Принцесса-агент – Глава 14. Небылицы

Переполох, поднятый ночным «убийцей», не утихал до самого рассвета. Управляющий Чжу лишился руки — урон был непоправимым. В гневе он приказал немедленно убить Цзинь Сы. Она и так уже была тяжело ранена, поэтому не прошло и часа с начала наказания, как девушка умерла. Ее тело, как и тела ее предшественниц, завернули в циновку и бросили в озеро Павильон на корм рыбам.

Юйвэнь Юэ любил тишину и по своей природе был нелюдим. В его павильоне изначально прислуживали только две старшие служанки, Цзинь Чжу и Цзинь Сы. Но всего за несколько дней обе одна за другой погибли, и теперь в павильоне осталась только Чу Цяо. Она была слишком молода, младше восьми лет; у нее были нежные черты лица и звонкий, еще по-детски-молочный голосок. И хотя она была явно одаренной и хорошо справлялась с работой, в глазах окружающих все это выглядело по меньшей мере странно.

Не прошло и полдня, как по всей резиденции разлетелись слухи. Люди шептались, что Четвертый молодой господин пошел по стопам Старого Господина и тоже питает слабость к совсем юным девочкам. В результате отношение других слуг к Чу Цяо стало еще более подобострастным и уважительным.

Во второй половине дня Чу Цяо уже была одета в новое, вышитое цветами яблони платье и сапожки из белой верблюжьей шерсти. В волосах у нее красовались два изумрудно-зеленых нефритовых цветка. Когда она, прогуливаясь по берегу озера, прыгала с камня на камень, она казалась необычайно милой и трогательно наивной.

Едва она покинула двор, чтобы принести свежее алойное дерево для курильницы, как в тот момент, когда она проходила через бамбуковую рощу, перед ней внезапно выпрыгнул человек. — Я не верил, что не смогу тебя найти! — смеясь, сказал он.

Сегодня маленький господин был одет в платье небесно-голубого цвета, расшитое разноцветными птицами. Он торжествующе помахал хлыстом и, посмеиваясь, оглядел Чу Цяо с ног до головы: — Куда идешь? Сегодня такая чудесная погода, пойдем стрелять птиц!

Чу Цяо нахмурилась и, покачав головой, ответила: — В отличие от вас, господин, мне бездельничать некогда. У меня еще множество дел, я не могу пойти с вами. После чего она отвернулась и собралась уйти.

— Эй, эй, постой, не уходи! — маленький господин быстро обежал ее и широко расставил руки, преграждая ей путь. — Я с таким трудом нашел тебя, с самого утра жду здесь! Давай поступим так: скажи мне свое имя и из какого ты двора. Я сейчас же пойду к Юйвэнь Хуайю и потребую, чтобы он отдал тебя мне. Ну как?

Чу Цяо удивленно вскинула брови. — Вы действительно хотите, чтобы я пошла с вами?

Маленький господин торжественно кивнул: — Да! Из всех служанок в этом доме ты больше всех радуешь глаз. Я могу назначить тебя главной служанкой у моих дверей. Ну, что скажешь?

Чу Цяо улыбнулась и, слегка кивнув, сказала: — Что ж, тогда я скажу вам свое имя. Только я не думаю, что вы сможете забрать меня.

— Не беспокойся! — он ударил себя в грудь. — Дари если я попрошу у Юйвэнь Хуайя восемь или десять служанок, он покорно отдаст мне их всех, не говоря уже об одной!

— Ну что ж, тогда слушайте внимательно. Мое имя — Цзысюй. Я живу в Несуществующем Дворе. Служу под руководством матушки Доу, вместе с другими служанками мы лепим глиняные фигурки для молодого господина. Все запомнили? (1)

Глаза молодого господина загорелись: — Так ты еще умеешь лепить фигурки из глины?

— Да, — еле сдерживая смех, ответила Чу Цяо. Глядя на этого милого, наивного ребенка, она не удержалась, поднялась на цыпочки и ущипнула его за щеку. — Я много чего могу, со временем я вас всему научу. А сейчас у меня дела, а вы идите и найдите молодого господина.

— Хорошо, не беспокойся! — кивнул маленький господин и, глупо улыбаясь, добавил: — А ты иди и собери свои вещи, скоро я заберу тебя!

Отойдя уже довольно далеко, Чу Цяо обернулась и увидела, что он по-прежнему стоит на большом камне и изо всех сил машет ей вслед. Еле сдерживая смех, она пересекла бамбуковую рощу.

— Цзысюй, Несуществующий Двор, лепишь фигурки под руководством матушки Доу… Ну, ты и выдумщица! — внезапно откуда-то сверху раздался звонкий мужской голос.

Испугавшись, Чу Цяо подняла голову и увидела ясные, словно звезды, глаза Янь Сюня. Он сидел на ветке высокой сосны и, посмеиваясь, глядел на нее. Она уже не раз демонстрировала перед ним свой истинный характер, так что и сейчас скрываться не имело смысла. Она холодно взглянула на него: — Взобравшись так высоко, не боитесь упасть и разбиться насмерть?

— За меня не волнуйся, жестокий ребенок, — насмешливо донеслось с дерева. — Лучше о себе побеспокойся. Мне кажется, над горизонтом сгущаются тучи. Кто знает, возможно, зимой разразится гром и поразит тех, кто совершил дурные поступки.

Крохотная Чу Цяо стояла под деревом и, глядя вверх, равнодушно произнесла: — Сколько бы я их ни совершила, мне не сравниться с вами, кровожадными бездельниками, убивающими людей, даже не моргнув глазом. Вы все просто кучка животных.

— А ты очень смелая, да? — тон его оставался насмешливым. — Чтобы спасти тебя, я тогда намеренно промахнулся. Ради этого я, между прочим, отказался от восьми танцовщиц из Западных Земель, предложенных вашим господином в качестве приза! А ты не только не благодарна, но еще и оскорбляешь меня. И это твоя справедливость?

— Справедливость? Говорить о справедливости с таким беспутным человеком, как вы? Я вас предупреждаю: не доставайте меня. Если посмеете — очень пожалеете.

Сказав это, Чу Цяо развернулась и ускорила шаг. Но не успела она сделать и пары шагов, как вдруг почувствовала резкую боль во лбу. Опустив голову, она увидела у своих ног облепленную снегом сосновую шишку. Разозлившись, девочка обернулась и бросила злобный взгляд на Янь Сюня: — Вы провоцируете меня?

— Ошибаешься, — улыбнулся Янь Сюнь. — Я тебя не провоцирую. Я просто над тобой издеваюсь.

Чу Цяо наклонила голову и просто стояла под деревом. Вдруг она резко развернулась и, не сказав ни слова, ушла. Янь Сюнь ожидал, что она начнет с ним спорить, и, видя, что она просто ушла, немного рассердился. Кто же знал, что в этот момент камень размером с кулак неожиданно со свистом полетит ему прямо в лицо! Янь Сюнь изучал боевые искусства и вовремя уклонился. И в тот самый момент, когда он уже ухмылялся, по его шее внезапно пробежал холодок. Он услышал тихий свист, и сразу после этого раздался грохот. Огромная шапка снега с ветки над ним рухнула прямо на него.

Молодой наследник ванфу, весь засыпанный снегом, спрыгнул с дерева. Подняв голову, он увидел маленькую девочку, стоявшую на снегу и хлопавшую в ладоши. Встретив его взгляд, она подняла правую руку и показала ему средний палец. Затем она торжествующе улыбнулась, развернулась и ушла прочь.

Янь Сюнь слегка нахмурился. Опустив голову, он и сам поднял средний палец. Благородный тринадцатилетний наследник Янбэя был озадачен, недоумевая, что же означает этот жест. Его одиннадцатилетний слуга Фэн Мянь выбежал из леса и гневно воскликнул: — Господин! Я поймаю ее, и пусть молодой господин Хуай как следует накажет эту высокомерную рабыню!

— Ты? Схватишь ее? — презрительно фыркнул Янь Сюнь. Он снова поднял средний палец и спросил слугу: — Фэн Мянь, что означает этот жест?

— Это… — Фэн Мянь на мгновение удивился, но затем решительно ответил: — Должно быть, он означает извинения. Она прекрасно знает, что поступила возмутительно, но она слишком молода и наивна. Ей было неловко извиняться на словах, и потому она использовала этот жест.

— Извинения? — нахмурил брови Янь Сюнь. — Мне так не показалось.

— Определенно! Я в этом уверен.

— Думаешь?..

В резиденции Юйвэнь, в гостиной двора Красных Холмов, Юйвэнь Хуай, Юань Чэ и их друзья, выслушав рассказ маленького господина, разразились хохотом. Младший ван Цзин, хоть и был молод, но сообразителен. — Юйвэнь, в вашем доме есть такая умная служанка? — улыбаясь, спросил он. — Я бы хотел на нее взглянуть.

Юйвэнь Хуай лишь покачал головой: — Служанка не разбирается в жизни, вот и вызвала всеобщие насмешки.

— Да что случилось, в конце концов?! — краснея, взволнованно спросил маленький господин Тринадцатый ван Юань Сун.

Юань Чэ хохотал: — Имя Цзысюй, Несуществующий Двор, лепит фигурки под руководством матушки Доу… Это все небылицы, Тринадцатый брат! (1) Тебя просто разыграли.

Юань Сун залился краской, раздраженно топнул ногой, развернулся и убежал.

  1. Блестящая шутка Чу Цяо: Эта сцена — классический пример китайской игры слов, которую Юань Сун (13-й ван) не понял, а Юань Чэ (7-й ван) и остальные сразу разгадали.
    1. Цзысюй (子虚): Имя из классического китайского трактата, которое дословно означает «Господин Вымысел» или «Фикция».
    1. Несуществующий Двор (乌有 / Wūyǒu): Также из классической литературы, означает «Несуществующий» или «Тот, кого нет».
    1. Матушка Доу ( / Dòu): Ее имя — омофон слова, означающего «фабриковать» или «выдумывать» (编造).
    1. Таким образом, Чу Цяо дословно сказала ему: «Меня зовут Вымысел, я живу во Дворе «Несуществующий» и нахожусь под покровительством Матушки «Выдумщицы»».

Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше