Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 40. Ночной кошмар

В ту ночь беззвучно начался осенний дождь. Сизые черепичные крыши вмиг потемнели от влаги.

Укрыв спящего крепким сном сына, Цинь Чангэ так и не сомкнула глаз, погрузившись в медитацию и тренируя внутреннюю силу.

Звук дождевых капель, стучащих по карнизам, был пронзительным и хрустальным, в нем сквозила какая-то робкая осторожность, словно дождь боялся потревожить безмятежное лицо человека, спящего под крышей.

Но в сердце Цинь Чангэ безмятежности не было.

Тот потрясающий меч, обрушившийся с небес на западе днем, и те два странных, едва уловимых взгляда Шангуань Цинсюня заставили её насторожиться. В душе поселилась смутная, скрытая тревога, словно плывущие тучи несли с собой отблески молний: небо почернело, сгустились тучи, но дождь так и не пролился.

В темноте она молча размышляла.

Вдруг одеяло откинулось. Сяо Жун, еще не до конца проснувшись, сел в постели и пробормотал:

— Водички.

Цинь Чангэ потянулась к столу за чайником. Он оказался прохладным. Решив, что ночи стали холодными и от ледяной воды у сына может заболеть живот, она сказала:

— Подожди, я схожу на кухню, принесу горячей воды.

Но Сяо Жун вцепился в её одежду:

— Еще писать хочу.

— Под кроватью ночной горшок.

— Дядя Ци Фэнь говорит: чтобы мочиться, нужен ясный ветер и светлая луна! Надо напоить Старое Небо мочой — вот это называется отвести душу!

Цинь Чангэ с радостной улыбкой одела сына и горячо похвалила:

— Молодец! Вот это размах! Пойдем, отведем тебя поить Старое Небо!

Мать с сыном вышли во двор. Сяо-«пирожочек» вскарабкался на камень у пруда, принял стойку лучника: одной рукой оттянул штаны, другой указал в небо. С глубоким выдохом, с предельно серьезным выражением лица он направил свою «струю» прямо в небеса.

Жур-жур-жур…

Цинь Чангэ стояла рядом с зонтом и, скрестив руки на груди, задумчиво размышляла: когда она в следующий раз увидит Ци Фэня, как бы ей его помучить?

Воистину, сложнейшая задача…

Когда сын завершил свой геройский подвиг, они перебрались на кухню. На самом деле Сяо-«пирожочек» не столько хотел пить, сколько надеялся раздобыть еды. Пошарив в шкафах и ящиках, он откопал пакет с ассорти из сладостей. Сначала он потрогал их пальцем, потом понюхал и, убедившись, что они съедобны, радостно приготовился к пиршеству.

Мальчик явно не любил темноту: даже чтобы поесть, он взобрался на высокий табурет у окна и сел, болтая ногами. Цинь Чангэ уже собиралась сделать ему замечание, чтобы сидел ровно, как вдруг «пирожочек» истошно взвизгнул, со свистом слетел с табурета и с головой зарылся в объятия матери.

Дрожа как кролик, он заикался:

— При-при-призрак, а-а-а-а-а!..

От былой геройской удали, с которой он поил мочой Небеса, не осталось и следа.

Цинь Чангэ обняла сына и медленно повернула голову. Окно кухни было приоткрыто. В безлунную дождливую ночь все предметы были окутаны размытой серой дымкой. В этих серых очертаниях она разглядела темную фигуру, медленно и бесшумно плывущую по галерее в их сторону.

Призрак?

Цинь Чангэ прищурилась и усмехнулась.

Похлопав сына по спине, она произнесла:

— Жун-жун, говорят, обучение на месте происшествия оставляет самые глубокие впечатления. Идем, я преподам тебе пару уроков.

Кролик робко высунул нос из-за пазухи, не решаясь смотреть никуда, кроме её глаз:

— Какие?

— Первое: в этом мире изначально нет призраков. Просто, когда слишком много людей говорят о них, призраки появляются. Второе: в этом мире люди чаще бывают страшнее призраков. Призрак — это лишь иллюзия, он не может тебя укусить или сжевать. А вот человек может содрать с тебя кожу, раздробить кости, сжечь тело и развеять пепел по ветру. Третье…

— А т-т-третье что? — содрогнулся кролик. Почему плохая мама говорит такие жуткие, кровавые вещи таким мрачным тоном в такой пугающий момент? Разве это не значит, что она намеренно хочет травмировать его юную психику? …Ну ладно, вообще-то он признавал, что ему, конечно, немного страшно, но не до смерти. Он просто хотел уткнуться маме в грудь, чтобы понюхать её аромат… Неужели мама и это разгадала?

— А третье, — с коварной улыбочкой протянула Цинь Чангэ, — что бы ты ни принял за призрака, в большинстве случаев это вовсе не призрак!

Схватив сына за руку, она потащила его, упирающегося, прямо навстречу надвигающейся тени.

— Пошли, посмотрим.

— Нет! — сопротивлялся Сяо-«пирожочек». — Дядя Ци Хэн говорит, что призраки любят есть маленьких детей…

Ци Хэн? Так, теперь главный герой поменялся?

Улыбка Цинь Чангэ стала такой нежной, что от нее веяло морозом.

— Он несет чепуху. Тем самым он просто оскорбляет твою храбрость. Раз ты осмелился напоить Старое Небо мочой, неужели испугаешься какого-то жалкого бродячего призрака? Это же потеря лица!

— О… — Сяо-«пирожочек» подумал, что лицо — это очень важно. Поэтому, совершенно запутавшись в доводах, он позволил тащить себя вперед. В его голове роились мысли: Кажется, мочиться в небо и бояться призраков — это совсем разные вещи, нет?

Коридор был не длинным. Тень всё так же бесцельно плыла навстречу. Когда Цинь Чангэ подошла ближе и разглядела, кто это, она нахмурилась, а затем усмехнулась.

Всевышний и несравненный Господин Император, Вы, оказывается, страдаете лунатизмом?

Она окинула взглядом Сяо Цзюэ, облаченного лишь в тонкую одежду для сна. Сперва её взгляд задержался на его груди: За эти годы не забрасывал тренировки, верно? Тело в отличной форме.

Однако его взгляд был пустым, выражение лица — блуждающим. Он явно видел Цинь Чангэ, в его глазах даже мелькали какие-то блики, но лицо оставалось абсолютно бесстрастным.

Из-за того, что волосы были распущены ко сну, а венец и пояс сняты, от его дневной, режущей остроты не осталось и следа. Напротив, в нем проступила какая-то чистота и спокойствие. Между бровей залегла усталость, а в чертах читалась глубокая меланхолия.

Галерея была открыта с трех сторон. Он шел босиком прямо по коридору, не пытаясь укрыться от дождя, и вся его одежда уже насквозь промокла. Шелковая сорочка цвета лунного сияния прилипла к телу; из молочно-белой она стала полупрозрачной, едва скрывая гладкую кожу. Цинь Чангэ внимательно присмотрелась и решила: Император сейчас выглядит слишком соблазнительно, и будет лучше, если этот «весенний пейзаж» не увидит слишком много людей.

Будь то «недуг заблудшей души», как это называли в Западной Лян, или лунатизм, описанный современной наукой, — в данный момент Сяо Цзюэ нельзя было будить резким окриком или встряской.

Цинь Чангэ с мягкой улыбкой взяла его за руку и повела в сторону кухни.

— Идем… идем… — голос её был нежным, как шелест дождя, принесенного ветром с края небес.

Сяо Цзюэ повернул голову и посмотрел на неё. На мгновение его взгляд стал осмысленным, но тут же снова расфокусировался; он молча позволил ей увести себя внутрь.

В глубине кухни, в месте, где хранились припасы, пол был приподнят для защиты от сырости и застелен циновками. Цинь Чангэ усадила сына, а затем легонько подтолкнула Сяо Цзюэ, заставляя его сесть рядом.

Троица втиснулась между мешками с рисом. Сяо Жун, проявив щедрость, протянул пакет со сладостями, который так и не выпустил из рук, и шепотом спросил мать:

— Он что, совсем с голоду обезумел?

Цинь Чангэ бросила взгляд на Сяо Цзюэ и шепнула сыну на ухо:

— Он видит сны, не шуми. Смотри, сейчас я разузнаю, что ему снится.

— О, — Сяо-«пирожочек» тут же прибрал сладости обратно. — Тогда я буду есть, а ты спрашивай.

Цинь Чангэ взяла руку Сяо Цзюэ, согревая его ледяную ладонь своей. Стоило этому теплу коснуться его кожи, как Сяо Цзюэ немедленно повернул к ней голову.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше