Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 35. Женский макияж

— Ну подумаешь, сказал, что ты мелкий, стоило ли так убиваться? — Юй Цзыси брезгливо пнул Старину Аня и проворчал: — Если бы ты увидел мой, не вздумал бы ты от стыда свести счеты с жизнью?

— Ван, о чем вы говорите? — из дупла показалась вторая голова — это была Цинь Чангэ, которая с лукавой улыбкой наблюдала за Юй Цзыси.

— Ну вот, смотри, — Юй Цзыси кивнул в сторону полураздетого Старины Аня, — этот тип с испугу в обморок упал. — Он кокетливо указал на него пальцем и добавил: — Моянь, смотри, и это тоже считается мужчиной.

— Хм, — Цинь Чангэ без тени смущения внимательно оглядела «объект» и с искренним убеждением кивнула: — Весьма прискорбно.

Юй Цзыси слегка разочарованно опустил свои лисьи глаза и, прислонившись к дереву, наблюдал, как Цинь Чангэ небрежно наставила Старине Аню точку акупунктуры, зашвырнула его обратно в дупло и замаскировала вход куском коры.

— Ты собираешься убить Ли Дэнлуна? — тихо шепнул Юй Цзыси ей на ухо. — Иди, а я буду прикрывать.

Он наклонился так близко, что его дыхание шевелило пряди волос у её виска, а от распахнутого ворота исходил странный аромат — густой, чарующий, напоминающий запах амариллиса (гиппеаструма), который еще называют «лилия-труба». Цинь Чангэ внезапно вспомнила язык цветов из своей прошлой жизни: «Великолепная красота, непрекращающаяся болтовня».

Она невольно слабо улыбнулась — ну точно, вылитый он! Хотя, в той, еще более далекой жизни, Юй Цзыси вовсе не был таким болтливым…

— Эй, ты чего зависла? — голос прекрасного демонического лиса прозвучал еще ближе. Настолько близко, что стоило Цинь Чангэ неосторожно повернуть голову, как её щека оказалась бы прямо у его соблазнительных губ.

Окаменев, она невозмутимо отодвинулась на три дюйма и ответила:

— В Дучэне есть наши люди, Его Величество оставил мне каналы связи. Мы здесь чужие, сначала нужно придумать, как подобраться к Ли Дэнлуну.

— Почему Старина Ань до сих пор не вернулся после туалета? — раздался резкий звук — кто-то распахнул бумажную дверь.

Цинь Чангэ молниеносно схватила Юй Цзыси, развернула его и прижала к дереву.

Человек, вышедший из борделя, огляделся и увидел во дворе две фигуры, которые, судя по всему, были заняты интимным делом.

— Эй! Вы не видели, тут мужик только что справлял нужду?

Цинь Чангэ с силой прижала Юй Цзыси к себе, встала на цыпочки и положила голову ему на плечо. Сзади это выглядело так, будто она «страстно целует» партнера. Между делом, не отрываясь от «процесса», она махнула рукой в сторону того человека и пробормотала:

— Не видели! Заняты!

— Ха! Занимайтесь, занимайтесь, — усмехнулся тот, заходя обратно. Слышно было, как он громко хохочет своим спутникам: — Посреди ночи, на холоде, с женщиной — разве это не придает особой остроты?

Изнутри донесся дружный смех.

— Это уже второй раз, когда ты меня прижимаешь, — прошептал Юй Цзыси, вправду как любовник.

— Прижимаешь — привыкаешь, — усмехнулась Цинь Чангэ. Не краснея, она потерлась щекой о его гладкую кожу и с восхищением пробормотала: — Ван, как вы ухаживаете за кожей? В этой северной пустыне, среди песков, а у вас ни единой морщинки.

— Сок свежих роз, растертый с жемчужной пудрой из Моря Отчуждения, с добавлением молока пятнистых коров из Восточного Яня. Розы должны быть обязательно «золотые шелковые» из Чжунчуаня, а каждая жемчужина — не меньше большого пальца, — улыбнулся Юй Цзыси. — Ничего сложного.

— Ну тогда обойдусь, у меня нет такой природной красоты, как у вас, — Цинь Чангэ взглянула на небо. Юй Цзыси уже торопил: — Чего ты копаешься? Сегодня столько дел, неужели дождешься рассвета, чтобы убивать?

Цинь Чангэ улыбнулась, не отвечая. Она вытащила из-за пазухи две маски, одну наклеила Юй Цзыси, другую — себе, и, ухватив его за руку, потащила за собой. Юй Цзыси недовольно вздохнул:

— Эх, моя божественная красота, так бездарно похоронена тобой… — но маску не снял.

Они уверенно пошли вперед. Двор был полон народа, а в передней части борделя толпа была еще гуще — никто даже не обратил внимания на двух невзрачных мужчин, спокойно вышедших за ворота.

Переступив порог борделя, Цинь Чангэ сориентировалась по сторонам, мельком взглянула на основание стены, глаза её удивленно блеснули, после чего она свернула налево, прошла короткую улицу и затем, не спеша, вошла в другие ворота, над которыми висели красные фонари.

Юй Цзыси в изумлении поднял голову и посмотрел на вывеску: «Баймэйлоу» («Башня Сотни Очарований»).

Опять бордель.

— Послушай, — Юй Цзыси приобнял Цинь Чангэ за плечо, его дыхание, подобное аромату орхидей, щекотало её ухо, а в голосе сквозила насмешливая кокетливость: — Ты что, в походе совсем изголодалась? Вечно тянет в публичные дома? Если тебе так уж приспичило, я сам составлю тебе компанию, зачем же постоянно заглядывать в такие третьесортные заведения?

— Отлично, но чтобы составить мне компанию, нужна кровать, пойдем найдем её, — Цинь Чангэ, с полуулыбкой потащила Юй Цзыси внутрь. К ним навстречу поспешил содержатель, и Цинь Чангэ с улыбкой произнесла: — Я хочу видеть девушку Юй Жэнь.

— О, вы не вовремя, — с извиняющейся улыбкой проговорил содержатель. — У госпожи Юй Жэнь сейчас гость. Может, позвать госпожу Юй Я? Она тоже непревзойденная красавица и мастерица искусств…

— Будь добр, передай ей: гости из родных краев, жаждут встречи, — Цинь Чангэ небрежно бросила ему кусок золота и добавила: — Она примет нас.

Содержатель, радостно кивая, поспешил с докладом. Вскоре он вернулся, с еще более угодливым видом приглашая их подняться на второй этаж, в отдельную комнату.

Комнату занавешивали полупрозрачные хрустальные шторы, за которыми играли приглушенные тени. На ковре из дорогого шелка, привезенного из Чжунчуаня, сидела женщина в простом наряде. Обняв пипу, она задумчиво смотрела в окно.

Её длинные волосы, рассыпанные по плечам, достигали пола. Она не стала укладывать их в модные нынче сложные прически, и волосы сияли, словно черный шелк или текучая темная вода. Поза, в которой она сидела, казалась расслабленной, но её фигура, даже в такой простоте, была безупречна: пышные формы будили фантазию, а изящные изгибы вызывали восхищение.

Услышав шаги, она обернулась.

Цинь Чангэ и Юй Цзыси почувствовали, как на них обрушился её темный взгляд — огромный, словно черная волна: глубокий, тяжелый, далекий и холодный, как звон колокола из глубокой древности или голос руин, погребенных под землей. В этом взгляде сквозили запыленные, подавленные воспоминания, запах старой бумаги и пепел катастроф. Он ударил прямо в душу, перехватывая дыхание.

Обменявшись взглядами, Цинь Чангэ и Юй Цзыси были поражены. Агент, годами скрывавшийся в Северной Вэй, был невероятно молод. Что еще удивительнее, у такой юной женщины был взгляд, полный такой мертвенной тяжести, словно у глубокого старца, доживающего последние дни.

Глядя на её необычайно темные глаза, Цинь Чангэ опустила левую руку, три пальца сжала в ладони, слегка поклонилась и с улыбкой произнесла:

— Госпожа Юй Жэнь.

Женщина скользнула взглядом по руке Цинь Чангэ и небрежно ударила по струнам пипы — звук был чист, как жемчуг, падающий на нефрит. Её голос, столь же ясный и мелодичный, звучал устало:

— Вы пришли… Хорошо. Я долго вас ждала.

Цинь Чангэ пристально посмотрела на неё:

— Как ваша фамилия, госпожа Юй Жэнь?

— Моя фамилия Ли, — улыбнулась женщина, и улыбка её была исполнена печали. — Ли Юй Жэнь.

Она была молода, красива, грациозна, но каждая её интонация, каждый жест выдавали в ней женщину, бесконечно утомленную жизнью.

— Госпожа Ли, вы чем-то больны? — спросила Цинь Чангэ, оценив её болезненный вид. — Нужно ли мне проверить ваш пульс?

— Не нужно, — безразлично ответила Ли Юй Жэнь. — Вам было непросто добраться сюда, не тратьте время попусту. Как только я услышала, что за городом перекрыли источники воды, я поняла, что вы скоро будете здесь. Я никого не принимала, ожидая вас, но тот гость, что был минуту назад — его мне обязательно нужно было встретить. И к тому же… — она улыбнулась, — думаю, эта новость вас обрадует.

— О? — Цинь Чангэ улыбнулась. — Неужели это был кто-то из дома генерала Ли?

В её глазах на мгновение мелькнуло удивление, и Ли Юй Жэнь кивнула:

— Да. Сегодня вечером празднуют двадцатилетие самой любимой наложницы генерала Ли. Сейчас военное время, и Ли Дэнлун не планировал торжеств, но его новая наложница — мастер музыки с неземной красотой. Ли Дэнлун души в ней не чает и не смог ей отказать. Он согласился найти лучших музыкантов Дучэна, чтобы они вместе исполнили мелодию «Биюньсяо», которую она недавно сочинила. Тот гость как раз и принес приглашение от семьи Ли.

Она лениво улыбнулась:

— Идите, мне там делать нечего. В доме Ли меня всё равно почти никто не знает, я ведь никогда не встречаюсь с членами этой семьи. Сегодня дело будет сделано, моя миссия здесь завершится, и завтра я покину Дучэн.

— Поехали с нами, в Западную Лян, — Цинь Чангэ посмотрела на неё. — Я всё устрою.

— Нет, — Ли Юй Жэнь вздохнула, долго и протяжно. — Я привыкла быть одна… Хочу странствовать, увидеть просторы всех земель, далекие края. Наверное, мир снаружи прекрасен, правда?

В её голосе на мгновение вспыхнула и тут же погасла слабая тоска, подобная падающей звезде. Она поднялась, окинула обоих взглядом, внезапно усадила Юй Цзыси на стул и одним движением сорвала с него маску.

Неземная красота «Нефритового Лиса», казалось, озарила тусклый свет комнаты.

Ли Юй Жэнь была поражена. Лишь через мгновение она улыбнулась:

— Неожиданная удача. У господина такая ослепительная внешность, что мне и трудиться не придется.

— Трудиться? — Юй Цзыси нахмурился, глядя на косметику, которую она достала. — Ты ведь не собираешься нарядить меня женщиной?

— Если не вы, господин, то кто? — Ли Юй Жэнь внимательно изучала его черты лица. — Разве здесь есть кто-то, кто подошел бы больше?

— Он! — Юй Цзыси тут же указал пальцем на Цинь Чангэ.

Ли Юй Жэнь слегка улыбнулась:

— У этого господина, несомненно, тоже прекрасная внешность, но сейчас важно не просто лицо, а шарм. Тот самый шарм, что в крови у куртизанок. Мне кажется, во всем мире нет мужчины, который обладал бы таким врожденным очарованием, как вы, господин.

Юй Цзыси встряхнул рукавами, решительно отказываясь:

— Нет. Не буду я изображать девицу.

— Госпожа Юй Жэнь, вы готовы? — за дверью послышался стук, и голос мужчины средних лет сухо произнес: — Вечерний прием скоро начнется, ждем только вас. Госпожа Девятая приказала поторопить.

Ли Юй Жэнь сделала знак гостям и ответила мелодичным голосом:

— Сейчас иду.

Цинь Чангэ метнулась к Юй Цзыси и зашептала на ухо:

— Цзинъань-ван, пожалуйста, потерпите ради общего дела…

— Нет!

— Если сегодня всё получится, Моянь обязательно отблагодарит вас ценным сокровищем…

— Мне не нужно!

— …Ожерелье из змеиной слюны с ледяным кольцом реки Чи…

— Ладно.

Юй Цзыси тут же плавно опустился на парчовый табурет. Длинные пальцы одним движением освободили волосы, которые водопадом рассыпались по плечам. С лукавой улыбкой глядя на Ли Юй Жэнь, он произнес:

— Давай, сделай меня еще прекраснее. Я хочу ослепить Ли Дэнлуна, хочу, чтобы он пал к моим ногам, — в конце концов, даже призрак должен быть неотразимым.

С уважением взглянув на Цинь Чангэ, Ли Юй Жэнь улыбнулась и протянула длинное платье из бледно-красного шелка, расшитое золотыми нитями роз. Юй Цзыси моргнул, осмотрел наряд сверху донизу и снизу вверх, и серьезно заметил:

— Пожалуйста, приготовьте мне имбирный чай, иначе я точно умру от холода.

Цинь Чангэ с сочувствием посмотрела на платье… И правда, такой наряд был создан лишь для того, чтобы дразнить мужчин, показывая то, что должно быть скрыто — эстетическая ценность запредельна, а коэффициент теплосбережения равен нулю.

Вздохнув, Юй Цзыси, не обращая внимания на присутствие посторонних, принялся небрежно менять одежду. Ли Юй Жэнь отвернулась, подготавливая украшения. Цинь Чангэ же, откинувшись на спинку стула, с любопытством и нескрываемым восхищением разглядывала обнаженное мужское тело — поистине, природа одарила этого человека сполна, дав ему не только божественное лицо, но и совершенное тело, недоступное обычным смертным.

Ни капли лишнего веса, идеальные пропорции, широкие плечи, тонкая талия, длинные ноги. Каждая линия была безупречна. Кожа, светящаяся изнутри, гладкая и прохладная, как нефрит, скрывала под собой упругость и скрытую силу. Черные, как вода, волосы оттеняли сильное, но грациозное тело. Каждое его движение было наполнено такой пленительной грацией, что захватывало дух.

Цинь Чангэ захлопала в ладоши:

— Красота… невыразимая красота… Да не надевай ты это платье, так даже лучше.

Юй Цзыси было не до неё — он весь вспотел, пытаясь разобраться с одеждой, и бормотал проклятия:

— Почему эта вещь такая сложная? Как вообще это носить?

Ли Юй Жэнь подошла к нему и своими руками перевязала тонкие ленточки, которые он ошибочно завязал на шее, спустив их на талию. Ленты были украшены крошечными кристаллами, которые в движении переливались, как рябь на воде. На фоне белоснежной кожи это выглядело так волнующе, что взгляд невозможно было отвести.

Прическа «лотос», жемчужные серьги, тонкие шелковые одеяния, золотая шпилька-подвеска с камнями, мерцающими в полумраке… Каждый его шаг открывал кусочек безупречной кожи, в каждом движении было столько очарования, что дух захватывало.

— Живое воплощение соблазна… — прошептала Цинь Чангэ, переодетая в слугу и пускающая слюни, лежа на столе. — Ты родился только для того, чтобы доводить женщин до бешенства…

Юй Цзыси бросил на неё взгляд, неспешной, весенней походкой подошел ближе и прислонился к плечу Цинь Чангэ. Наклонив свое прелестное лицо, он изящно поднял палец, а его взор, полный томного блеска, источал аромат орхидей:

— Генерал Ли… скажите, хороша ли ваша наложница?.. По сравнению со мной, ваша Девятая жена — что она из себя представляет?

— Ничто, она годится лишь для того, чтобы подносить тебе туфли, — с самым серьезным и даже благоговейным видом ответила Цинь Чангэ. — Юй Жэнь, ты воистину словно выточена из нефрита, несравненная красавица. Позволь мне пасть ниц у твоих стоп.

Юй Цзыси рассмеялся. Ли Юй Жэнь подошла к нему и накинула на плечи плащ с высоким воротником, отороченный белоснежным мехом — это скрыло его слегка широковатые плечи. Затем она накрыла его лицо расшитой жемчугом шелковой вуалью. Сияние жемчуга отражалось в его темных, как водная гладь, глазах, делая его облик еще более чарующим.

Хлюп! Дверь распахнулась. Ожидавшие снаружи люди нетерпеливо подняли головы и увидели изящную, грациозную женщину, которая, опираясь на дверной косяк, с нежной заботой обернулась к тем, кто остался в комнате:

— Родные мои, подождите немного, я скоро вернусь.

Конечно, говорила Ли Юй Жэнь, наполовину скрытая дверью. Юй Цзыси, словно в хорошем спектакле, одарил ожидавших снаружи пленительным взглядом через плечо, скрывая истинную личность тех, кто вошел в комнату ранее.

Затем Юй Цзыси обернулся — его грация была подобна нежному цветку, отраженному в воде. Глаза слуг клана Ли вспыхнули, и все они разом ахнули от изумления.

— Малыш, — Юй Цзыси кокетливо поманил пальцем своего маленького слугу с пипой в руках, Цинь Чангэ, — пойдем!

Маленький Цинь приподнял бровь, и на лице его мелькнула усмешка. «Хозяйка» и «слуга» в полном согласии вышли из борделя.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше