Плач осени – Глава 3.

Миньжу рассмеялась: — Матушка, право, не стоит беспокоиться. Все это лишь спектакль, где актеры сменяют друг друга: «Только ты отпел, как я выхожу на сцену!» Какая разница, клан Чу там у власти или клан Му — в конечном счете, им всем все равно придется слушаться нашей семьи Юй!

Вдруг сидевшая в стороне Шестая сестра Цисюань подала голос: — А я слышала, что Молодому маршалу Сяо всего двадцать с небольшим, но по способностям он превосходит моего пятого брата во сто крат. Вот уж кто действительно выдающийся человек, настоящий герой.

Эти слова прозвучали так внезапно и резком, что все на мгновение опешили. Юй Чансюань же с невозмутимым видом доел свое пирожное и лениво произнес: — Наша Цисюань, похоже, положила глаз на этого мальчишку Сяо с Цзянбэя. Раз он тебе так дорог, попроси отца сосватать вас. Устроим брак между Севером и Югом, отправим тебя к нему — глядишь, и вечное противостояние закончится, и воевать больше не придется. Как тебе идея?

Цисюань резко обернулась к брату и звонко, с вызовом заявила: — Вот помяни мое слово, Пятый брат! Когда мне исполнится двадцать, кто сказал, что я не смогу выйти за него?!

Госпожа Юй знала, что эти двое — как кошка с собакой, и, если позволить им сказать еще хоть пару фраз, скандала не избежать. Она поспешила вмешаться, обращаясь к сыну: — Я погляжу, ты совсем распустился, пользуясь тем, что отца нет дома. Дела твоего отца уже почти закончены, скоро он вернется, так что тебе пора бы взяться за ум и остепениться.

Поняв, что мать сейчас начнет читать нотации, Юй Чансюань поспешно отставил еду, встал и направился к выходу: — Матушка совершенно права. Я прямо сейчас поеду в Военное министерство, проверю, как там дела.

Цисюань фыркнула и ехидно крикнула ему вслед: — Какая редкость, Пятый брат решил заняться делом! Ты уж вели водителю быть внимательнее, а то он по привычке отвезет тебя не в министерство, а в отель «Сянси» или в «Парамаунт»[1] — вот смеху-то будет!

Юй Чансюань пропустил ее колкости мимо ушей и вышел из гостиной, даже не обернувшись. Цзюнь Дайти провожала его взглядом до самой двери, и на ее лице невольно отразилось горькое разочарование. Миньжу, заметив это, незаметно сжала ладонь Дайти под столом и тут же с улыбкой обратилась к золовке: — Шестая сестра, я же тебе рассказывала, что Дайти великолепно играет на фортепиано. Не хочешь послушать?

Цисюань была в том возрасте, когда развлечения важнее всего. Услышав предложение, она тут же оживилась, бросила колоть орехи и, схватив Дайти за руку, весело защебетала: — Идем скорее в музыкальную комнату! Я давно слышала, что ты, вернувшись из-за границы, стала настоящим «семенем просвещения». Сыграй мне что-нибудь, я хочу послушать!

Цзиньсюань с улыбкой напомнила: — Сестрица, не заигрывайся. Не забудь, что после обеда к тебе придет домашний учитель.

— Знаю я, знаю! — отозвалась Цисуань и утащила Дайти из гостиной.

Выйдя из зала, Юй Чансюань приказал слугам позвать начальника охраны Гу Жуйтуна, а сам поднялся к себе, чтобы переодеться в военную форму. Когда он вышел из ванной комнаты, уже при параде, Гу Жуйтун ждал его у дверей. — Едем в Военное министерство, — бросил Юй Чансюань.

Гу Жуйтун на секунду замер от удивления: — А как же сегодняшний бал у сестер Тао? Разве мы не едем?

— Успеем — поедем, не успеем — так нет, — бросил Юй Чансюань, застегивая манжеты мундира. — Было бы, о чем думать!

Он уже шагал к выходу, когда навстречу ему, низко кланяясь, вышел дворецкий семьи Юй, Чжоу Тай: — Пятый молодой господин, звонила вторая барышня Тао…

Юй Чансюань даже головы не повернул, продолжая идти, и холодно оборвал его: — Ослепли вы все, что ли? Не видите, что я занят? Нет у меня времени с ней любезничать.

Дворецкий поспешно отступил, бормоча извинения. Гу Жуйтун, наблюдая за решительностью шефа, молча последовал за ним.

С тех пор как бывший министр финансов Центрального правительства Линь Таншэн был арестован за растрату казенных средств, клан Тао с Юга воспользовался случаем, чтобы взлететь на вершину власти, прибрав к рукам все финансы правительства. Однако политическая обстановка оставалась крайне нестабильной. Извне жадными глазами на страну смотрели японские агрессоры. Внутри страны половину территорий контролировал северный милитарист из клана Сяо (Цзянбэй) и другие мелкие царьки. Центральное правительство хоть и называлось «Центральным», на деле контролировало лишь южную часть страны. Внутри самой верхушки шла жестокая грызня. В народе даже ходила поговорка:

«Поднебесная — у клана Чу, Армия — у клана Юй, Партия — у клана Му, А Деньги — у клана Тао!»

Глядя на то, как южные могущественные кланы рвут друг другу глотки, пока их силы тают, оставалось лишь гадать: кто же станет тем удачливым рыбаком, который выиграет от этой драки кулика и устрицы? Будут ли это внешние враги-японцы, северный клан Сяо или еще какая-то третья сила — покажет лишь время.

Сестры Тао были главными звездами высшего света. Учитывая их происхождение и богатство, вечер, устроенный ими, просто обязан был поражать роскошью. Ворота резиденции Тао были украшены ветвями сосны и кипариса, над ними развевались флаги всех государств. Весь сад пестрел цветными лентами и фонариками, утопал в свежих цветах. Благодаря протекции Бай Лиюань, Е Пинцзюнь смогла попасть в дом Тао. Она стояла во дворе, помогая встречать гостей. Щедрые чаевые сыпались в карман, пока мимо проходили вереницы нарядных мужчин и женщин. В главном зале играл западный оркестр, и веселье не утихало даже глубокой ночью.

Следуя указанию управляющего, Е Пинцзюнь понесла кофе двум хозяйкам вечера. В гостиной Бай Лиюань и еще несколько светских львиц составляли компанию сестрам Тао. Вторая барышня, Тао Цзыи, одетая в платье с заниженной талией и открытыми плечами, сидела с рассерженным видом и капризничала: — Не пойду и все тут! Я звонила ему несколько раз подряд, а он и ухом не повел. Стоило только этой фальшивой иностранке Цзюнь Дайти вернуться в страну, как он тут же потерял голову! А теперь, видите ли, он соизволил явиться, но даже в дом не заходит — ждет, чтобы я вышла к нему? Где это видано, чтобы с девушкой так обращались!

Тао Яи с улыбкой увещевала сестру: — Зря ты так кипятишься. Разве ты не слышала? Он приехал прямо из Военного министерства, даже домой не заезжал — сразу к тебе. Не разбивай человеку сердце, иди же, встреть его.

Тао Цзыи взглянула на старшую сестру, затем перевела взгляд на подошедшую с подносом Пинцзюнь. Вдруг она хихикнула, в ее глазах мелькнул озорной огонек. Она решительно встала, подошла к письменному столу и быстро черкнула что-то на листке бумаги. Ее модные туфли от Salvatore Ferragamo[2] звонко цокали по паркету.

Вернувшись, она сунула записку в руку Пинцзюнь, надменно вскинула брови и приказала: — Ступай вслед за адъютантом, что ждет снаружи. Передай эту записку Пятому господину Юй. И на словах добавь: «Я сегодня устала. Если у вас есть совесть — приходите повидаться завтра!»

Е Пинцзюнь приняла записку, тихо ответила «Слушаюсь» и направилась к выходу из зала. Яи с улыбкой спросила сестру: — Ты снова что-то задумала? Что ты там ему написала?

Вторая барышня Тао, с детства привыкшая к потаканию своим капризам, решила, что раз уж Юй Чансюань ждет снаружи, она должна разыграть сцену: показать себя недоступной и возвышенной, чтобы он помучился. Услышав вопрос старшей сестры, она вздернула подбородок и холодно усмехнулась: — Разумеется, это отказ. Раз он так пренебрегал мной, я тоже отвергну его разок. Только так я смогу успокоить свою досаду.

Сжимая в руке записку Второй барышни Тао, Е Пинцзюнь подошла к выходу, где ее ждал адъютант. Он проводил ее за ворота резиденции Тао. Там, в густой тени у красных ворот, стоял армейский автомобиль. Адъютант вдруг остановился и вытянулся в струнку, всем своим видом изображая караульного на посту.

Е Пинцзюнь оглянулась на него, но, поняв, что дальше он не пойдет, повернулась и одна направилась к машине, сжимая в руке клочок бумаги. Подойдя ближе, она различила силуэт военного в форме, стоящего у капота. В тусклом свете ночи она не могла разглядеть его лица. Она просто протянула записку.

Человек посмотрел на нее и замер. Он не спешил брать бумагу.

— Вторая барышня Тао передала, что не придет, — сказала Е Пинцзюнь.

Только услышав ее голос, ошеломленный Гу Жуйтун очнулся от оцепенения. Он поспешно взял записку. В этот момент стекло задней двери медленно поползло вниз. В салоне было темно, лишь бледный лунный свет проникал внутрь. Юй Чансюань сидел, откинувшись на сиденье. Меж его пальцев дымилась сигарета, но он даже не взглянул в окно, лишь бросил короткую фразу: — Что еще она сказала?

Е Пинцзюнь стояла снаружи, не пытаясь заглянуть в салон. Спокойным, ровным голосом она передала: — Вторая барышня Тао сказала, что сегодня устала. И если у вас есть совесть, приходите повидаться с ней завтра.

Юй Чансюань едва заметно усмехнулся и небрежно махнул рукой, тыльной стороной ладони наружу — жест, означающий, что она свободна.

— Можешь идти, — бросил Гу Жуйтун.

Е Пинцзюнь развернулась и пошла обратно к воротам резиденции Тао. Юй Чансюань щелчком выбросил окурок в окно и снова откинул голову на спинку сиденья. Гу Жуйтун уже сел на переднее место и скомандовал водителю: — Домой, в резиденцию.

Автомобиль тронулся. Юй Чансюань лениво скользнул взглядом по сторонам, и вдруг его взор упал на боковое зеркало заднего вида. В зеркале отражалась тонкая девичья фигурка, удаляющаяся прочь. Черные волосы, уложенные в двойной пучок, и хрупкий силуэт, залитый лунным светом, напоминали изящную белую шпильку из нефрита, источающую незримый аромат. Она выглядела невыразимо трогательно и беззащитно.

Машина уже набирала скорость, когда водитель услышал резкий, отрывистый крик Юй Чансюаня: — Стоять!

Водитель в панике ударил по тормозам. Не успела машина остановиться, как Юй Чансюань распахнул дверь, выскочил наружу и крикнул вслед удаляющейся фигуре: — Постой!

Девушка замерла. Она медленно обернулась. Лунный свет, холодный, как иней, заливал землю, прочерченную тенями деревьев. Она обернулась лишь на миг, бросив спокойный взгляд. Ее светлое, прекрасное лицо словно растворялось в этом морозном сиянии луны. Чистые черты, нежные брови и глаза напоминали лепесток белой груши[3] весной — одухотворенная красота, от которой веяло легким, прохладным ароматом одиночества.

Сердце Юй Чансюаня пропустило удар. Дыхание перехватило. Он так и застыл на месте, не в силах оторвать от нее глаз.

Е Пинцзюнь стояла на освещенном участке. Обернувшись лишь на мгновение, она успела заметить человеческий силуэт, застывший в туманной ночной тьме. Сердце ее тревожно сжалось. Она резко отвернулась и ускорила шаг. В этот момент из ворот резиденции Тао вышла Бай Лиюань. Заметив подругу, она помахала рукой: — Пинцзюнь, идем! Поедешь домой на нашей машине.

Е Пинцзюнь поспешила к ней. Водитель семьи Бай уже подогнал автомобиль. Лиюань увлекла подругу в салон, и машина тронулась. Всю дорогу Бай Лиюань с неиссякаемым восторгом щебетала о прошедшем вечере, в ее словах сквозила явная зависть к роскошной жизни сестер Тао. Пинцзюнь молча слушала ее. Когда их автомобиль разминулся с другой машиной, она украдкой бросила взгляд в окно. Черный армейский автомобиль, скрытый густой тенью деревьев, промелькнул мимо и растворился в ночи.

Бай Лиюань собиралась довезти подругу прямо до дверей дома, но не успели они въехать в нужный переулок-нунтан, как Е Пинцзюнь попросила остановиться: — Ой, стой! Я совсем забыла, мне нужно купить маме «облачных ломтиков»[4]. Высади меня здесь, пожалуйста.

Бай Лиюань усмехнулась: — Гляжу на тебя и понимаю: чаевых ты сегодня собрала немало, раз сразу за угощениями побежала.

Е Пинцзюнь с улыбкой кивнула и вышла из машины. Она проводила взглядом автомобиль семьи Бай, а затем заметила, как к обочине медленно подкатила другая легковая машина. Пинцзюнь не стала оборачиваться. С невозмутимым видом она пошла вперед, но не свернула к своему дому, а нырнула в соседний глухой переулок. Там она тихонько спряталась в тени под чьим-то навесом.

Через минуту по улице скользнул луч автомобильных фар, осветил пустую дорогу, и машина проехала мимо, удаляясь прочь.

Только тогда Е Пинцзюнь перевела дух. «Хорошо, что я заметила слежку вовремя», — подумала она. Развернувшись, она прижалась к стене и побежала по переулкам к своему дому. Она неслась изо всех сил, не останавливаясь. Но стоило ей вбежать в ворота своего двора, как она услышала плач соседки, матушки Чжао. Увидев вбежавшую девушку, женщина в панике закричала: — Девочка моя! Твоя мама… совсем плоха! Только что ее рвало кровью, она потеряла сознание!

От этих слов у Пинцзюнь подкосились ноги.

— Мама! — вскрикнула она и бросилась к своему флигелю. В панике она забыла о высоком пороге, через который переступала каждый день, споткнулась и с размаху рухнула на землю.

— Ох, боже мой! — ахнула позади матушка Чжао, кидаясь, чтобы помочь ей. Но Пинцзюнь, не обращая внимания на боль и грязь, сама вскарабкалась на ноги и ворвалась во внутреннюю комнату.

В тот же день, но уже после обеда, Гу Жуйтун вышел из дежурной комнаты адъютантов. Первое, что он увидел, был дворецкий семьи Юй, Чжоу Тай. Тот спускался по лестнице с понурым, «серым» лицом — верный признак того, что наверху ему устроили разнос. Спускаясь, дворецкий без конца бормотал себе под нос: — Какая еще нефритовая шпилька? Ох, сведут они меня в могилу… Я ее и в глаза-то не видел, где мне ее теперь искать прикажете?

Едва Гу Жуйтун поднялся наверх, как увидел Юй Чансюаня. Тот полулежал на западном диване с резными цветочными узорами в малой гостиной, небрежно закинув скрещенные ноги в высоких сапогах прямо на журнальный столик, и, казалось, дремал. Услышав шаги, он открыл глаза и усмехнулся: — Брат Гу, ты как раз вовремя. Я собирался тебя искать. Поедем, я покажу тебе одну занятную особу.

— На кого же мы будем смотреть? — спросил Гу Жуйтун.

Юй Чансюань с улыбкой поднялся с дивана. Его кожаные армейские сапоги ступали по мягкому ковру совершенно бесшумно. Обернувшись к Гу Жуйтуну, он произнес: — Помнишь ту девчонку, что упала перед нашей машиной той дождливой ночью? Вчера я приказал проследить за ней, и мы наконец-то выяснили, где она живет. Гу Жуйтуна осенило. Он усмехнулся: — Девица из простой семьи? Что в ней может быть интересного? Юй Чансюань хохотнул и направился к выходу, на ходу громко бросив: — А вот тут ты ошибаешься! На эту «простушку» как раз стоит посмотреть!


[1] «Байлэмень» (Ворота ста радостей) — это легендарный танцевальный зал в Шанхае, открывшийся в 1933 году.

[2] Туфли Ferragamo: В тексте прямо указан бренд. Сальваторе Феррагамо был «обувщиком звезд» уже в 1920-х годах.

[3] В китайской поэзии «цветы груши» — это символ чистоты, но также печали и слез (потому что они белые, как траур, и опадают «дождем»).

[4] Это традиционная китайская сладость — тонкие, как бумага, белые пластинки из рисовой муки с сахаром и орехами.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше