца, она отдала свиток матушке Сюэ и строго наказала:

— Матушка, отдай картину батюшке только через полмесяца, не раньше. Нельзя продавать их слишком часто. Как только вещь перестает быть редкостью, она падает в цене. А через какое-то время я перестану рисовать насекомых и травы и перейду на пейзажи — горы и воды. Если и за них будут давать хорошую цену, то лучшего и желать нельзя. — Немного подумав, она добавила: — Раньше батюшка болтал, что это мои картины. Теперь так делать ни в коем случае нельзя! Пусть скажет, что просто брякнул не подумав, ради хвастовства. Пусть говорит, что картины на самом деле принадлежат кисти одного бродячего ученого, который как-то останавливался в монастыре Цзинъюэ. Мол, он подарил мне несколько штук, я берегла их как зеницу ока и только теперь решила продать.

Матушка Сюэ торопливо закивала и бережно спрятала картину:

— Твой батюшка говорил, что если такую картину оформить на свитках из черного дерева лучшего качества, за нее можно будет выручить целое состояние!

Увидев, что небо почернело как сажа, Сянлань наскоро перекинулась с матерью еще парой слов и поспешила обратно. Едва она вышла на улицу, как в небе громыхнуло, и крупные, как бобы, капли дождя с треском обрушились на землю. Сянлань поспешно раскрыла зонт, подобрала юбки и ускорила шаг. Добежав до задней калитки поместья Сун, она заметила молодого ученого в синем хлопковом халате, который прятался от дождя под карнизом.

Подойдя ближе и присмотревшись, Сянлань узнала Ся Юня.

Как же он здесь оказался?

Оказалось, что, выслушав рассказ второй невестки о судьбе Сянлань, Ся Юнь совершенно лишился покоя. В часы досуга он и его соученики частенько обсуждали барышень из разных семей, а порой и девиц из веселых кварталов. Ся Юнь был хорош собой, обладал благородными манерами и считался ученым человеком, поэтому многие семьи были не прочь заполучить его в зятья. Да и местные девицы и молодые женушки частенько пытались завести с ним разговор, а то и тайком подсовывали вышитые кисеты или платки.

Как-то раз, когда он гулял с однокашниками по улице, Сяоцуйсянь из «Ихунъюань», лузгая семечки на балконе, со смехом сорвала с головы цветок и бросила прямо в него. Это вызвало бурю зависти и восхищения у его приятелей, которые тут же принялись над ним подшучивать. Ся Юнь тогда густо покраснел, но в душе был несказанно польщен. Бросив взгляд наверх, он увидел обольстительную и яркую Сяоцуйсянь; в одном лишь взмахе ее ресниц таилась тысяча соблазнов. И хотя он умел держать себя в руках, сердце его невольно дрогнуло.

Но стоило ему увидеть Сянлань, как он понял: пусть Сяоцуйсянь и была привлекательной и раскованной, в ней чувствовалась дешевизна. Она и близко не стояла с чистой, изысканной и благородной красотой Сянлань. От всех этих мыслей он не мог сосредоточиться на книгах и решил выйти прогуляться. Проходя мимо ломбарда, где служил Чэнь Ваньцюань, он заметил на стене картину Сянлань «Капуста и вишни». Мазки были живыми и изящными, цвета — свежими и нежными. Сердце Ся Юня затрепетало, он подумал: «Создать такой шедевр может лишь тот, чья душа таит в себе глубокие овраги и высокие горы». Его привязанность к ней вспыхнула с новой силой.

Выйдя из ломбарда, он сам не заметил, как ноги принесли его к дому Сянлань, словно в тайной надежде увидеть ее еще раз. Не застав ее, он был разочарован, но, побродив по переулку, всё никак не мог заставить себя уйти. Тут неожиданно хлынул ливень, и ему пришлось в спешке искать укрытие под карнизом у задних ворот поместья Сун.

Когда он увидел девушку, идущую под зонтом, ему сразу показалось, что это Сянлань. И вот, когда она подошла ближе, зонт слегка приподнялся, открывая лицо, подобное цветку лотоса, и глаза, черные, как агат. В груди Ся Юня словно запрыгал десяток кроликов, сердце забилось как сумасшедшее.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше