Сянлань почувствовала, как на душе стало теплее. Она сжала руку Линь Дунци:
— С этим делом нельзя торопиться, дети — это вопрос судьбы и благословения небес…
Линь Дунци вздохнула:
— Ты очень искренний и добрый человек. Когда ты только вошла в дом Линь, тебе пришлось несладко — Сяоцзюань и матушка У рассказывали мне, через что тебе пришлось пройти. Ты спасла меня, а ведь раньше матушка была к тебе несправедлива, но ты всё равно пришла на помощь и ей, и четвертой сестре. В этом доме ты лишнего слова не скажешь, ведешь себя скромно. Любая другая на твоем месте, получив такую милость от старшего брата, уже ходила бы тут гоголем, задрав нос. А ты, если выпадает случай блеснуть, стараешься уйти в тень. Вот как сегодня с этим пиршеством: вся тяжелая работа легла на твои плечи, а лавры достались другим. Я всё это вижу и ценю.
Сянлань негромко ответила:
— Вторая сестра, ты слишком высоко меня ставишь. Я лишь исполняю свой долг. Сейчас все видят мой успех, но кто знает, что будет завтра. Ты же знаешь характер Старшего господина… Я просто живу одним днем. Всё, что у меня есть — еда, одежда, кров — всё это принадлежит семье Линь. Пока я по нраву Старшему господину, я должна знать свое место и не зарываться. О каком высокомерии может идти речь?
— Не смей так говорить! — возразила Линь Дунци. — Это и твой дом тоже. Ты женщина моего брата, и то, что ты пользуешься благами его дома, — в порядке вещей. Ты же умная женщина, как у тебя язык поворачивается такое говорить?
«Я ни за что не останусь здесь навсегда в роли мелкой наложницы», — подумала Сянлань, но вслух лишь кротко улыбнулась.
Линь Дунци продолжала её утешать:
— Я знаю, о чем ты беспокоишься. Сегодня на пиру несколько семей выведывали у меня насчет женитьбы старшего брата. Я буду внимательно следить за этим. Если на горизонте появится какая-нибудь мегера, я костьми лягу, но не дам ей войти в наш дом. Сразу напишу матушке.
Сянлань была глубоко тронута:
— Вторая сестра, право, не стоит… Я даже не знаю, как благодарить тебя за такую доброту.
Линь Дунци рассмеялась:
— Я уехала из Цзиньлина, и хоть в столице у меня есть знакомые барышни, но кто-то уехал еще дальше, кто-то отдалился, а у кого-то характер испортился — и поговорить-то не с кем. Только с тобой я могу отвести душу. Мне ты очень нравишься, мы можем поддерживать друг друга, чтобы было с кем словом перемолвиться. Скоро мне станет тяжело выходить в свет, так что ты должна почаще навещать меня.
Они проговорили еще какое-то время, после чего Сянлань оставила подарки, попрощалась и направилась проведать новобрачных.
Линь Дунци откинулась на подушки. Вскоре вошла Сянъюнь, присела в ногах кровати и принялась массировать ей стопы, вполголоса докладывая:
— Я разузнала, что на переднем дворе. Молодой господин (муж Дунци) не выдержал много вина, ему уже подали трезвящий отвар, и он лег отдыхать. За ним присматривают слуги, так что Вторая госпожа может быть спокойна.
— Угу, — отозвалась Линь Дунци, погруженная в свои мысли. Спустя мгновение она спросила: — Ты сегодня видела обеих наших новых невесток. Что скажешь?
Сянъюнь ответила:
— Жена Второго господина — красавица, но уж больно любит быть в каждой бочке затычкой. Ей во всём нужно выставить себя самой лучшей и главной. Хорошо, что Четвертой барышни нет рядом, а то их встреча превратилась бы в настоящее представление. Жена Третьего господина с виду кажется женщиной весьма проницательной и строгой. А вот Старшая госпожа стала совсем другой: раньше её слова могли довести до слез, а теперь она стала мягче, так и сыплет комплиментами, прямо заслушаешься.
Линь Дунци понимающе улыбнулась:
— Если бы я не вышла замуж так удачно, разве стала бы она так передо мной расстилаться? Когда она выходила за Лу, думала, что поймала удачу за хвост, и на родной дом почти не оглядывалась. А когда жизнь её приложила, поняла, что только семья может дать ей опору. Вот и бросилась обратно. Характер у неё не изменился, но теперь она мастерски льстит — представь, сколько горечи ей пришлось хлебнуть, чтобы так научиться.
Она помолчала и добавила:
— А что ты думаешь о Сянлань?
— Истинная красавица, — выдохнула Сянъюнь. — Стоит ей войти — и в комнате светлее становится. Неудивительно, что Старший господин Линь только её одну и видит.
Линь Дунци вздохнула:
— Жаль, что у таких красавиц судьба часто бывает горькой. Я смотрела, как она управляет слугами — истинная порода знатной дамы. Добрая, щедрая на награды, всегда спросит слугу о здоровье… Звучит просто, но не каждому дано. Бывают барышни из знатных семей, которые за каждую монету трясутся: на себя тратят тысячи, а слуге лишний грош дать — для них как кусок мяса от себя отрезать. Сянлань же вышла из низов, но, на удивление, совершенно лишена этой мелочности. Бывают знатные дамы, которые слуг за людей не считают — только и знают, что орать и унижать, либо лицемерно подкупают, а в душе презирают. А я сегодня слышала, как Сяоцзюань хвалила Сянлань перед всеми: мол, Госпожа установила правило — как только зажигают светильники, служанкам запрещено заниматься рукоделием, чтобы глаза не портить.
Сянъюнь улыбнулась:
— Сянлань сама была служанкой и в свое время немало ночей провела за шитьем при свечах, когда жила у барышни Чжао. Конечно, она знает, каково это, и жалеет девчонок.
Линь Дунци покачала головой:
— Вторая госпожа тоже так считает. Но она не понимает: часто те, кто выбился из грязи в князи, начинают притеснять подчиненных еще сильнее. Мол, я через это прошла, и вы пройдете, так и должно быть. Или начинают строить из себя великих господ, лишь бы их не приняли за ровню. Посмотри на Хуамэй, Цинлань или Луань-эр — все они были такими. А Сянлань так сплотила вокруг себя людей, что они за ней и в огонь, и в воду. Конечно, тут есть заслуга авторитета старшего брата, но не будь у неё таланта и мудрости, она бы никогда не смогла так всё наладить, да еще и приструнить такую хитрую лису, как Шуран. Теперь вот и свадьбу Третьего брата она провела безупречно — ни единой заминки. Но чем лучше она справляется, тем больше я за неё боюсь… Какая законная жена, придя в этот дом, потерпит рядом с собой такую соперницу?
Сянъюнь ответила:
— Вы, Госпожа, зрите в самый корень, нам такие тонкости и в голову не приходят.
Линь Дунци вздохнула:
— Что толку в этой проницательности… Мне до матушки еще расти и расти. Она с самого начала говорила, что Сянлань — натура незаурядная. С виду тихая, слова лишнего не вытянешь, но с такой внешностью и таким умом… если уж она решит поднять бурю, то мало не покажется. Раньше я не верила, видела в ней только кротость и хрупкость, думала — какая там хитрость. Но посмотри, как всё обернулось: наш старший брат, этот вечный гуляка и повеса, теперь только её одну в покоях и держит, на руках носит.
Хозяйка и служанка еще немного пошептались, пока силы не покинули Линь Дунци. Она откинулась на подушки и погрузилась в дремоту. Сянъюнь бесшумно подошла, укрыла её тонким одеялом, задула светильник и тихо вышла.
Тем временем Сянлань направилась к покоям новобрачных. Еще издали она увидела яркие огни — в доме невесты вовсю кипела жизнь. Поскольку официальный обряд венчания еще не состоялся, Линь Цзиньтин ночевал в покоях Второго брата, а невеста занимала эти комнаты. Во дворе Сянлань увидела суетящихся слуг, а из дома доносился смех. Маленькая служанка, заметив Сянлань, поспешила доложить о её приходе. У дверей матушка-распорядительница приподняла полог, и Сянлань вошла.
В комнате было семь-восемь нарядно одетых дам из числа родственниц. На кровати в торжественном наряде сидела девушка. Она была красива и статна, но не той ослепительной красотой, что сразу бросается в глаза. У неё были тонкие брови, большие глаза, светлая кожа и пышная фигура; круглое, мягкое лицо, в котором, однако, чувствовалась некая властность и внутренняя сила.
«Это, должно быть, и есть невеста — Ли Инжу, — догадалась Сянлань. — Её дед — заместитель министра финансов, отец служит в провинции. Говорят, дед воспитывал её строго, как мальчика, она невероятно умна и проницательна. Линь Цзиньлоу упоминал, что старый господин Линь счел Вторую госпожу слишком мягкой и покладистой, поэтому и выбрал для Третьего брата жену с твердым характером. Чтобы у Линь Цзиньтина был человек, способный принимать решения. Как говорится, лицо — зеркало души, и эта госпожа Ли явно покрепче характером, чем Тань Лухуа».
Линь Дунвань, увлеченно беседовавшая с дамами, увидев Сянлань, радушно подошла и взяла её под руку:
— А вот и наша красавица! Это — из покоев моего старшего брата, именно на её плечах лежала вся организация сегодняшнего пиршества.
Она представила Сянлань всем присутствующим: здесь были дамы из семей Ли и Линь, а также другие родственники. Сянлань и Ли Инжу поприветствовали друг друга. Сянлань преподнесла в подарок пару браслетов, а невеста в ответ подарила ей пару изысканных шпилек.
Знатные гостьи пытались завязать беседу, но Сянлань держалась скромно и застенчиво: на пять вопросов отвечала лишь коротким предложением и вскоре, сославшись на дела, откланялась. Вернувшись домой, она застала Линь Цзиньлоу — тот сидел в комнате и пил чай.
— От невестки вернулась? — спросил он.
Сянлань кивнула и принялась переодеваться в домашнее.
— Ну и как она тебе? — поинтересовался Линь Цзиньлоу.
— Мне показалось, что Третья госпожа — женщина серьезная и властная.
Линь Цзиньлоу потер подбородок:
— Вот именно. Она с детства за книгами сидела, в родительском доме её все звали «Мяо-гээр» (братец Мяо). Она часто сокрушалась, что небо несправедливо и создало её женщиной, иначе она бы точно сдала экзамены и сделала карьеру. Так что нашему мелкому досталась суровая женушка, натерпится он еще с ней.
Они еще немного поболтали и легли спать. Оставим их пока.
На следующее утро Линь Цзиньтин вместе с супругой отправился на юг, в Цзиньлин. Все вышли их провожать. После их отъезда в поместье закипела работа по уборке: праздничные украшения снимали, посуду чистили. Весь день прошел в суете. Сянлань лично сверяла списки ценных вещей и посуды, прежде чем сдать их под замок, а ключи и жетоны — на хранение. Оставшееся вино заперли в погребах, а нетронутые закуски и деликатесы Сянлань велела раздать слугам.
Она также распорядилась дать выходной тем служанкам, женам слуг и матушкам, кто больше всех трудился во время торжества, и наградила их едой с барского стола. Весь дом ликовал от её щедрости.
Пока Сянлань была загружена делами, госпожа Тань наслаждалась праздностью. На этой свадьбе она успела блеснуть и сполна насладилась вниманием. Она понимала, что люди лебезили перед ней только потому, что она — невестка дома Линь, но это ничуть не мешало ей чувствовать триумф. Даже к мужу, Линь Цзиньсюаню, она стала относиться чуть терпимее и ласковее.
С наступлением лета Линь Цзиньсюаню стало немного лучше. Он целыми днями просиживал в саду под виноградной перголой: то читал книги, то развлекался играми с цветами и травами, наблюдал за рыбками и насекомыми или играл в шахматы с супругой. Жизнь текла тихо и мирно. Но через несколько дней госпожа Тань начала томиться. Она ходила сама не своя, а в ночных снах ей раз за разом являлась та сцена в гроте павильона Чанчунь: два тела, сплетенных в страсти, широкие плечи Линь Цзиньлоу, его сильные, мускулистые руки…
В сердце госпожи Тань словно развели костер. Оборачиваясь к Линь Цзиньсюаню, она видела лишь его бледное, изнеженное лицо. При мысли об их редкой близости, которая всегда заканчивалась, едва успев начаться, и после которой муж на следующий день едва передвигал ноги, она чувствовала лишь досаду. А бесконечные придирки наложницы Инь и вовсе отравляли существование.
Госпожа Тань тяжело вздохнула и пролежала без сна до самого рассвета. Весь следующий день она чувствовала вялость. После обеда Линь Цзиньсюань отправился вздремнуть, а госпожа Тань принялась играть со служанками в кости, чтобы хоть как-то убить время. Вдруг слуга доложил:
— Прибыл третий молодой господин из дома Дай, Дай Жун.


Добавить комментарий