Сун Вань и Сун Цинтао сцепились не на шутку.
Чэнь Чжэн был на грани нервного срыва — он совершенно не знал, как их разнять. Женские склоки были для него хуже любой пытки.
Сун Вань не имела ни малейшего представления о том, на кого она так смело лает. Согласно поговорке «незнающий не ведает страха», она раз за разом обзывала Сун Цинтао «мегерой», доводя ту до белого каления.
— Глянь на свою рожу, мегера! Красная, как задница у обезьяны на той горе! Да обезьяний зад и тот краше будет! Чего зенки вылупила? Сейчас выпадут! На такую девку ни один мужик не позарится!
— Ой, гляньте-ка, а в руке-то дырка!
— Твоя цена в нашей деревне — корыто с помоями. Да любой хряк от тебя нос поворотит — такая ты уродина!
— Вырядилась-то как… Тряпки только на тебе зря переводятся!
Сун Цинтао клялась, что освежует Сун Вань заживо, но всё еще опасалась повторить прошлую ошибку — боялась, что Хэ Фэн снова из-за неё сойдет с ума.
— Это покои Молодого атамана! Попробуй, сунься! Вернется — он из тебя сито сделает! Что, кишка тонка? Заходи, если смелая!
— Мегера! Мегера! Мегера! Проваливай уже отсюда, глаза бы мои тебя не видели!
Терпение Цинтао лопнуло. Дрожащей рукой она вскинула пистолет.
Сун Вань, высунув язык, спряталась за спину Чэнь Чжэна.
— Стреляй давай! Глянь, как руки ходуном ходят — пистолет-то не держится? Куда тебе, бабе, за мужиками тянуться!
— Ты… — Сун Цинтао от ярости лишилась дара речи. За всю свою жизнь она ни с кем так не лаялась, её никогда так не оскорбляли. — Я пристрелю тебя!
Она плохо владела левой рукой, а из-за бешеного гнева прицел и вовсе сбился. Сун Вань с легкостью уворачивалась от её выпадов. Сун Цинтао принялась бегать вокруг Чэнь Чжэна, пытаясь поймать обидчицу.
В этот момент на коляске выехала Се Чи.
— Госпожа Сун.
Сун Цинтао замерла. Внутри неё словно взорвался пороховой погреб. Ей хотелось поджечь весь этот лагерь к чертям собачьим.
— О, глядите-ка, рванье городское… всё в коляске сидит? — Цинтао завела руки за спину, насмешливо щурясь. — Как ножкам? Удобно?
— Твоими молитвами — очень.
Сун Цинтао мельком глянула на её шею. Следы от плети почти сошли, не то что у неё самой — на теле Цинтао остались два уродливых шрама. При мысли об этом её ярость вспыхнула с новой силой.
— Спасибо, что пришла меня проведать. Жаль только, Хэ Фэн запретил пускать посторонних. Прошу на выход.
— Собака лает — ветер носит, — холодно отозвалась Се Чи. — Жаль только, ты даже на собаку не тянешь. Пытаешься подражать — бросаешься на всех подряд и кусаешься.
— А ну повтори! — Цинтао наставила на неё ствол.
Чэнь Чжэн загородил Се Чи:
— Госпожа, не делайте глупостей. Уходите, прошу вас.
Сун Вань подлила масла в огонь:
— Слыхала? Тебе тут не рады. Хватит тут столбом стоять, бесстыжая. Тебя гонят, а ты всё липнешь. Таких наглых я в жизни не видела!
Се Чи тронула Сун Вань за руку:
— Не трать на неё время. Пойдем в дом.
Сун Вань одарила врага испепеляющим взглядом:
— Тьфу, бесстыдница!
Видя, как они уходят, Сун Цинтао в ярости топнула ногой:
— Стоять!
Она хотела броситься следом, но Чэнь Чжэн был непреклонен:
— Госпожа, нельзя.
Цинтао с размаху влепила ему пощечину.
— Цепной пес!
Чэнь Чжэн молча стерпел удар.
— Вот и гни здесь всю жизнь! — выплюнула она и стремительно ушла.
Сун Вань вкатила Се Чи в комнату. Она буквально светилась от восторга.
— Видала, как её перекосило? Умора! Вздумала со мной лаяться! Я в своей деревне во всех спорах первой была!
Се Чи о чем-то глубоко задумалась и не слышала её.
Оказавшись в комнате, она тихо сказала:
— Я устала и хочу поспать. Пока не позову — не входи.
— Хорошо.
Сун Вань вышла и увидела подошедшего Чэнь Чжэна. Она подбежала к нему и с сочувствием коснулась его щеки, где всё еще алел след от удара.
— Она тебя ударила?
— Угу.
— И ты не ответил?
Чэнь Чжэн вздохнул, не желая отвечать.
— В следующий раз держи язык за зубами при ней. Она — дочь атамана Зеленого лагеря. Девка лютая, на руках крови не меньше, чем у любого разбойника. Она сейчас смирная только потому, что Молодой атаман ей недавно урок преподал. А за такие слова, что ты ей наговорила, любой другой бы уже десяток раз поплатился головой.
— Подумаешь, барышня какая! Я её не боюсь.
— Послушай меня. Держись от неё подальше.
— И не подумаю. Буду её честить при каждой встрече!
— Господи, барышня, не ищите на свою шею приключений! Я-то прикрою раз-другой, но если не успею — худо будет всем.
Сун Вань надула губы:
— Ладно уж. А где А-Чжи?
— Сказала, что устала и легла спать.
Сун Цинтао не могла находиться в Юньчжае ни минуты дольше. Она решила вернуться в свой лагерь в одиночку.
Гостей в этот день было слишком много, поэтому лошадей привязали на дальнем пастбище у Западной горы. Путь туда лежал через глухой участок леса. Обида душила Цинтао, и она срывала злость на деревьях, полосуя кору ножом.
Рана от пули всё еще болела, два пальца на руке онемели, а остальные три пронзало болью при малейшем движении.
— Тварь городская… я найду способ тебя прирезать.
— Уродиной меня назвала? Сама ты образина.
— Дряни обе… обе поплатитесь.
Позади послышался шорох.
Сун Цинтао обернулась — в темном лесу никого не было.
Она продолжила кромсать ствол:
— Живьем кожу сдеру… волкам скормлю! Псам!
Вдруг кто-то ткнул её в спину. Цинтао, выкрикивая ругательства, обернулась и… замерла. Перед её лицом висело чье-то бледное лицо.
Бум!
Она рухнула без чувств.
Когда Сун Цинтао очнулась, она была всё еще в лесу, но в совершенно другом месте.
Она хорошо знала окрестности Юньчжая — это был самый глухой, заброшенный овраг. Она была крепко прикручена к дереву. Руки и ноги стянуты колючим терновником и грубой верёвкой. Рот забит землей, заклеен лентой и обмотан толстым слоем грубой ткани.
При попытке пошевелиться шипы терновника впивались в плоть, вызывая кровавые порезы. Она могла лишь издавать глухие, полные боли стоны.
— Если не боишься боли — делай что хочешь, — раздался холодный голос.
Сун Цинтао вскинула взгляд, полный ненависти.
Се Чи сидела на земле напротив неё, неспешно вытирая руки от земли.
— Не ожидала, верно? Что я подкараулю тебя здесь. — Она улыбнулась. — Спасибо Хэ Фэну за коляску. Я на ней тут каждый уголок объездила, пока вы не видели. Карту лагеря я выучила наизусть. — Она отбросила тряпку. — И за людей его спасибо. Иначе я бы не узнала, что сегодня ваши кони привязаны в этой глуши.
Се Чи посмотрела в расширенные от ужаса глаза Цинтао.
— Что смотришь? — Она приблизила свое лицо к лицу пленницы, в точности повторяя её старые слова: — Будешь так смотреть — выколю твои зенки.
Сун Цинтао попыталась выплюнуть землю, но та лишь глубже проваливалась в горло вместе со слюной.
Се Чи похлопала её по щеке:
— Ну как на вкус? Хорошо?
Волосы Се Чи сегодня были собраны в высокую косу. Она потянулась к голове, вытащила из ленты острую иглу и… медленно поднялась на ноги.
Сун Цинтао замерла в шоке.
Се Чи знала, что та хочет спросить.
— Мои ноги давно ходят. Просто в коляске я вызываю больше жалости, да и вы бдительность теряете. — Она зашла за спину Цинтао, схватила её правую руку и вогнала иглу под ноготь среднего пальца. — Давай я расскажу тебе о себе.
Цинтао взвыла от невыносимой боли, дергаясь всем телом. Шипы терновника полосовали кожу, оставляя кровавые борозды. Она пыталась сжать кулак, но Се Чи была сильнее — она с силой разогнула её пальцы.
— Я росла без ласки родителей. Всё детство провела с дедушкой в горах, бегала за зверьем. А когда вернулась в семью, сестры звали меня «дикаркой» и «деревенщиной». Хотя, если меня нарядить, я была краше их всех.
Правая рука Цинтао мелко дрожала.
Се Чи со смехом отпустила один палец и перешла к указательному.
— Однажды отец привез из Шанхая шоколад. Велел Второй сестре раздать всем поровну. Я никогда не пробовала такую штуку, мне так хотелось… У каждой было по десять плиток. У меня — ни одной.
— И тогда Девятая сестра отдала мне свою долю. Я до сих пор помню этот вкус: горький и сладкий одновременно. — Се Чи слушала приглушенные стоны и чувствовала почти экстатическое облегчение. — Все эти дни я твердила себе: у нас с ней не было никакой связи, мы просто дети одного отца. Я даже не знаю, когда она родилась. Я почти забыла её лицо.
Но стоит мне вспомнить вкус того горького шоколада, как перед глазами встает её лицо. И я начинаю представлять… как вы над ней издевались. Как она умирала. Как звери обгладывали её тело.
— Твой «Третий брат» молодец — научил меня стрелять и обращаться с ножом. Жаль только, он забрал у меня оружие. — Се Чи поднялась и присела на корточки перед лицом Цинтао. — Я придумала десятки способов, как тебя прикончить. Но пока я сидела здесь, я поняла — я не могу. Я в жизни даже курицы не зарезала.
Она приподняла лицо Сун Цинтао за подбородок.
— Так что сиди здесь и жди, когда придут дикие звери и съедят тебя.
Цинтао отчаянно затрясла головой, из глаз брызнули слезы.
— О, ты умеешь плакать? — Се Чи вытерла её слезы. — Моя сестра тоже любила плакать. В Цзинане она ревела, даже когда просто спотыкалась — ужасно раздражало. Она плакала, когда ты её убивала?
Се Чи вытерла руки об одежду пленницы.
— Ты ведь очень любишь Хэ Фэна, да?
— А знаешь ли ты, что стоит мне пролить хоть слезинку — и его сердце тает? Стоит мне сказать, что я голодна — он бежит в лес ловить фазанов и зайцев. Когда я захотела пистолет — он отдал мне свой любимый. А когда я обнимаю его, его сердце начинает колотиться как сумасшедшее.
— Я мало общалась с мужчинами и ничего не смыслю в любви. Ты знаешь его лучше — скажи, он ведь влюблен в меня?
Сун Цинтао медленно кивнула.
— Вот как.
Се Чи снова поднесла иглу к её глазам.
Цинтао зажмурилась в ужасе.
Се Чи пальцами разлепила её веки.
— Страшно?
Сун Цинтао пропала на целые сутки. Сун Ман (её отец), узнав, что в последний раз её видели у двора Хэ Фэна, в ярости примчался туда.
Чэнь Чжэну пришлось несладко. Он стоял у ворот насмерть, не давая бандиту войти.
Когда Сун Ман ушел, Чэнь Чжэн без сил рухнул на землю. Спина его была насквозь мокрой от пота.
«Они меня точно в могилу сведут».
Глубокой ночью Се Чи спала, когда услышала тихие шаги.
Открыв глаза, она увидела Сун Мана. Он бросился на неё и мертвой хваткой вцепился в горло.
Он пробрался внутрь тайком, пока охрана отвлеклась.
Се Чи отчаянно брыкалась, но Сун Ман наотмашь ударил её по лицу — в голове загудело.
— Куда делась Цинтао?!
— Я не знаю…
— Она шла к тебе! Что ты ей наговорила?!
— Не знаю!
От Сун Мана пахло вином. Он сжал её шею еще сильнее.
— Будешь говорить или нет?!
Се Чи лишь мотнула головой.
— Шлюха… такая же дрянь, как твоя сестрица. Только ты похитрее будешь, раз заставила Хэ Фэна бегать за тобой. Была бы Цинтао хоть на каплю такой стервой — не ходила бы по рукам у всех подряд.
У Се Чи потемнело в глазах, лицо налилось кровью.
— Тварь… нежная слишком… стоит тронуть — и вопит как резаная. Я ту девку-то недолго пользовал — под конец она была как каша. — Он рванул воротник Се Чи. — Дай-ка я погляжу, чем ты так этого щенка приворожила.
Се Чи задыхалась. Едва шевеля губами, она прохрипела:
— Он… тебя… не простит…
— Да кто он такой?! Ради городской подстилки на меня руку поднимет? Посмотрим! — Сун Ман оскалился и лизнул её в щеку. — А ты и правда краше сестры будешь.
Воздуха не хватало. Руки Се Чи ослабли. Её ноги уперлись в матрас, кровать жалобно скрипела.
Сила бандита была сокрушительной. Сун Ман потянулся к её поясу, пытаясь сорвать одежду.
Се Чи, глядя на дверь, из последних сил крикнула:
— Сун Цинтао!
Бандит инстинктивно обернулся.
В этот миг Се Чи вырвала одну руку, дотянулась до его поясницы, выхватила его собственный нож и с размаху вогнала в спину.
— А-а-а! — взвыл он, пытаясь дотянуться до раны.
Се Чи с силой оттолкнула его, запрыгнула сверху и, пока он открывал рот для проклятия, вонзила нож ему прямо в рот. Лезвие пробило череп.
Сун Ман еще жил. Его пальцы впились в её талию.
— Я не хотела тебя убивать, — прошептала она, глядя ему в глаза. — Но ты слишком много болтал. Ты отвратителен.
Она вырвала нож и вонзила его в горло бандита.
— Подыхай.
На шум прибежал Чэнь Чжэн. Он застыл в дверях: Се Чи сидела на трупе Сун Мана, вся залитая кровью.
Она медленно поднялась. Руки её мелко дрожали. Нож со звоном упал на пол.
— Где Хэ Фэн? — спросила она.
Чэнь Чжэн пришел в себя, захлопнул дверь и бросился к телу.
— Не дышит. Мертв.
— Где Хэ Фэн?
— Его нет в лагере! На рудниках беда! Что нам делать?! — Чэнь Чжэн в панике метался по комнате. — Молодой атаман велел тебя беречь! Если люди Зеленого лагеря узнают — они тебя на куски разорвут! Тебе надо бежать! Прямо сейчас! — И тут он замер, увидев, что она стоит на ногах. — Ты… ты ходишь?
Се Чи кивнула, глядя в пустоту.
— Ладно, не до этого сейчас. Весь Зеленый лагерь ищет Цинтао, смерть Сун Мана скоро раскроется. — Он вытащил из шкафа первую попавшуюся одежду. — Переодевайся. Я выведу тебя.
Се Чи наскоро обтерлась, сменила платье и вышла вслед за охранником.
Сун Вань проснулась по нужде. В полумраке ей показалось, что она видит тени Чэнь Чжэна и Се Чи. Решив, что ей померещилось, она подошла к комнате подруги и тихо позвала:
— А-Чжи?
Тишина.
Зевнув, она подошла к окну. Ставни были не заперты и стучали от ветра. Она хотела их закрыть, как вдруг почувствовала странный, тяжелый запах.
Принюхавшись, она распахнула окно. Одеяло на кровати было взбито огромным комом.
— А-Чжи?..
Благодаря Чэнь Чжэну, они прошли посты без помех.
Они спускались с горы на лошадях. Чэнь Чжэн подсвечивал дорогу фонариком. Се Чи всё еще была в оцепенении от совершенного убийства. Мечта о свободе сбылась, но радости она не чувствовала.
Куда он её везет?
К Хэ Фэну?
— Стоять!
Сзади раздались выстрелы. Пуля свистнула слева от Се Чи.
Чэнь Чжэн мгновенно развернул коня:
— Я их задержу! Скачи вперед! Через два километра будет развилка, бери левее. Едь на свет — там первый рудник. Ищи там Молодого атамана! Слышишь?!
— Да… — прошептала она.
— Гони! — Чэнь Чжэн пришпорил коня и понесся навстречу преследователям.
Увы, он не смог их остановить. Се Чи плохо знала дорогу, и вскоре её нагнали. Это были люди из Зеленого лагеря. Её схватили и бросили в сырую яму подземелья.
Ван Дацзуй, отдав охранникам все свои сбережения, сумела пробраться к ней. Се Чи, избитая плетью, лежала на грязной соломе. Она подползла к решетке, жадно хватая еду, принесенную тетушкой.
Ван Дацзуй плакала:
— Как ты могла… Ты же девочка… Откуда в тебе столько лютости? Что теперь будет?!
Се Чи не могла говорить, она лишь быстро жевала.
— Пей, — тетушка протянула ей воду. — Не подавись.
— Хэ Фэн вернулся? — спросила Се Чи, осушив кружку.
— Нет еще.
— Найди его… умоляю…
— Я… я не знаю, где он!
— Прошу тебя! — Се Чи вцепилась в её руку. — Спаси меня.
Ван Дацзуй кивнула, вытирая слезы:
— Я велю мужу поискать его.
Се Чи отпустила её руку:
— Я буду ждать.
Вскоре после ухода тетушки явился Сун Цзяо. Он сначала долго бил её, а потом начал допрос.
— Говори, где Цинтао!
Удар.
— Говори!
— Где она?!
Она молчала. Она знала: пока она молчит, её не убьют.
— Молчишь?! — Сун Цзяо со всей силы наступил ей на голову.
Се Чи впилась пальцами в грязную солому, терпя боль.
«Приди же… скорее…»
Сун Цинтао нашли раньше, чем вернулся Хэ Фэн.
Ей повезло — звери её не тронули. Она была жива, но без сознания.
Убийство главы Зеленого лагеря было делом серьезным. Хэ Фэна не было, защитить Се Чи было некому.
Люди Зеленого лагеря требовали крови. Они решили сжечь её заживо. Большой атаман дал согласие — для него она была лишь одной из женщин сына.
Се Чи привязали к столбу посреди площади. Хворост уже был свален под её ногами. Она не жалела о содеянном. При мысли о Девятой сестре она понимала: оно того стоило. Она боялась смерти, но гордость была сильнее.
Толпа, в основном из Зеленого лагеря, осыпала её камнями и проклятиями. Они хотели видеть её мучения.
Очнувшаяся Сун Цинтао, бледная и слабая, сидела по правую руку от Большого атамана. Увидев, что огонь вот-вот зажгут, она крикнула:
— Погодите!
Палачи замерли.
— Раз она так любит мужиков, — прошипела Цинтао, — разденьте её. Догола. Пусть все посмотрят на её «красоту», прежде чем она сгорит.
Бандиты одобрительно загудели.
— Я! Я сделаю! — кричали из толпы.
Чьи-то грязные руки потянулись к её воротнику, но Чэнь Чжэн бросился вперед, отталкивая наглеца.
— Это женщина Молодового атамана! Не смейте!
Сун Цинтао, пошатываясь, встала:
— Прочь с дороги!
— Нет! — Чэнь Чжэн посмотрел на Хэ Чанхуэя. — Глава! Молодой атаман будет в ярости!
Старик, пуская дым, лениво протянул:
— И правда, баба Сяо Фэна… Оставьте ей одежду. Честь семьи всё же.
Толпа затихла. Но Чэнь Чжэн продолжал загораживать Се Чи.
— Ты чего там застрял? — крикнула Цинтао. — Сгореть с ней хочешь?
— Глава! Давайте дождемся Молодого атамана!
Хэ Чанхуэй не ответил, погруженный в свои опиумные грезы.
— Чэнь Чжэн, убирайся оттуда! Ты хочешь войны с Зеленым лагерем?!
— Тащите его оттуда! Или сожжем обоих!
Чэнь Чжэн обернулся к Се Чи:
— Похоже, я не смогу тебя спасти.
Она лишь бессильно уронила голову на грудь.
Охранника силой стащили с помоста.
— Пустите! Глава! Сяо Фэн любит её! Нельзя жечь! Нельзя!.. — его голос затихал вдали.
Они поднесли факелы. Пламя весело заплясало по хворосту. Жар коснулся её кожи, едкий дым забивал легкие. Толпа бесновалась сильнее, чем на праздничном пиру.
Се Чи сквозь пелену дыма смотрела на приближающееся пламя.
Она вспомнила, как перед поездкой в Цзинань дедушка хотел сосватать её. Сказал, что парень — студент. Семья не знатная, но честная, а сам он образованный и прогрессивный. С ним она бы не знала горя.
Если бы не эти бандиты… она бы уже была дома. Может быть, уже состоялась бы помолвка.
Как же его звали?
Она не помнила.
Кажется, фамилия Сюэ.
Она закрыла глаза, пытаясь представить его лицо. Каким он был? Высоким? Красивым?
Если бы он был похож на Хэ Фэна…
Она слабо улыбнулась. Если бы он был таким, как он — это было бы неплохо.
Жаль.
— Молодой атаман!
— Сяо Фэн приехал!
Ей показалось, что кто-то выкрикнул его имя.
Из-за жара она не могла открыть глаз, но вдруг почувствовала резкий порыв ветра и знакомый запах. Кто-то запрыгнул на помост.
— Очнись!
Она с трудом приоткрыла веки и увидела черные сапоги.
В их первую встречу он был в этих самых сапогах, когда спас её от пьяницы. Тогда, увидев кровь на его подошвах, она решила, что ей конец.
Кто бы мог подумать…
— А-Чжи!
— А-Чжи!
Он сжал её подбородок, заставляя поднять лицо.
Его кожа была в саже, а в глазах, отражающих бушующее пламя, кипела ярость.
— И сколько еще раз мне придется тебя спасать?


Добавить комментарий