Мо Ли – Глава 26. Триумфатор Праздника Ста Цветов

— Что ж, в таком случае, позвольте и мне показать своё скромное умение.

— Ли’эр… — с тревогой прошептала Цинь Чжэн. Мужун Тин и Хуа Тяньсян тоже обеспокоенно смотрели на Е Ли.

Е Ли подмигнула им, с улыбкой качнув головой. Увидев, что её улыбка не была натянутой, Цинь Чжэн немного успокоилась. Она подумала, что мать Ли’эр в своё время была первой искусницей столицы, а её дед глава всех учёных мужей Поднебесной. Даже если она и ведёт себя скромно, всему, чему нужно, она наверняка обучена.

Под пристальными взглядами сотен глаз Е Ли подошла к столу, где всё ещё лежали кисти и тушь. На мгновение задумавшись, она взяла кисть и принялась выводить узоры на белоснежном листе бумаги сюань[1].

На судейской трибуне Фэн Чжияо с интересом наблюдал за девушкой в лазурном платье, склонившейся над рисунком, и незаметно кивнул. Сидевшая рядом с ним Яоцзи, покосившись на него, с усмешкой прошептала: — Фэн-сань так высоко ценит третью госпожу Е?

Фэн Чжияо коснулся своего носа и улыбнулся: — Разве она не прелесть? По крайней мере, не так заурядна, как о ней говорят. Одного только её хладнокровия в такой ситуации достаточно, чтобы я взглянул на неё с уважением. К тому же, не так давно Мо Цзинли потерпел от неё такое поражение, о котором и словом обмолвиться не может. Кто знает, может, А`Яо в этот раз и впрямь заполучит себе отличную ванфэй.

Наследник Моуян-хоу, похоже, тоже заинтересовался их беседой:

 — Фэн-сань, ты знаком с третьей госпожой Е?

Фэн Чжияо покачал головой. — Ты разве не знаешь, только ведь в столицу вернулся? Это будущая Дин-ванфэй.

— Мо Сюяо? — нахмурился Моу Ян. В юности они с Мо Сюяо были дружны, но с тех пор, как с тем случилось несчастье, они больше не виделись.

— Верно, — кивнул Фэн Чжияо. — И как она тебе?

— Мо Цзинли ослеп, — хмыкнул Моу Ян, изогнув бровь.

Яоцзи не смогла сдержать смешок. — Похоже, и Фэн-сань, и молодой господин Моу высокого мнения о третьей госпоже Е, — прикрыв губы ладонью, заметила она.

Мужчины не ответили, лишь снова обратили свои взоры на девушку в лазурном платье, чья кисть стремительно летала по бумаге. Выросшие в одинаковой среде, они без слов понимали друг друга. Дело было не во внешности или таланте. Просто по сравнению с Е Ин, Е Ли гораздо больше подходила на роль главной хозяйки великого рода или поместья вана.

Было непонятно, то ли рождённый во дворце Мо Цзинли был донельзя избалован императором и вдовствующей императрицей, то ли эта Е Ин и впрямь обладала какими-то невероятными, скрытыми от посторонних глаз способностями.

Не прошло и того времени, за которое успевает догореть палочка благовоний, как Е Ли уже отложила кисть. Старшая принцесса приказала слугам забрать её работу. Когда лист бумаги сюань подняли со стола, собравшиеся смогли смутно разглядеть, что на нём, кажется, были изображены пионы.

Цинь Чжэн и её подруги с облегчением выдохнули. Сможет она занять призовое место или нет — неважно. Главное, что она смогла за такое короткое время закончить вполне приличную картину с пионами. По крайней мере, Е Ли не опозорится.

Картину сначала передали шестерым судьям-ценителям. Первым её увидел почтенный наставник Су Чжэ. Он нахмурился и, подняв голову, бросил взгляд на девушку в лазурном платье, всё так же стоявшую у стола. Затем он снова опустил глаза на картину, ещё некоторое время её изучал и лишь потом передал сидевшему рядом заместителю министра ритуалов, Мо Цзяню. Тот, в свою очередь, тоже нахмурился, время от времени поднимая глаза на Е Ли, и лишь спустя долгое мгновение передал картину дальше.

Эта необычная реакция судей заставила благородных девиц в зале с ещё большим интересом разглядывать Е Ли, гадая, что же такого было в её работе.

Когда последний из судей, Фэн Чжияо, закончил осмотр, он передал свиток стоявшей рядом служанке, чтобы та отнесла его старшей принцессе. К этому времени остальные судьи уже обсудили и вынесли свой вердикт.

Наставник Су Чжэ объявил: — Госпожа Е Ли, дочь министра финансов: первое место в каллиграфии, первое место в поэзии, четвёртое место в живописи.

— А`Ли! — услышав результат, радостно вскрикнула Мужун Тин. Остальные гости бросали на Е Ли изумлённые взгляды.

Е Ли сделала лёгкий реверанс в сторону судейской трибуны и вернулась на своё место. Мужун Тин хлопнула её по плечу и со смехом сказала:

— А ещё говорила, что ничего не умеешь! А ты, оказывается, тот ещё мастер скрывать таланты!

— Это была лишь уловка, — горько усмехнулась Е Ли.

— Как бы то ни было, этому стоит радоваться, — улыбнулась Хуа Тяньсян. — А`Ли, поздравляю!

Цинь Чжэн, сжав губы в сдержанной улыбке, кивнула ей, и Е Ли улыбнулась ей в ответ.

Услышав слова наставника Су, принцесса Цися изменилась в лице. Забыв о приличиях, она подошла к старшей принцессе, чтобы взглянуть на работу Е Ли. Лишь спустя долгое время она подняла голову, бросила на Е Ли сложный, полный разных чувств взгляд и больше не проронила ни слова.

Служанка старшей принцессы спустилась с трибуны и передала свиток благородным девицам, чтобы те могли сами всё увидеть. В конце концов, раз уж из-за работы Е Ли пришлось изменить уже объявленные результаты, нужно было сделать так, чтобы все были убеждены в справедливости решения.

Девушка, изначально занявшая первое место в поэзии, также была из семьи учёных. Проявив удивительное благородство, она, взглянув на свиток, поднялась и с улыбкой произнесла:

— Проиграть потомку наставника Цинъюя — это честь даже в поражении.

Её прекрасные манеры и воспитание заставили окружающих посмотреть на неё с ещё большим уважением.

Мужун Тин, получив свиток, поспешно развернула его, чтобы полюбоваться вместе с подругами. — Какой стих! — с восхищением выдохнула Цинь Чжэн и прочла:

Когда увядшие алые цветы полностью осыпаются, он начинает источать аромат.

Его величественное имя — «Повелитель сотни цветов».

Он гордится своей уникальной красотой, которая не имеет себе равных в Поднебесной.

Стоя в одиночестве среди людей, он словно заявляет о своём превосходстве в аромате[2].

— И стих хорош, и почерк! — улыбнулась Хуа Тяньсян. — А`Ли, у кого ты училась так писать? Я тоже хочу к этому учителю!

— В детстве я встретила одного наставника по фамилии Лю[3], он подарил мне прописи, — с лёгкой улыбкой ответила Е Ли. — Я практиковалась столько лет, что наконец-то стало получаться более-менее сносно. «В прошлой жизни она начала учиться в шесть лет, освоив стиль Лю. Если сложить с этой жизнью, то в общей сложности выйдет больше двадцати лет практики. Если бы и после этого её почерк был плох, это бы доказывало лишь её полную бездарность», — подумала она.

— Какая удача! — Цинь Чжэн, которая была настоящей ценительницей каллиграфии, смотрела на неё с нескрываемой завистью. — Ли’эр, мы договорились, ты обязательно должна будешь подарить мне копию.

— Оригинала у меня больше нет. Подойдёт та, что я напишу сама? — кивнула Е Ли.

— Слово — закон! Буду ждать. — И мне!.. — тут же встряли Хуа Тяньсян и Мужун Тин. Е Ли пришлось пообещать, что подарит копию каждой из них.

— Я тоже… признаю поражение! — Все остальные уже согласились с решением судей, и принцессе Цися, как бы она ни была недовольна, оставалось лишь, скрепя сердце, принять его.

Старшая принцесса Чжаоян, видя упрямое выражение на лице принцессы Цися, тихо вздохнула, притянула её к себе и утешающе похлопала по руке. «Цися только прибыла в Великую Чу, она молода, горяча и не умеет проигрывать. Даже не знаю, хорошо это или плохо…» — подумала она.

— Раз так, то… триумфатором Праздника Ста Цветов в этом году объявляется третья госпожа Е из поместья министра финансов! — Поскольку возражений больше не последовало, почтенный наставник Су Чжэ от имени всех судей огласил окончательный результат состязаний.

— Разумеется, — с улыбкой, тёплой, как весенний ветерок, тут же добавил Фэн Чжияо, — если кто-то не согласен, он всегда может бросить вызов третьей госпоже Е. Уверен, она будет только рада принять его. Не так ли?

Е Ли подняла голову и встретилась взглядом с Фэн Чжияо, который тут же ей подмигнул. И хотя вид у него был весьма легкомысленный, она чувствовала, что в его словах не было злого умысла.

Новая триумфатор Праздника Ста Цветов, Е Ли, подталкиваемая Цинь Чжэн и остальными подругами, медленно взошла на трибуну. Она лично приняла из рук старшей принцессы призы этого года: Жемчужину Вечной Молодости, Пурпурную Нефритовую Шпильку и цитру «Снежный Звук» — сокровища, о которых мечтала каждая красавица.

Из-за того, что победа была одержана способом, который можно было счесть почти жульничеством, Е Ли не чувствовала ни вины, ни угрызений совести. Разумеется, особой гордости она тоже не испытывала. Выбирая между позором и хитрой уловкой, она, конечно же, выбрала то, что было ей выгоднее.

— Третья госпожа Е, не ожидала, что у министра Е есть такая выдающаяся дочь, — произнесла старшая принцесса, с какой-то тоской глядя на девушку в лазурном платье. — В своё время мы с твоей матушкой были дружны. Если в будущем у тебя будет свободное время, заходи в гости в поместье принцессы.

— Благодарю вас, старшая принцесса, — с уважительной и учтивой улыбкой ответила Е Ли. — Получить ваше приглашение, великая честь для меня.

— Хорошее дитя, ступай, — тихо вздохнув, сказала старшая принцесса. Е Ли поклонилась старшей принцессе, затем обернулась и сделала лёгкий реверанс в сторону судей, после чего с дарами в руках покинула трибуну.


[1] Бумага сюань (宣纸): Знаменитый сорт высококачественной бумаги ручной работы из Китая, используемый для каллиграфии и живописи.

[2] Стихотворение «Пион» (《牡丹》) было написано поэтом Пи Жи-сю (皮日休, Pí Rìxiū), жившим в IX веке, в эпоху Поздней Тан. Пи Жи-сю известен как поэт-реалист, чьи произведения часто содержали социальную критику, но также он был мастером пейзажной и хвалебной лирики. В китайской культуре пион традиционно является символом богатства, знатности, процветания и высокого положения. Его называют «цветком богатства и знатности» (富贵花). Стихотворение Пи Жи-сю считается одним из эталонных произведений, воспевающих пион, так как оно лаконично и ёмко передаёт все ключевые атрибуты цветка: его позднее, царственное цветение, несравненную красоту и уникальный аромат, утверждающие его статус «Короля цветов».

[3] Наставник по фамилии Лю (姓柳的先生): Е Ли скромно намекает на Лю Гунцюаня (柳公权) — одного из величайших мастеров каллиграфии эпохи Тан. Его стиль, Лю ти (柳体), считается эталоном и отличается силой, энергией и изяществом. Сказать, что ты учился по его прописям, — это всё равно что сказать, что ты учился музыке у Моцарта. Это очень тонкий и умный ответ.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше