Легкий аромат орхидеи – Глава 73. Начало беды

Линь Цзиньлоу лично проводил Сянлань до Восточного флигеля. Хуамэй уже ушла, а Цинлань прилегла вздремнуть; услышав о прибытии господина, она поспешно вышла навстречу, опираясь на руку Чуньлин. Линь Цзиньлоу даже не взглянул на наложницу. Указав на Сянлань, он во всеуслышание распорядился:

— Она сегодня еще не обедала. Скоро Шуран принесет еду, а вы приготовьте тот суп, который она любит.

Лицо Цинлань снова побледнело, Чуньлин едва успела подхватить её под локоть. Сянлань подняла глаза и увидела застывших в комнате слуг и старух — на лицах каждого читалось изумление, смешанное с завистью. Ей уже было всё равно, что они думают; она лишь молча опустила голову.

Линь Цзиньлоу повернулся к ней и легонько ущипнул за щеку:

— Поживи здесь пару дней, я скоро всё устрою.

Затем он направился к выходу, но у самых дверей остановился перед Цинлань:

— Береги здоровье. Если чего-то не хватает — проси у Старшей госпожи. Если она не даст — иди ко мне. И не тревожь лишний раз матушку. Сейчас жара, ей и так нездоровится, а твои хлопоты только расстраивают её. Негоже мне из-за тебя прослыть непочтительным сыном.

Сянлань отчетливо слышала каждое слово. Линь Цзиньлоу явно был зол на Цинлань за то, что та втянула госпожу Цинь в их разборки, и теперь буквально «навесил» на наложницу вину в его собственном «сыновнем непочтении».

Цинлань, глотая обиду, не смела возразить. Она лишь присела в глубоком поклоне:

— Слушаюсь.

— Эта девчонка слаба здоровьем, — добавил Линь Цзиньлоу, кивнув на Сянлань. — Больше не обременяйте её работой.

С этими словами он откинул полог и вышел.

В комнате воцарилась гробовая тишина. Сянлань молча ушла к себе и зарылась лицом в одеяло. Вскоре и впрямь пришла Шуран с лакированным красным коробом: внутри были изысканные закуски и чаша отборного риса «нефритовое зерно». Она долго и участливо расспрашивала Сянлань о самочувствии.

К вечеру всё поместье Линь гудело: Старший господин нашел новую фаворитку. Сянлань из павильона Чжичунь «взлетела на высокую ветку», и скоро её ждет небывалый взлет.

По воле случая в ту же ночь Линь Цзиньлоу получил приказ от начальства: в соседней провинции взбунтовались разбойники. Ему велели немедленно возглавить войска для подавления мятежа. Он уехал в лагерь той же ночью. Сянлань, узнав об этом, наконец-то смогла вздохнуть с облегчением.

Следующий день в павильоне Чжичунь прошел мирно. Чжао Юэчань полдня провела в храме предков на коленях, а после долго рыдала в покоях госпожи Цинь, каясь в проступках. Цинлань прилежно переписала «Наставления для женщин» десять раз. После её возвращения матушка У долго сидела у неё в комнате, о чем-то настойчиво шепча. Когда няня вышла, глаза Цинлань были красными, но вид — куда более спокойным. Казалось, буря утихла, так и не обернувшись катастрофой.

Лишь отношение окружающих к Сянлань изменилось. Теперь все держались от неё на расстоянии, даже Сяоцзюань стала подчеркнуто вежливой и осторожной в словах. Сянлань целыми днями сидела на кровати, погруженная в свои мысли. Она порывалась снова пойти к Сун Кэ, но, вспомнив пренебрежительный тон Линь Цзиньлоу в адрес семьи Сун, отступала. Она знала мощь рода Линь и боялась навлечь беду на Сун Кэ. В конце концов, стиснув зубы, она решила: «Если Линь Цзиньлоу вернется и придет ко мне, я буду грозить ему смертью. Если он не совсем бесчувственный, он должен дать мне шанс на жизнь… Прошу, Бодхисаттвы, помогите мне выбраться из этого огненного ада».

Помолившись, она нашла несколько старых тетрадей, обернула их темно-синей бумагой и, взяв письменные принадлежности, ушла в садовую беседку — переписывать сутры, чтобы успокоить сердце. Во-первых, она знала, что нельзя поддаваться панике. Во-вторых, надеялась, что этот труд принесет ей благословение в будущем.

Так прошло несколько дней. В одно утро Сянлань заварила чай и, как обычно, устроилась в саду. Под пение птиц и аромат цветов она медленно выводила иероглифы, изредка стирая капли пота со лба. Лето окончательно вступило в свои права: весеннее цветение сменилось густой, сочной зеленью.

На душе у неё стало чуть светлее. Вдалеке она увидела Цинлань, идущую под руку с Чуньлин. Зная, как наложница её недолюбливает, Сянлань поспешила собрать вещи, чтобы уйти и не мозолить глаза.

Но Цинлань, вопреки ожиданиям, сама направилась к ней с улыбкой:

— Я еще издалека приметила здесь фигуру. Оказывается, это ты, сестрица.

Сянлань замерла от удивления. «Матушка-наложница днями со мной не разговаривала, с чего бы такая перемена?» — подумала она, но вслух вежливо ответила:

— Вид здесь чудесный, вот я и решила переписать пару свитков.

Цинлань взяла её тетрадь и принялась листать. Увидев летящий, свободный каллиграфический стиль «синшу» — почерк уверенный и сильный, совсем не похожий на женский, — она ахнула:

— Какое мастерство! Ты пишешь просто великолепно!

Сянлань попыталась забрать тетрадь:

— Это лишь баловство, не стоит вашим глазам на это смотреть.

Но Цинлань не отдала свиток, рассмеявшись:

— Какое совпадение! Я и сама хотела переписать несколько сутр, чтобы накопить заслуги для моего малютки. У тебя такой чудесный почерк — одолжи мне свои записи, я воспользуюсь ими как образцом.

На самом деле «поиск образца» был лишь предлогом. Цинлань искала способ сохранить лицо и восстановить видимость мира между ними.

Сянлань ничего не оставалось, как подчиниться: она выбрала одну из уже переписанных тетрадей и передала её Цинлань.

В этот момент вперед выступила Чуньлин:

— Матушка-наложница, кажется, ветер поднимается. Погода портится, пойдемте скорее домой, там и договорим.

Цинлань подняла голову и увидела, что небо действительно затягивают тяжелые тучи — вот-вот хлынет дождь. Она кивнула, отдала тетрадь Чуньлин и пошла, опираясь на её руку. Сянлань поспешно сложила оставшиеся свитки в сумку, убрала письменные принадлежности и вылила остатки чая в клумбу. Одной рукой подхватив сумку и чайник, а другой — стопку сутр и подложив под мышку старую подушку для сидения, она бросилась догонять хозяйку и служанку.

Внезапно на узкой садовой тропинке им навстречу выскочил кто-то, кто бежал со всех ног. Чуньлин не успела увернуться, и они столкнулись грудь в грудь.

— Ой! — вскрикнула Чуньлин. Боясь задеть беременную Цинлань, она инстинктивно подалась в сторону Сянлань. Та поскользнулась, и обе девушки кубарем повалились на землю.

Сянлань из последних сил старалась удержать чайник, чтобы тот не разбился; сутры и подушка разлетелись в разные стороны. Бежавший человек тоже с охканьем повалился на землю, выронив свои бумаги. Поднявшись, он гневно сверкнул глазами на Чуньлин:

— С ума сошла? Куда так несешься, будто на собственные похороны спешишь?

С этими словами незнакомка быстро сгребла с земли две тетради в синих обложках и убежала прочь.

Сянлань узнала в ней Иншуан — служанку из главных покоев Чжао Юэчань, и лишь мысленно посетовала на такое невезение. Чуньлин же быстро вскочила и принялась кричать вслед уходящей:

— Ах ты, дрянь мелкая! А если бы ты матушку-наложницу задела? Тебе бы жизни это стоило! — И уже тише добавила: — Я об этом обязательно Госпоже Цинь доложу!

Цинлань поспешила её успокоить:

— Ладно тебе, не стоит затевать ссору с людьми Старшей госпожи. Собирай вещи, и идем скорее домой.

Чуньлин, продолжая ворчать, собрала рассыпанные тетради. Сянлань, не желая вмешиваться в вечные споры между женой и наложницей, молча помогла всё собрать, и они вместе вернулись во флигель.

Вернувшись в Восточный флигель, Чуньлин расставила чайник и письменные приборы. Цинлань, прилегшая на кровать, попросила:

— Дай-ка мне те сутры, что Сянлань дала, хочу взглянуть.

— Матушка, неужто вы и впрямь собрались переписывать эту скукотень? — удивилась Чуньлин.

— Хоть пару строк выведу, — вздохнула Цинлань. — Нужно же чем-то себя занять. Кажется, только Бодхисаттва сейчас и может понять мои горести.

Она взяла тетрадь и открыла её. К её изумлению, это были вовсе не сутры. Страницы были испещрены записями: «выдача долга», «проценты», «сбор прибыли», а рядом стояли суммы: «1000 лянов», «300 лянов»…

Цинлань замерла. Она быстро захлопнула книгу и спросила:

— Это не тетрадь Сянлань. Мы что, перепутали?

Чуньлин взяла книгу, полистала, но, будучи неграмотной, ничего не поняла.

— Должно быть, когда мы столкнулись с Иншуан, всё перемешалось, — предположила она. — У неё ведь в руках были точно такие же тетради с темно-синими обложками. В той неразберихе, верно, и схватили чужое. Хотите, я пойду и поменяю?

Сердце Цинлань бешено заколотилось. Подумав немного, она твердо сказала:

— Не нужно. Уходи и никого не впускай. И об этом — ни слова ни одной живой душе! Если придут из главных покоев спрашивать — говори, что знать ничего не знаешь.

Чуньлин послушно вышла.

Цинлань снова открыла книгу и принялась страницу за страницей изучать записи. Она немного разбиралась в бухгалтерии, и от увиденного у неё перехватило дыхание. В конце книги стояла личная печать Чжао Юэчань и её отпечаток пальца. Сомнений не было — это её книга. Суммы были колоссальными — навскидку семь или восемь тысяч лянов серебра! Её отец был всего лишь чиновником шестого ранга, и лишь в прошлом году получил повышение. Откуда у неё в приданом такие деньги? Линь Цзиньлоу тоже никогда не давал ей распоряжаться своими средствами.

Цинлань вспомнила, как служанки Госпожи Цинь шептались, что Чжао Юэчань запустила руку в общую казну дома и там обнаружилась огромная недостача. Все гадали, куда делись деньги. А она, оказывается, отдавала их в рост под грабительские проценты! Какая неслыханная дерзость!

Цинлань сжимала бухгалтерскую книгу, и та казалась ей раскаленным железом. «Что же теперь делать?» — лихорадочно соображала она. — «Господина нет в поместье… Отдать книгу Госпоже Цинь?»

Тут же она сама себя одернула: «Нет, это не поможет. Госпожа Цинь не раз говорила, что Линь Цзиньлоу зря хочет развестись, ведь семья Чжао сейчас в силе, и скандал ударит по репутации Линей. Если я отдам книгу ей, она просто отругает Юэчань за закрытыми дверями и спрячет концы в воду, чтобы не позорить семью. Для Линей семь тысяч лянов — не такие уж большие деньги. Но… если отдать эту книгу Господину…»

Цинлань невольно погладила свой округлившийся живот. «Господин и так ненавидит Юэчань. Если он увидит это доказательство её воровства и преступных махинаций, он может выставить её из дома немедленно, не дожидаясь конца траура! А когда я рожу сына…» Она закусила губу, глаза её заблестели от жадного предвкушения. «Меня выбрала сама Госпожа Цинь, я — из хорошей семьи. Господин меня балует. Даже Хуамэй говорит, что если Юэчань уберут, а у меня будет сын, меня могут сделать законной женой. И Госпожа Цинь наверняка будет только рада такому исходу».


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше