Легкий аромат орхидеи – Глава 357. Небесный фонарь (Финал)

Линь Цзиньлоу заговорил первым:

— Жива она или мертва, но такая девушка, как Третья сестра, оказавшись на улице без гроша в кармане и не умея ничего делать, вряд ли нашла бы себе добрую долю. Сейчас я считаю её умершей — и поминальные службы, и обряды упокоения я провожу лишь ради того, чтобы очистить совесть. Только не говори об этом второй тете, боюсь, она не вынесет правды.

Сянлань молча кивнула и тихо вздохнула.

Какое-то время они просто беседовали. Линь Цзиньлоу пересказывал ей забавные случаи, свидетелем которых стал в дороге, а затем вдруг произнес:

— У меня есть кое-что для тебя.

По его приказу слуги внесли лакированный ларец. Когда Сянлань открыла его, она увидела стопку бумаг: письма, свитки, небольшие каллиграфические наброски и рисунки, еще не оформленные в рамы. Развернув их, Сянлань замерла — это были письма и работы её деда и отца из её прошлой жизни. Она вздрогнула и резко вскинула взгляд на мужа.

— Старый господин Шэнь мастерски владел кистью, — пояснил Линь Цзиньлоу. — В свое время я сохранил несколько его писем, чтобы использовать как образцы для каллиграфии. Позже, когда с семьей Шэнь случилась беда, почти вся их переписка была сожжена. Старшие в моем роду просто забыли, что в моем кабинете кое-что осталось. Со временем и я перестал их доставать, так они и лежали в ларце, покрываясь пылью. Лишь на днях, разбирая бумаги, я снова наткнулся на них.

Сянлань перебирала письма, и слезы задрожали на её ресницах. Она опустила глаза и крепко сжала бумаги в руках:

— Отдай их мне… Это всё, что осталось мне на память о них…

Линь Цзиньлоу молча смотрел на неё. Сянлань подняла голову:

— Хочешь услышать о моей связи с домом Шэнь?

Цзиньлоу на миг опешил, но затем серьезно кивнул.

— В прошлой жизни я была старшей внучкой в роду Шэнь, и звали меня Цзялань. Я уже говорила тебе об этом когда-то, и это не было шуткой или нелепой выдумкой.

— Неужели это правда?

— Правда. В тот день, когда дед попал в опалу, дом наш был разорен и перевернут вверх дном всего за одну ночь. На следующее утро, когда я получила весть, дом моего мужа уже был окружен стражей. Нас бросили в темницу. Моя мать и сестра были в соседней камере. Я не смела крикнуть им ни слова, стражники вели себя очень грубо. Я могла лишь оглядываться на них, задыхаясь от слез. В своей наивности я верила, что мы еще увидимся… но тот взгляд стал последним прощанием.

— Я слышал, мать и дочь из рода Шэнь покончили с собой в Палате наставниц… — негромко произнес Линь Цзиньлоу. — Значит, ты туда не попала?

— Нет, меня вместе с семьей мужа отправили в ссылку. Помню, в день отъезда до нас дошла весть, что деда и отца казнили у ворот Умэнь. Небо тогда было серым и мрачным, и слезы мои не высыхали ни на миг. По дороге мы остановились отдохнуть в старом, полуразрушенном храме богини Гуаньинь. Я опустилась на колени перед статуей и молила лишь об одном: если кто-нибудь предаст земле тела моих родных, чтобы их души обрели покой, я в следующей жизни стану рабой или служанкой этому человеку, чтобы отплатить за доброту.

Она посмотрела на Линь Цзиньлоу и тяжело вздохнула:

— Раньше я не понимала, почему в этой жизни я стала служанкой именно в твоем доме. Но когда я увидела родовое кладбище Линей, я всё осознала.

— А что было потом?

— Потом мой муж из той жизни заболел и умер в пути. Вскоре и я, измученная нуждой и болезнями, испустила дух прямо на дороге. — Сянлань помедлила, так и не решившись сказать, что Сун Кэ — это переродившийся Сяо Хан. — А когда я снова открыла глаза, то оказалась маленькой служанкой в семье Чэнь. Порой, вспоминая прошлое, я сама сомневаюсь — не был ли тот долгий сон лишь плодом воображения? Но в том сне я прожила целую жизнь, и она кажется мне истинной.

— Вот оно как…

— Ты веришь мне?

— Верю. Почему бы мне не верить? — Линь Цзиньлоу смотрел на неё с непоколебимой твердостью.

Теперь он понимал всё: и почему Сянлань так стремилась на кладбище Шэней, и почему она знала все подробности их семейных дел, и почему её каллиграфия один в один повторяла стиль великого наставника Шэня. Только тот, кого Шэнь лично учил с пеленок, мог обладать таким мастерством. Линь Цзиньлоу и раньше удивлялся: как у такой пары, как супруги Чэнь, могла родиться такая дочь? Её таланты в искусстве и шитье, её манеры, её вкус в одежде, её благородство и мудрость в делах — всё было иным. Теперь он нашел корень. Дочери мелких чиновников, внезапно разбогатевших, или служанки, строящие из себя госпож, могли научиться лишь внешней фанере — манере одеваться или тратить деньги. Но истинное благородство великого рода, накопленное столетиями, пропитывает плоть и кровь, его нельзя подделать или выучить за пару лет.

Сянлань выслушала слова Линь Цзиньлоу и горько, через силу улыбнулась. Она вложила свои маленькие ладони в его широкие ладони, и в тот же миг почувствовала, как по телу разливается живительная сила и уверенность:

— Поначалу я надеялась, что если дедушка и остальные тоже переродились, как и я, то в этой жизни мы сможем встретиться… Но позже поняла: между жизнями лежит туман забвения. Мир людей бескраен, а жизнь полна случайностей. Даже если встретишь тех, кто был дорог в прошлом — не узнаешь их. А если и узнаешь, кто ведает, благом это будет или новой бедой? Я лишь об одном горюю: так и не довелось мне увидеть родные лица в тот последний миг.

Линь Цзиньлоу видел, как Сянлань с тоской смотрит в окно, и её брови сошлись в печальной складке, словно лепестки лотоса, окропленные росой. Сердце его сжалось от неведомой прежде нежности. То, что Сянлань доверила ему свою самую сокровенную тайну, означало высшую степень доверия. Ему было и больно за неё, и в то же время на душе стало удивительно легко. Он крепко обнял её и спустя долгое время тихо произнес:

— Была ли ты простой служанкой или благородной девой из рода Шэнь — для меня это не имеет значения. Ты — это ты, моя жена, и на этом точка. Но то, сколько горя тебе пришлось хлебнуть… от этого на сердце у меня неспокойно. Громкое дело семьи Шэнь до сих пор под негласным запретом, но Наследный принц как-то в частной беседе сокрушался, что тогда с вашим родом обошлись слишком сурово. Уверен, когда на престол взойдет новый Государь, имя семьи Шэнь будет очищено и восстановлено в правах.

Сянлань долго молчала. Линь Цзиньлоу склонил голову и увидел, что она тихо приникла к его груди, а лицо её залито слезами.

Он осторожно вытер её щеки платком и принялся баюкать её, словно дитя. Выглянув в окно, он заметил, что небо окончательно потемнело — пришло время зажигать фонари.

— Сегодня праздник Юйланьпань, — сказал он. — Не хочешь ли выйти погулять? В городе сейчас ярмарки, должно быть, очень весело.

— Там ведь столько людей… — сиплым от слез голосом отозвалась Сянлань. — Боюсь, меня просто раздавят в толпе.

— Разве я позволю вести тебя туда, где тесно? Идем, я покажу тебе одно чудесное место.

Он отдал приказания слугам, и, так как Сянлань и впрямь хотела развеяться, они оба сменили домашние наряды на одежду для выхода. Сянлань уселась в паланкин и покинула поместье через боковые ворота. Они проезжали по шумным торговым улицам, где крики зазывал не смолкали ни на миг, но вскоре паланкин вынесли на окраину, к небольшому холму. Линь Цзиньлоу заранее отправил туда стражу, чтобы те очистили тропинки и подготовили место.

Когда Сянлань вышла из паланкина, Линь Цзиньлоу взял её за руку, и они вместе стали подниматься по замшелым каменным ступеням. Вскоре на склоне показалась изящная беседка. Линцин, Линсу и Сюэнин уже были там: на столах горели красные свечи, а над головой покачивались искусные дворцовые фонарики. Каменные скамьи были укрыты плотными атласными подушками, а в серебряной курильнице в виде звериной головы тлели благовония, отгоняющие москитов. Тонкие струйки дыма вились в воздухе. На столе были расставлены сезонные фрукты и бело-розовые фарфоровые тарелочки с миндалем, сладостями из боярышника и мяты, каштановым печеньем, розовым вареньем и овечьим сыром. Линсу поднесла им свежезаваренный чай, от которого исходил дивный аромат. Стоило Линь Цзиньлоу взмахнуть рукой, как служанки бесшумно удалились.

— Ну как, нравится? — спросил он. — Я давно задумал привести тебя сюда на Праздник середины осени, чтобы полюбоваться луной.

— И впрямь, чудесное место, — кивнула Сянлань.

Они стояли плечом к плечу. В тишине был слышен лишь стрёкот осенних сверчков. Внизу, под холмом, раскинулся сияющий огнями город — шумный и яркий, словно днем. По улицам нескончаемым потоком текли люди, а здесь, наверху, ночная тьма казалась густой и непроницаемой. В низком небе мерцали редкие звезды, а полная луна, похожая на ледяной диск или яшмовое блюдо, заливала мир своим призрачным светом. Казалось, небо и земля смотрятся друг в друга, создавая ощущение отрешенности от мира. Они были в самом сердце суетного мира, и в то же время — бесконечно далеки от него. В этом маленьком уголке вселенной казалось, что остались только они двое.

Линь Цзиньлоу обнял Сянлань, и она положила голову ему на плечо. Они молчали, наслаждаясь той негласной близостью и теплотой, которая не требовала слов.

Вскоре до них донеслись едва уловимые звуки оперного пения. Линь Цзиньлоу нахмурился:

— Чуть выше этой беседки стоит павильон «Любования луной». Видать, кто-то из важных чиновников устроил там пир и позвал актеров.

Сянлань улыбнулась:

— Поют красиво… Кажется, это ария «Оставленный сон».

Линь Цзиньлоу потер нос и недовольно проворчал:

— Обязательно было именно эту сцену петь?

Дело в том, что когда «Жизнеописание затворницы Ланьсян» ушло в народ, кто-то расширил пьесу с двенадцати актов до восемнадцати, добавив новых подробностей. В новой версии рассказывалось, как Сянлань была влюблена в бедного студента, а Линь Цзиньлоу — «тиран и разбойник» — разбил их счастье, спас её отца и силой заставил девушку войти в свой дом. Музыку переписали, назвав пьесу «Судьба Цветущей орхидеи». Благодаря изящным стихам и трогательным мелодиям она мгновенно стала популярной. Линь Цзиньлоу, узнав об этом, несколько дней ходил чернее тучи, но пьеса уже гремела на всю страну, затмив даже прежний «Сон о мандаринках».

Сянлань, сдерживая смех, заметила:

— Новая версия ведь не так далека от истины, чего ты злишься, господин?

Линь Цзиньлоу лишь прорычал сквозь зубы:

— Найду того, кто это сочинил — в порошок сотру!

Но увидев, как Сянлань забавно поджимает губы, пытаясь не расхохотаться, он лишь обиженно засопел. Ария «Оставленный сон» как раз повествовала о том моменте, когда Линь Цзиньлоу силой сделал Сянлань своей наложницей.

Пение актеров лилось, совершая тысячи причудливых переливов, будто в нем выплескивалась вся та несправедливость и горечь, что Сянлань когда-то затаила в глубине души, едва попав в поместье. Теперь, когда эти звуки коснулись её слуха, воспоминания нахлынули лавиной. Время повернуло вспять, возвращая её в тот самый первый день в доме Линь: издевательства жестокого хозяина, бесконечные придирки, болезненное прощание с прежней любовью, спасение отца ценой свободы, ловушки и интриги…

Всё это время она шла против воли, раз за разом оказываясь в тупике. Она думала, что не вынесет этого, пролила океан слез, совершила немало глупостей, но каждый раз находила в себе силы подняться. Шаг за шагом, через боль и потери, её походка становилась всё увереннее, а дух — крепче. Каждое преодоленное препятствие делало её мудрее. В конце концов, она сбросила с себя груз прежних обид и отшлифовала свою душу, превратив её из грубого камня в сияющую жемчужину. Она вернулась к истокам, глядя на мир с бесконечной добротой, смирением и спокойствием.

Линь Цзиньлоу вдруг нарушил тишину:

— Вспоминаю, как я обходился с тобой вначале… Ну и подонком же я был.

Сянлань в изумлении повернулась к нему. В колеблющемся свете свечей его лицо казалось то суровым, то непривычно мягким.

— Всё то плохое, что ты делал раньше, я уже давно стерла из памяти, — тихо ответила она. Сянлань взяла его широкую ладонь и положила её себе на живот, не сводя глаз с мужа. — Впереди у нас — долгая и счастливая жизнь. К тому же теперь у нас есть он.

Она открыто и легко улыбнулась:

— А все те невзгоды… что ж, видно, просто моя карма тогда еще не была исчерпана.

Эта мимолетная, ясная улыбка тронула Линь Цзиньлоу сильнее, чем любая пылкая страсть. Его лицо изменилось: в нем смешались глубокое волнение, грусть и ликующая радость. Он смотрел Сянлань прямо в глаза, будто пытался проникнуть в самую её душу, чтобы навечно запечатлеть её образ в своей крови.

Он крепко сжал её руку:

— Идем со мной.

Он вывел её из беседки и указал на поднос, который уже держали слуги:

— Сегодня по обычаю полагается пускать по реке лотосовые фонарики, но раз реки здесь нет, мы заменим их этим. Это небесные фонари молитвы — чтобы загадывать желания и отгонять беды.

Фонарь из ярко-красной бумаги был выше человеческого роста. Они вдвоем подхватили его, и Линь Цзиньлоу огнивом зажег пропитанную маслом бумагу внутри. Пламя вспыхнуло, озарив лицо Сянлань — белое, как тончайший фарфор, с сияющими глазами и нежным румянцем на щеках. Цзиньлоу на миг замер, не в силах отвести взгляд.

— Отпускай! — скомандовал он.

Они разжали руки, и фонарь, плавно покачиваясь, поплыл в ночное небо. Линь Цзиньлоу тут же принялся за следующий.

Вместе они запустили десять алых фонарей, а по его приказу стража и служанки зажгли еще сорок. Лунный свет серебром заливал землю, а небесные фонари поднимались всё выше, превращаясь в яркие золотые искры на темном бархате неба. Это было величественное зрелище. Внизу, у подножия холма, прохожие останавливались и завороженно указывали пальцами на сияющий небосвод.

Сянлань, не отрываясь, смотрела вверх.

— Тебе нравится? — с улыбкой спросил Линь Цзиньлоу.

Она лишь молча кивнула.

Тогда он достал последний фонарь — белоснежный.

— Этот фонарь — для усопших. Если хочешь сказать что-то своим родным из прошлой жизни — напиши это здесь. Говорят, души предков всё видят.

Сянлань взяла кисть. На мгновение она задумалась, её сердце сжалось от нахлынувших чувств, но на бумагу легли лишь несколько коротких строк:

«Разлучены миром живых и мертвых, помню о вас каждой частицей души, и слезы мои не высыхают. В этой жизни нам не встретиться вновь, но я никогда вас не забуду. У меня всё хорошо. Будьте покойны».

Она сама зажгла фитиль и вместе с Линь Цзиньлоу подтолкнула белый фонарь к звездам. Она смотрела, как он уносится вдаль, пока ночной ветер не растрепал её волосы. Линь Цзиньлоу снял свой тяжелый плащ, накинул ей на плечи и, прижав к себе, спросил:

— Что ты там написала?

— Ничего особенного… Только то, что я счастлива и очень хочу, чтобы у них там тоже всё было хорошо.

— Теперь тебе легче на душе?

— Да. Намного легче.

— Тогда забудь о сожалениях. Считай это своим окончательным прощанием с прошлым. Пусть все былые грозы, дожди и печали останутся в той главе, которую мы только что закрыли… Отныне и навсегда — у тебя есть я.

С этими словами он нежно поцеловал её в висок.

Сянлань почувствовала, как тяжесть, годами давившая на грудь, внезапно исчезла. Прошлое стало блеклым и хрупким, готовым рассыпаться от малейшего дуновения ветра. У неё было множество слов для Линь Цзиньлоу, но они застряли в горле — она лишь преданно смотрела на него.

Линь Цзиньлоу произнес торжественно и твердо:

— Мне больше нечего желать в этом мире.

И ей тоже.

Они стояли в тишине, глядя друг на друга. В этом маленьком уголке вселенной вокруг них кипела жизнь: пела опера, шумел рынок, в небе сияли сотни фонарей… Весь мир был наполнен звуками и ароматами земной суеты. Но в то же время для них двоих наступила великая тишина — безмолвная, как горы, чистая, как изумрудная зелень лесов, прозрачная, как осенний ветер и холодная полная луна над головой. Всё сущее будто достигло нирваны, войдя в состояние вечного покоя.

Ветер колыхал подол платья Сянлань, и на миг она забыла, где явь, а где сон, где прошлая жизнь, а где нынешняя. Она не знала, где находится, — для неё во всем мире существовал только этот человек, заслонивший собой всё остальное. В этом мгновении полного единения с миром её сердце неустанно шептало лишь одно — имя её возлюбленного.

КОНЕЦ


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше