Легкий аромат орхидеи – Глава 62. Заигрывание

Когда Сянлань вернулась в павильон Чжичунь, в Восточном флигеле царила тишина. После долгого и суматошного дня все были вконец измотаны и разошлись по своим углам отдыхать. Лишь волевая Чуньлин оставалась подле Циньлань, из последних сил стараясь не выказывать усталости. Сянлань прилегла и проспала до тех пор, пока в сумерках её не разбудила Сяоцзюань, чтобы вместе поужинать. Поскольку поэтический вечер прошел блестяще, Госпожа Цинь прислала Люйлань передать Циньлань два дополнительных изысканных блюда. Та мгновенно просияла, и под бодрые шутки Чуньлин в комнате на время воцарилась гармония.

Сяоцзюань шепнула Сянлань:

— Видела Иньде? Где-то она огребла по полной — щека распухла так, что на пол-лица синяк! Прикрывается рукавом, боится людям на глаза показаться. Вернулась и сразу в постель зарылась, даже ужинать не стала.

Сянлань тихо ответила:

— Кажется, её Старший господин ударил.

Сяоцзюань изумленно округлила глаза:

— Старший господин?! — Она прикрыла рот ладошкой и хихикнула: — Так ей и надо, давно пора было её проучить. Ты бы знала, какую грязь она про тебя за спиной плетет!

Не успели они договорить, как вошла Тинлань. С улыбкой она предложила:

— Вы всё здесь сидите? Утром господа веселились, а вечером — наш черед. В задней комнате открыли «лавочку»: девчонки в кости режутся да в вэйци соревнуются. Если у вас дел на вечер нет, пойдемте и мы поиграем.

Сяоцзюань радостно захлопала в ладоши:

— Чудесно! А то за эти дни совсем заскучали.

Она нащупала горсть медных монет, сунула их в карман и потащила Сянлань за собой.

Сянлань заглянула в комнату: несколько служанок с азартом предавались игре. Понаблюдав немного, она почувствовала, что ей это неинтересно, и вышла на задний двор. На небе уже взошла луна. Слушая доносящийся из дома веселый смех и крики, Сянлань ощутила легкий укол зависти к Сяоцзюань и остальным — их беззаботности и умению радоваться простым вещам.

Внезапно кто-то произнес:

— Все в доме играют, почему же ты не с ними?

Сянлань вздрогнула и обернулась. Перед ней высилась массивная фигура. Из-за того, что человек стоял против лунного света, его лицо скрывала густая тень. Сянлань поспешно поклонилась:

— Старший господин.

Она попыталась, опустив голову, тихонько прошмыгнуть мимо него вдоль стены.

Линь Цзиньлоу, скрестив руки на груди и прищурившись, с едва заметной усмешкой повторил:

— Так почему ты не идешь играть?

Сянлань пришлось ответить, не поднимая глаз:

— Я плохо играю, боюсь испортить всем настроение.

Цзиньлоу смотрел на неё — такую хрупкую и очаровательную в лунном свете. Сянлань стояла, смиренно опустив голову, словно послушная ученица. Он усмехнулся:

— Уж я-то знаю, во что ты любишь играть…

Он сделал пару шагов к выходу, но обернулся и нахмурился:

— Ну, чего застыла? Иди за мной.

Сянлань ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Линь Цзиньлоу привел её в свой передний кабинет.

Шуран, увидев вошедшего господина, поспешила навстречу, но тот лишь махнул рукой:

— Иди, ты мне не нужна.

Шуран удалилась, но перед уходом внимательно окинула Сянлань изучающим взглядом. Заметив, что девушка смотрит на неё, Шуран понимающе улыбнулась и плотно закрыла за собой дверь.

В комнате они остались вдвоем. Заметив, что Сянлань вся сжалась от страха, Линь Цзиньлоу смягчил голос и заговорил почти нежно:

— Что ты стоишь там, как истукан? Подойди ближе.

Сянлань, не поднимая головы, сделала два крошечных шажка. Сердце её бешено колотилось: оставаться наедине с Линь Цзиньлоу в закрытом кабинете было дурным знаком. Она уже приняла решение: если он попытается силой склонить её к близости, она будет бороться до последнего вздоха.

Украдкой подняв взгляд, она увидела, что Линь Цзиньлоу смотрит на неё с улыбкой. Его черты лица были мужественными и резкими; когда он был серьезен, то казался суровым и властным, но сейчас в его улыбке сквозило нечто ленивое и игривое. От этого Сянлань стало еще тревожнее, и она поспешно снова опустила глаза.

— Подойди же, — повторил Цзиньлоу. — У меня есть для тебя кое-что очень ценное.

Сянлань молчала, не двигаясь с места.

Линь Цзиньлоу решил, что она просто напугана. Он подумал про себя: «Девчонка хоть и красавица, но вечно дрожит, как перепуганный кролик, так и скуку смертную нагнать недолго». Он был мастером амурных дел и не верил, что не сможет покорить эту служанку. Вытащив из ящика стола свиток каллиграфии «Облака над горизонтом», он протянул его Сянлань:

— Взгляни на это. Тебе нравится?

Сянлань бросила лишь мимолетный взгляд на свиток и, всё так же не поднимая головы, тихо произнесла:

— Вещи Старшего господина, без сомнения, всегда прекрасны.

— Да не так уж он и хорош, — небрежно бросил Линь Цзиньлоу. — Просто работа Шэнь Чжоу, вещь редкая и ценная. Сегодня я слышал, как матушка У без конца тебя нахваливала. Я видел стихи, что ты сочинила, и твой почерк — знаю, что ты ценишь изящное. Что скажешь, если я подарю этот альбом тебе?

У Сянлань сердце ушло в пятки. Она поспешно приняла свиток обеими руками, но тут же протянула его обратно, качая головой:

— Господину лучше оставить такую драгоценность себе. В моих руках она лишь испортится… Я не умею слагать стихи, просто знаю несколько иероглифов. Если об этом узнают — я лишь стану посмешищем.

Линь Цзиньлоу негромко рассмеялся:

— К чему такая спешка? Об этом знаем только мы… Расскажи-ка лучше, где ты обучилась грамоте?

Сянлань ответила со всей почтительностью:

— В детстве я жила в монастыре Цзинъюэ как мирская послушница. Там наставницы и обучили меня письму.

— Так ты, оказывается, была маленькой монахиней, — усмехнулся Цзиньлоу.

Он протянул руку — казалось, чтобы забрать свиток, но вместо этого крепко обхватил запястье Сянлань. Рывок — и девушка оказалась в его объятиях.

Сянлань ахнула от неожиданности. Свиток с глухим стуком упал на пол, а сама она уткнулась лицом в грудь Линь Цзиньлоу. В нос ударил густой запах вина, аромат благовоний, которыми была пропитана его одежда, и резкий мужской запах. В ужасе она попыталась оттолкнуть его.

Но Линь Цзиньлоу одной рукой намертво зажал оба её запястья, а другой обхватил за талию. Чувствуя, как в его руках бьется, словно пойманная птица, эта хрупкая девушка, он расхохотался. Его губы коснулись её волос у виска, а жаркое дыхание обожгло ухо:

— Не бойся… Ты мне просто нравишься, вот и всё…

От этих слов у Сянлань кровь застыла в жилах.

— Старший господин, умоляю, отпустите! — взмолилась она. — Я не достойна вашей любви…

Линь Цзиньлоу, чувствуя в руках нежную и теплую плоть, окончательно потерял голову от вожделения. Вдыхая тонкий аромат её волос, он легкомысленно бросил:

— Если не ты, то кто же? Если тебе не мил свиток, я подарю тебе что-нибудь другое.

Он дотянулся до стоявшей на столе деревянной шкатулки и открыл её. Внутри ровным рядом лежали восемь шпилек из чистого золота, инкрустированных рубинами и драгоценными камнями «восьми сокровищ». Выбрав одну, он вставил её в волосы Сянлань. Прищурившись, он принялся рассматривать её в свете свечи, лениво протянув:

— Вчера только привезли из лавки, я сразу на них глаз положил. Сразу понял: этот набор шпилек тебе больше всего к лицу будет, сделает тебя еще краше…

Он обхватил пальцами её маленький подбородок, собираясь поцеловать.

Сянлань резко отвернула голову. Слезы отчаяния брызнули из её глаз:

— Я простая, грубая служанка, зачем господину тратить на меня мысли? Сейчас всё еще идет траур по Старой госпоже! Мне лучше о стену расшибиться, чем допустить такое осквернение!

Лицо Линь Цзиньлоу мгновенно потемнело.

В это время снаружи кабинета слуга Цзисянь из последних сил пытался сдержать напор:

— Старшая госпожа, помилуйте! Господин велел никого не впускать…

Чжао Юэчань, державшая в руках большую коробку с угощениями, отрезала:

— Знаю я всё! Я просто принесла ему еды. Он только вернулся из поездки, я места себе не нахожу от беспокойства. Только гляну на него, оставлю еду и уйду.

Цзисянь, понимая, что оба господина для него — грозные судьи, заискивающе улыбнулся:

— У господина важные государственные дела, сегодня он никак не может прерваться. Позвольте, я сам передам ваши угощения.

Юэчань холодно на него посмотрела:

— Я не собираюсь мешать его делам. Поставлю еду и уйду. Или мне уже и этого нельзя?

С этими словами она подхватила юбки и решительно зашагала по ступеням.

До этого ей донесла одна из старух-прислужниц, что Линь Цзиньлоу ушел куда-то вместе с молоденькой служанкой. Юэчань помнила, что именно так когда-то он «прибрал к рукам» Хуамэй — просто увел в кабинет. Она не могла допустить повторения истории и, видя, как испуганно ведет себя Цзисянь, окончательно убедилась в своих подозрениях.

Цзисянь в панике преградил ей путь, раскинув руки:

— Матушка-госпожа, вы ведь знаете нрав нашего господина…

Брови Чжао Юэчань взметнулись вверх. Размахнувшись, она влепила слуге звонкую пощечину и прошипела:

— Мерзавец! Как ты смеешь преграждать мне путь!

Пока ошеломленный Цзисянь стоял, хлопая глазами, она одним ударом ноги распахнула двери.

Перед её глазами предстала картина: Линь Цзиньлоу сжимает в объятиях служанку — сразу ясно, чем они тут занимались. У девушки было бледное как полотно лицо, невероятная красота и следы слез на щеках.

От гнева у Чжао Юэчань всё внутри заледенело.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше