Легкий аромат орхидеи – Глава 348. Тоска (Часть 1)

Линь Цзиньлоу проспал долго, но сон его был путаным и тяжелым. Проснувшись, он не сразу понял, который сейчас час и какой нынче день; он долго сидел на постели, и ему всё казалось, что он застрял в каком-то нелепом, причудливом кошмаре. В покоях уже зажгли лампы, в углах сгустились сумерки. Цзиньлоу размял затекшую шею и вдруг заметил брошенное на кане письмо Сянлань. Лицо его вмиг потемнело. Он спустился с постели, чтобы налить себе чаю, но обнаружил, что чайник пуст — в нем не осталось ни капли воды. Это окончательно вывело его из себя. С грохотом он швырнул чайник на пол.

Шуанси, дежуривший снаружи, услышал шум и поспешно заглянул в комнату. Линь Цзиньлоу тут же обрушился на него с бранью:

— Где все люди, а?! Куда все подевались, черт бы вас побрал? Один исчез, другая пропала… На кой пес я вас всех кормлю?!

Шуанси, мысленно сокрушаясь о своей горькой доле, поспешил ответить:

— Господин, вы проснулись…

Договорить он не успел: в него полетела чайная пиала.

— Вон! — взревел Цзиньлоу. — Пошел вон с глаз моих!

Шуанси, поджав хвост, поспешно ретировался.

Тяжело дыша, Линь Цзиньлоу сел на стул. Голова раскалывалась, а в груди щемило так, будто в сердце вонзили тысячи ножей. Внезапно из-за ширмы донесся негромкий стук. Цзиньлоу уже открыл было рот, чтобы выплеснуть остатки гнева, но увидел Юань Шаожэня. Тот, едва заметно улыбаясь, вошел в комнату, неся в руках свежий чайник. Наливая чай другу, он негромко произнес:

— К чему такой гнев? А? С твоим-то норовом немудрено, что все разбегаются. Кто захочет подставляться под такой удар?

Эти слова ударили по самому больному. Линь Цзиньлоу сник, лицо его исказилось:

— Шел бы ты отсюда подобру-поздорову. Не стой над душой, не хочу сегодня никого видеть.

Юань Шаожэнь и не думал обижаться. Их связывала многолетняя дружба, скрепленная кровью на полях сражений, и он знал Цзиньлоу как никто другой. Похлопав друга по плечу, он сказал:

— Что, раз не можешь найти человека, решил на мне злость сорвать? Бросаешься на людей, как бешеная собака.

Тут его взгляд упал на письмо, лежавшее на постели. Шаожэнь протянул к нему руку, но Цзиньлоу вскочил, пытаясь перехватить лист:

— Положи на место!

Но Юань Шаожэнь, обладая завидной быстротой, успел пробежать текст глазами. Позволив Цзиньлоу вырвать письмо, он не сдержался и прыснул:

— Так вот оно что… Похоже, ты наконец-то получил по заслугам. Посмотри, что она пишет: «сердце не знало радости». Хе-хе… Ну что, не жалеешь теперь, что не был с ней поласковее?

— Вон! Кто тебя вообще в мой дом звал? Пошел вон!

— Ладно, скажу одно и уйду. Сейчас на поиски брошены сотни людей. В радиусе нескольких десятков ли от храма Яован-мяо перевернули каждую травинку, но не нашли ни следа. Все ждут твоего слова — что делать дальше?

Линь Цзиньлоу молча осушил пиалу чая и с силой поставил её на стол.

— Полно тебе, — продолжал Шаожэнь. — Будто я тебя не знаю. Неужто и впрямь перестанешь искать?

Цзиньлоу не проронил ни слова. Он чувствовал, как кровь приливает к лицу, а сердце немеет от боли. Он всегда был человеком суровым: если ломалась рука — прятал её в рукав, если выбивали зуб — проглатывал его вместе с кровью, но никогда не жаловался. Однако сейчас эта горечь была выше его сил.

— Она… слишком жестоко поступила, — выдавил он наконец и замолчал, не в силах продолжать.

Юань Шаожэнь тоже помрачнел. Снова похлопав друга по плечу, он тихо произнес:

— Должно быть, ей просто стало страшно. Она не из тех наивных девчонок, что верят, будто для счастья достаточно одних чувств. Она слишком хорошо всё понимает.

Цзиньлоу покосился на него:

— Ты-то откуда знаешь? Тоже мне, нашелся знаток сердец.

— Эта мудрость кровью и слезами оплачена, — Шаожэнь опустил голову, погрузившись в какие-то свои воспоминания, а затем добавил: — Иньян, хорошо, что это она. Любая другая на её месте после всего пережитого давно бы потеряла человеческий облик.

Он глубоко вздохнул и подытожил:

— Мы братья, так что нечего нам церемонии разводить. Я тоже пришлю своих людей на подмогу.

С этими словами он ушел.

Линь Цзиньлоу продолжал поиски, но мир велик, и Сянлань словно растворилась в нем. Он был уверен, что она рано или поздно вернется к родителям, и тайно подослал людей следить за их домом. Но Сянлань там не было. Чэнь Ваньцюань, стоило помянуть дочь, расплывался в самодовольной улыбке, так что все морщины на его лице превращались в гармошку:

— Моя доченька сейчас в столице, при великом генерале Лине! Слыхали про пьесу «Жизнеописание затворницы Ланьсян»? Так это про мою дочь поют! Ох, как она вознеслась… Но это всё по заслугам — она у меня девка преданная и храбрая. Не хвастовства ради скажу: в стародавние времена таких добродетельных дев еще поискать надо было!

Человека найти не удавалось, но жизнь продолжалась. Для Линь Цзиньлоу дни стали пустыми и серыми. Поначалу, когда он возвращался в павильон Чанчуньтан и видел там вещи Сянлань — забытый платок, платье, веер, мешочек с травами, её книги или рисунки — его охватывала невыносимая тоска, переходящая в ярость. Он перебил немало посуды, так что напуганная Шуран и другие служанки втайне убрали все вещи Сянлань с глаз долой, сменив даже занавески и постельное белье на новые.

Вернувшись однажды вечером, Линь Цзиньлоу долго стоял посреди комнаты, не узнавая её. Сяоцзюань со страхом поднесла ему чай. Когда она уже собиралась уходить, он вдруг глухо произнес:

— Верните всё на свои места. В тех вещах… хоть капля жизни оставалась.

Сяоцзюань опешила, что-то невнятно пробормотала и поспешно выскочила из комнаты.

В доме никто не смел произносить имя «Сянлань». Даже госпожа Цинь старалась быть предельно осторожной, ловя каждое движение бровей старшего сына. Иногда она жаловалась госпоже Ван:

— Видно, в прошлой жизни я сильно согрешила. Лоу-эр целыми днями ходит чернее тучи, лица на нем нет. И когда только в нашем доме покой настанет?

Линь Чанминь лежал прикованный к постели, зато госпожа Ван выглядела куда бодрее прежнего. Поправляя свой новый головной убор из чистого золота, она ответила:

— Так ведь сердце у него не на месте, откуда взяться улыбке? Я вот тоже, как вспомню о нашей Линь Дунлин в тишине ночи, так слезы и катятся. Лоу-эр мужчина, он не может плакать как мы, но, уверена, в душе его сейчас горький плач стоит.

Разве на сердце у Линь Цзиньлоу не было горько? Он понимал, что должен быть опорой, мужчиной, чьи плечи подпирают небо, и в его годы негоже заставлять близких изнывать от тревоги. К тому же тысячи бойцов Линьской армии смотрели на него, ожидая приказов. Он из последних сил старался казаться прежним — бодрым и полным жизни, но внутри всё будто онемело. Каждая встреча, каждый разговор казались ему лишь пустой актерской игрой. Только возвращаясь в свои покои, когда вокруг не оставалось ни души, он понимал, как смертельно устал. Душевная мука сжимала горло, не давая дышать, а в полночных снах перед глазами неизменно стоял образ Чэнь Сянлань.

Ему давно следовало вернуться в Цзиньлин, но он продолжал медлить, оставаясь в столице лишь ради поисков одного-единственного человека. Порой ему казалось, что он зашел в тупик: сколько бы людей он ни посылал, какие бы горы золота ни сулил в награду — вестей не было. В моменты отчаяния его пробирал леденящий ужас: а вдруг этой женщины уже нет в живых? Но пока не было ни тела, ни могилы, он не мог заставить свое сердце сдаться.

Чу Дапэн, успешно сдавший императорские экзамены и получивший степень цзиньши, готовился уехать на службу в провинцию Цзянсу. По этому случаю он устроил пышный пир. За столом Чу Дапэн лично налил Линь Цзиньлоу вина и с улыбкой произнес:

— Скоро я отправлюсь в ваши края, брат. Прошу тебя, окажи честь и не оставь своим покровительством.

Линь Цзиньлоу едва заметно улыбнулся и поднял кубок:

— Мы ведь братья, к чему такие церемонии?

Когда первая чаша была осушена, Лю Сяочуань с хитрой усмешкой придвинулся ближе:

— Брат Лоу, сегодня на нашем пиру — самые востребованные красавицы столицы. Не желаешь ли взглянуть и выбрать себе спутницу?

Линь Цзиньлоу лениво окинул взглядом четырех прелестниц — одна стройнее другой, лица словно изысканные цветы. Он сидел неподвижно, и в голове его пронеслась мысль: «Зачем я это делаю? Та женщина безжалостно ушла, так какое мне дело, жива она или нет? Не лучше ли наслаждаться жизнью день за днем, как я делал это раньше? Эти девы нежны и прекрасны, они знают, как ублажить мужчину — к чему мне изводить себя?»

Пока он раздумывал, проницательный Се Юй уже подвел к нему девушку с цитрой и усадил рядом.

— Брат, — рассмеялся он, — эта красавица по имени Мэйу — новенькая. С малых лет её обучали лучшие учителя: музыка, шахматы, каллиграфия и живопись — ей подвластно всё. Она знает толк в классике и истории. Пусть она скрасит твой вечер, но будь с ней милостив, не напугай бедняжку своим грозным видом. — И он строго добавил девушке: — Служи господину как следует.

Линь Цзиньлоу прищурился, разглядывая её. Тонкие брови, словно туманные ветви ивы, кожа белее яшмы. На ней была серебристая газовая куртка, а по красной шелковой юбке змеились золотые нити вышивки. Настоящая редкостная красавица.

Мэйу, сияя весенней улыбкой, изящно поднесла кубок:

— Господин Линь, позвольте Мэйу первой поднести вам вина.

Линь Цзиньлоу долго смотрел на неё, прежде чем осушить кубок. За столом звенели чаши, тосты следовали один за другим. Цзиньлоу не отказывался, пил наравне со всеми, и когда хмель ударил в голову, гости подали знак Мэйу, чтобы та проводила его в задние покои отдохнуть.

Они вышли на крыльцо. Ночной ветер ударил в лицо, и хмель наполовину выветрился. Мэйу, поддерживая его под руку, прошептала:

— Господин, гостевые комнаты в той стороне…

Не дав ей договорить, Линь Цзиньлоу оттолкнул её. Пошатываясь, он вышел во двор, велел подать коня и ускакал прочь. Внезапно ему всё это стало противно. Место, где он раньше искал забвения и радости, теперь вызывало лишь тошноту. Все эти ласки на продажу, наигранное веселье… Красавицы подобны цветам, но каждый их вздох, каждая улыбка — лишь холодный расчет, попытка предугадать желания мужчины. Они клянутся в любви, нежничают или капризничают, выпрашивая милость, но за всем этим — лишь фальшивая маска.

Сянлань никогда не была такой. Эта глупышка всегда открывала ему своё сердце, искреннее и чистое. Она позволяла другим пользоваться своей добротой и никогда не держала обид. Одной её мимолетной улыбки хватало, чтобы на душе у него становилось тепло. Воспоминания об этом ложились на сердце тяжелым грузом, будто пудовая гиря, и в то же время резали его, словно острые клинки. Когда в нем вскипала обида, это напоминало пытку тупым ножом — медленную и безнадежную. Но как только он выбирался из ямы жалости к себе, то снова начинал тосковать. В самой глубине его души звучал голос: «Пусть она вернется. Если она вернется, я ни о чем не стану спрашивать. Лишь бы она была рядом».

Дни летели незаметно. Линь Цзиньлоу стоял у окна, глядя, как ветер кружит красные листья, а земля в саду усыпана желтыми цветами. В суете дел он и не заметил, как лето миновало и наступила глубокая осень.

Служанки, подметая двор, не знали, что хозяин наблюдает за ними, и весело переговаривались. Одна из них что-то напевала под нос — прислушавшись, Цзиньлоу узнал арию из пьесы «Жизнеописание затворницы Ланьсян».

Эта пьеса стала невероятно популярной с тех пор, как вдовствующая императрица — вдовствующая императрица — прослезилась во время представления, а наставница Ся в красках расписала ей добродетель и благородство Сянлань. Когда стало известно, что Линь Цзиньлоу желает взять её в законные жены, вдовствующая императрица даже велела привести Чэнь Сянлань во дворец. Семье Линь пришлось ответить, что девушка исчезла, осознав, что её низкое происхождение недостойно столь знатного рода. Высокопоставленные особы в столице лишь сокрушенно вздыхали, и теперь во всех домах заказывали эту пьесу — не столько ради музыки, сколько ради самой истории, печальной и удивительной, ведь случилась она прямо на их глазах.

Шуран неслышно вошла, чтобы подлить чаю. Перед уходом она мельком взглянула на пояс Линь Цзиньлоу. Там висел тот самый кожаный мешочек, что Сянлань сшила для него первым. Кисточки на нем давно истрепались и облезли, но господин и не думал его менять. Шуран вспомнила, как Хуашань шепнула ей по секрету: Линь Цзиньлоу хранит недовязанные носки Сянлань у самого изголовья кровати.

— Видать, господин ждет, когда хозяйка вернется и довяжет их, — тихо сказала тогда Хуашань.

Шуран прикрикнула на неё: «Не твоего ума дело — господские тайны обсуждать!», но на сердце у неё стало тоскливо. Глядя на Линь Цзиньлоу сейчас, она видела внешнее спокойствие, но и подумать не могла, что этот ветреный и надменный человек способен на такую глубокую, мучительную преданность.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше