Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 63. Поиск

Сяо Цзюэ натянул поводья.

В тот миг, среди беснующегося людского моря, ему послышался тонкий, едва уловимый зов, пробившийся сквозь стену шума прямо к его уху.

Голос был настолько знаком, что он, охваченный радостной надеждой, немедленно обернулся, жаждая встретить взглядом сияющую, как весенний цветок, улыбку.

Но его ждало разочарование. Куда ни посмотри — тысячи чужих лиц, одинаково равнодушные выражения, люди спешили по своим делам. Сзади на город опускались сумерки, вдоль улиц, словно звезды, одна за другой вспыхивали фонари. На шумной улице Уцюй, где тени цветов переплетались в пестрый узор, людской поток был подобен реке, но он не мог удержать на своей поверхности ту маленькую лодку, что несла в себе всю тяжесть его тоски.

Это были его земли, его народ, но в этом многотысячном людском море он так легко потерял её след.

Сяо Цзюэ не желал сдаваться, вглядываясь в каждое лицо, в каждую фигуру, надеясь найти хоть один знакомый силуэт.

Его взгляд скользнул по бедной, но опрятной закусочной у дороги. В темном углу сидела пара: мужчина, подняв голову, поймал его взгляд, улыбнулся и с непринужденной легкостью поднял свой кубок, приглашая разделить момент.

Вероятно, это был просто путник, занесенный судьбой в чужие края, — увидев взгляд незнакомца, он проявил вежливость. Сяо Цзюэ всегда тонко чувствовал добрые намерения, поэтому, даже будучи в смятении, вежливо кивнул в ответ и отвел глаза.

Сидящую за спиной мужчины женщину — видна была лишь половина её лица — он счел неудобным рассматривать: должно быть, это была спутница путника в его странствиях.

Сяо Цзюэ замер в седле, подняв лицо к небу. Нефритово-желтый лунный свет падал на его черты, его брови, густые и волевые, сошлись на переносице.

Был ли тот зов лишь игрой его воображения, вызванной тревогой и страхом, или Чангэ действительно где-то далеко взывала к нему из глубины сердца?

Тяжелый вздох Сяо Цзюэ растворился в весеннем ночном воздухе, напоенном сладким ароматом клевера.

Цинь Чангэ тоже вздохнула, но глубоко внутри себя.

Аппетит пропал окончательно, но она заставила себя доесть лапшу до последней капли, делая вид, что блюдо пришлось ей по вкусу.

Мужчина, подперев щеку рукой, смотрел на неё с нескрываемой нежностью, словно на свою будущую наложницу. Когда она закончила, он протянул руку и своим рукавом бережно вытер капельку соуса с её уголка губ — жест был до крайности трогательным.

Цинь Чангэ уставилась на его одеяние: покрой был нарочито простым и свободным, но только принц или высшая знать могли распознать в ткани исключительную, баснословную цену. Она потеребила испачканный край рукава и проговорила:

— Я не умею стирать одежду.

— Не беспокойся, тебе и не придется, — ответил мужчина. — Завтра я выброшу этот халат. Я никогда не ношу одну и ту же одежду дважды.

Цинь Чангэ моргнула, не зная, как реагировать — то ли преклониться, то ли презирать. Этот халат стоил как полугодовой рацион целой семьи простолюдинов, а он выбрасывает его после одного дня носки… Как расточительно… Ваше Превосходительство Государственный Наставник.

Раз уж одежде суждено завтра отправиться в утиль, почему бы не воспользоваться ею сегодня? Цинь Чангэ с улыбкой ухватилась за рукав и вытерла об него руки и рот.

Рукав Бая Юаня мгновенно превратился в нечто невообразимое, походя на половую тряпку.

Убрав руки, Цинь Чангэ с улыбкой посмотрела на невозмутимого Бая Юаня:

— Раз уж я твоя наложница, требую такого же обращения. Где ты покупаешь одежду? Мне тоже нужно по одной новой вещи на день.

Она надеялась, что если он ежедневно меняет наряды, то наверняка покупает их в лучших магазинах Инду. А лучшими, несомненно, были магазины «Хэнцзи» Альянса Феникса. Если они остановятся в гостинице, у неё будет масса способов дать Альянсу понять, кто она такая.

Бай Юань, казалось, пропустил её слова мимо ушей. Он лишь откинулся на спинку стула, глядя на мерцающие звезды за окном закусочной. В его глазах отражались блики, ветер шевелил широкие рукава его халата. Он сидел в темном зале, но казался человеком, отдыхающим в лунном свете под кронами деревьев или посреди бескрайней равнины, созерцающим смену времен и превратности судьбы под звуки далекой мелодии.

Его слегка нахмуренные брови придавали ему холодный, скорбный вид, словно луна, освещающая снега на вершине горы Цаншань.

Однако уже через мгновение он обернулся к Цинь Чангэ с привычной улыбкой:

— Хорошо, по одной вещи в день. Сейчас я отведу тебя переодеться.

Он встал, взял Цинь Чангэ за руку и вышел из закусочной. Они шли против людского потока, минуя центральную улицу Тяньцюй, проходя мимо кварталов Дунъань и Сифу, направляясь к восточной окраине города.

На востоке располагались казармы Лагеря Шаньду — элитных императорских войск, охранявших столицу. Территория лагеря была обширной, жилых домов поблизости почти не было. Рядом находилось крупнейшее в Инду озеро Юйсо, названное так из-за своей формы. Раньше это место было частью императорского сада, но позже Сяо Цзюэ перестал здесь бывать, чтобы не тревожить тренировки гарнизона.

Цинь Чангэ смотрела на озеро вдали, размышляя: неужели Бай Юань незаконно использует императорский дворец? Это было бы слишком дерзко, а если учесть, что неподалеку расквартированы сотни тысяч солдат, это и вовсе похоже на самоубийство.

Разумеется, она жаждала, чтобы Бай Юань совершил подобную глупость, но, как ни посмотри, Государственный наставник Восточной Янь не походил на человека, способного на столь опрометчивые поступки.

Перед озером Юйсо возвышалась гора — с незатейливым названием Юйсошань. Она не была крутой или неприступной, зато отличалась изяществом. Бай Юань, не отпуская руки Цинь Чангэ, направился по горной тропе прямо к вершине.

Лунный свет заливал склоны, и они шли, словно навстречу самому ночному светилу. Одежды развевались, высокая трава шелестела под ногами. На тропе, где давно не ступала нога человека, их подолы быстро намокли от росы. Чем выше они поднимались, тем гуще становилась трава, пестревшая мелкими полевыми цветами, и роса на ткани начала источать тонкий, свежий аромат.

Бай Юань двигался неторопливо, но в мгновение ока они уже стояли на пике. Цинь Чангэ даже не успела утомиться; она чувствовала себя легкой, готовой взлететь. В душе она оценивала его мастерство, сравнивая с известными ей мастерами. Она пришла к выводу, что даже Чу Фэйхуань в расцвете сил уступал бы ему. Смог бы Шуй Цзинчэнь, изучивший искусство меча, сравниться с ним? Вряд ли. Юй Цзыси, встретив его, вряд ли погиб бы, но победить было бы трудно. Возможно, Бань Янь мог бы свести бой вничью? По-настоящему одолеть его мог разве что Су Сюань.

Что же до неё самой и Сяо Цзюэ… Она в прошлой жизни обладала непревзойденным боевым искусством, но это не спасло её от гибели, поэтому в этой жизни она больше внимания уделяла искусству выживания, побега и скрытных убийств, из-за чего её путь стал «кривым» и не достиг вершин совершенства. Сяо Цзюэ же имел несчастье в самом начале попасть к посредственным наставникам, которые испортили ему базу, и за изучение высших школ он взялся слишком поздно. Если бы не его врожденные данные и упорство, благодаря которым он пробился в ряды мастеров, он был бы всего лишь императором со средними навыками.

Пока она была погружена в эти мысли, они незаметно добрались до вершины. Взглянув вдаль, Цинь Чангэ увидела неподалеку от озера военный лагерь: огни факелов переплетались с мерцанием звезд. Было видно, как перемещаются факелы — это были ночные дозоры. Сердце Цинь Чангэ екнуло: военные секреты Западного Ляна оказались как на ладони у этого человека! Хотя до лагеря было далеко и детали нельзя было разглядеть, с его-то зрением он давно уже выведал всё, что хотел.

Пока она обдумывала, как устранить эту брешь в безопасности, Бай Юань с улыбкой произнес:

— Мчаться на крыльях ветра, скакать по лунному свету, ступать по облакам и собирать звездную пыль, прыгнуть с десяти тысяч локтей в высоту, внимая свисту ветра… Разве есть в жизни большее наслаждение, чем красота такого падения? Жухуа, тебе нравится?

— А? — Цинь Чангэ не успела ответить, как Бай Юань резко дернул её за руку, и они прыгнули вниз!

Свист ветра оглушил её. Волосы, развевающиеся при быстром падении, растянулись, как полотно черного шелка над зелеными утесами.

В оглушительном гуле ветра гладкое, как зеркало, изумрудное озеро Юйсо стремительно приближалось, словно гигантский кусок небесного нефрита, ожидающий, когда они вопьются в него и погрузятся на дно.

В голове Цинь Чангэ была лишь одна мысль: «Жухуа не любит падать, Жухуа любит сбрасывать других».

Бай Юань внезапно поднял руку.

Поток золотисто-зеленого света сорвался с его ладони и ударил в дерево, выступавшее из скалы. Бай Юань резко дернул — и стремительное падение мгновенно прекратилось.

Используя эту паузу, он в воздухе переставил ноги, словно ступал по твердой земле, и «шаг за шагом» занес Цинь Чангэ на ветвь.

За деревом оказалась каменная щель, настолько узкая, что в неё едва ли пролез бы младенец. Бай Юань поднажал, расширяя её.

Покрытая мхом расщелина подалась, открывая вход в пещеру, достаточно просторный для человека. Цинь Чангэ ошеломленно уставилась на этот проход. Она заметила, что края щели были отделаны деревянными панелями, покрашенными в серо-черный цвет, с искусно вырезанными складками, имитирующими скалу, и даже с высаженным на них мхом. Среди серых скал и зелени заметить это было невозможно.

Даже если бы кто-то заметил, толку было мало: проход находился на середине утеса, и чтобы попасть внутрь, нужно было прыгнуть со скалы. Кто в здравом уме станет играть в банджи-джампинг без страховки ради поиска сомнительной пещеры?

Существовала ли эта пещера раньше? Или Бай Юань прорубил её недавно?

Полная вопросов, Цинь Чангэ была вынуждена войти внутрь. За входом лестница вела глубоко вниз. Петляя неизвестно сколько времени, тоннель внезапно вывел их к свету.

Это была каменная комната размером с обычный дом, обставленная с невероятной роскошью: алые полога, фонари из золота, кисейные занавеси, нефритовые экраны. В центре стояли два каменных ложа: одно с шелковым постельным бельем, над которым висела жемчужина, освещающая путь в темноте, другое было завалено грудами одежды — исключительно из самых дорогих тканей.

Цинь Чангэ сделала несколько шагов вперед и внезапно замерла.

У неё под ногами, кристально чистая и мерцающая, плескалась вода, точно такая же, как в озере Юйсо.

Но это была каменная комната! Откуда здесь вода? И если это вода, почему её обувь остается сухой?

Присмотревшись, она поняла, что пол в центре комнаты вовсе не каменный — это был гигантский прозрачный кристалл. Он был отшлифован столь искусно, что под ним открывался вид на глубокие изумрудные воды озера, и казалось, что идешь прямо по толще воды.

Они, несомненно, находились на дне озера Юйсо.

Цинь Чангэ внезапно вспомнила приключения одного знаменитого героя из классического романа о боевых искусствах, который тоже побывал в каменной комнате на дне озера. Но тот в итоге обрел непревзойденное мастерство, а что же она? Похоже, удача была не на её стороне.

Эта комната, обставленная с такой роскошью, с её парчовыми покрывалами и томной атмосферой, казалась ловушкой. Что если этот человек решил дать волю своим инстинктам и прямо сегодня хочет устроить «брачную ночь»?

Цинь Чангэ с притворной радостью бросилась к ложу, заваленному одеждой, и кокетливо рассмеялась:

— Я буду спать на этой кровати.

Бай Юань, прислонившись к каменной стене, улыбнулся:

— Это моя одежда. Ты хочешь спать в груде моих вещей?

Он протянул руку, притянул её к себе и с нежностью прошептал:

— Полно, Жухуа. Такую прекрасную ночь грех тратить впустую. Раз уж рано или поздно мне суждено взять тебя в наложницы, почему бы нам не устроить нашу брачную ночь прямо здесь и сейчас?

— Её до сих пор нет в Инду, — Чу Фэйхуань спокойно смотрел на Сяо Цзюэ в особняке Наставника. — Ваше Величество, неужели от ваших людей нет никаких вестей?

— Никаких! Сборище бесполезных ничтожеств! — Сяо Цзюэ в тревоге расхаживал по комнате. Всего за один день он осунулся, под глазами залегли темные тени. Сегодня он уже выгнал десяток министров, приходивших с докладами. Казалось, он вот-вот протрет своими не прекращающимися ни на миг шагами золотые кирпичи на полу.

Баоцзы стоял на коленях на шелковом кресле, сложив ладони в молитве и что-то бормоча. Сяо Цзюэ прислушался и услышал:

— О боги, моя бестолковая матушка не убивает, не вредит, не ворует и не травит… Она самая честная, добрая и добродетельная… Пожалуйста, защитите такого хорошего человека… Хотя, нет, я сам не верю в то, что говорю. Давай заново: моя матушка, конечно, убивала, вредила, воровала, поджигала и травила, была коварной, хитрой и с дурным характером, но на самом деле она не так уж плоха… правда…

Сяо Цзюэ не выдержал этого потока сознания и, протянув руку, заблокировал сыну точку сна. Прошу тебя, замолчи. Если небеса и слышат такие молитвы, то в тебя тут же ударит молния.

Иногда есть люди, от молчания которых на душе становится куда светлее, чем от слов.

Чу Фэйхуань осторожно взял Баоцзы на руки, уложил на кровать и накрыл одеялом:

— Ваше Величество, не думайте, что он не переживает за Чангэ. Он просто видит вашу тревогу и сам теряется, пытаясь снять напряжение бессвязной болтовней.

Сяо Цзюэ тяжело вздохнул, присел у кровати сына и ласково поправил ему волосы:

— Я знаю… Но я не могу не тревожиться. Люди Бэйтан Сяо схвачены, Ци Хэн найден, но никто не знает, куда делась та повозка. Известно лишь, что её угнал человек с невероятными навыками боевых искусств. Чу, вы же знаете: в этом мире, кроме нашего Су Сюаня, все сильные мастера — наши враги. Чангэ в руках могущественного противника… Как я могу обрести покой?

Чу Фэйхуань кивнул:

— «Скрытые лисы» из Чжунчуаня годами сидели в Инду. Если бы это был кто-то из местных мастеров, они бы его опознали. Раз они не знают — значит, это кто-то из другого государства.

— Может быть, это Шуй Цзинчэнь? — Сяо Цзюэ резко обернулся.

— Нельзя сказать наверняка, — Чу Фэйхуань слегка нахмурился. В свете ламп он выглядел ещё более изможденным, чем Сяо Цзюэ, его лицо было совершенно бескровным. Продолжая перебирать горы отчетов Альянса Феникса, он медленно добавил: — Кто бы это ни был, я уверен в одном: он всё ещё не покинул город. Ваше Величество, если мы не можем найти их, нам нужно придумать другой план.

— Вы имеете в виду — выманить их? — Сяо Цзюэ мгновенно уловил суть.

— Именно. Нужно выбрать момент, бросить приманку и выгнать змею из норы, — взгляд Чу Фэйхуаня переместился на спящего Баоцзы, и в уголках его губ мелькнула тень сочувствия. — Ваше Величество, шестой день рождения Жун-эра… уже скоро.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше