Легкий аромат орхидеи – Глава 246. Встреча со старым знакомым (Часть 6)

Линь Цзиньлоу, лениво развалившись в кресле, вертел в руках чарку с вином. После нескольких тостов и смены блюд гости за столом изрядно расслабились, отбросили церемонии и теперь громко переговаривались и смеялись. Лу Цзянь, муж старшей сестры Линь Цзиньлоу и третий сын семьи Лу, сидел рядом и усердно поддерживал беседу. Сначала он прошелся по сплетням о театралах и куртизанках, а затем переключился на самые свежие столичные новости и дворцовые интриги: кого понизили в должности, кого повысили, чья дочь вошла в императорский гарем, а кто удостоился личной благосклонности Императора — тем для обсуждения хватало с избытком.

Линь Цзиньлоу слушал его вполуха. Этот зятек пару лет поучился грамоте, но особых талантов не имел, жил лишь за счет былой славы своих предков. У него были замашки богатого бездельника, но при этом он был трусоват и слабохарактерен — ничего путного из него не выйдет. Зато именно такого Линь Дунвань могла легко держать в ежовых рукавицах. Какой нормальный мужчина позволит жене сесть себе на шею? Теперь Лу Цзянь даже наложницу не мог взять без разрешения жены: выбрал себе из служанок девицу со средней внешностью, тихую и послушную, только чтобы прислуживала жене во время беременности. Говорят, даже когда он гулял по борделям, то пил за счет друзей или в долг, потому что в собственных карманах у него гулял ветер.

Линь Цзиньлоу скользнул взглядом по залу и, заметив, что место Сун Кэ пустует, холодно усмехнулся. Там, у ворот, он специально столкнул Сянлань с этим мальчишкой, чтобы проверить их реакцию. Сун Кэ уже давно сидел у него в печенках, словно заноза, и Линь Цзиньлоу решил: чем терпеть эту занозу, лучше вырвать её одним махом. Он хотел своими глазами увидеть, сколько весит этот Сун в сердце его маленькой Сянлань. И стоило Сун Кэ только взглянуть на нее, как его глаза буквально прикипели к ней, словно он лишился души. Это страшно раздражало Линь Цзиньлоу.

Будь то Сун Кэ или стоящий за его спиной Сянь-гогун — они всегда были сами по себе. Связанные узами родства, они лишь делали друг другу вежливые уступки. Но если они посмеют перейти ему дорогу, то даже без учета могущества его отца Линь Цзиньлоу один мог устроить им такую веселую жизнь, что Сянь-гогуну пришлось бы крепко призадуматься. А уж мелкий Сун Кэ и подавно не представлял угрозы. Сянлань — рабыня, рожденная в их доме, она принадлежала их семье с самого рождения. И Линь Цзиньлоу было плевать, есть у нее вольная или нет — она всегда была его человеком. Просто раньше он редко бывал дома и не замечал её. Но теперь она — его любимая женщина, и пусть Сун Кэ катится куда подальше.

Ранее Линь Цзиньлоу специально подошел к столу Сун Кэ с чаркой, громко поздравляя его с «долгими летами гармонии в браке» и «рождением драгоценного наследника», всем своим видом намекая и предупреждая его вести себя смирно. А потом с усмешкой добавил:

— Через пару дней я выберу благоприятный день и устрою большой банкет. Хочу официально возвести Сянлань в ранг наложницы. Отпразднуем это дело с размахом! Надеюсь, брат окажет мне честь и обязательно придет выпить чарку за мое счастье.

Услышав это, Сун Кэ замер с поднятой чаркой в руке. Он молчал очень долго, а потом вдруг рассмеялся, залпом осушил кубок и потянулся похлопать Линь Цзиньлоу по плечу. Он на мгновение заколебался, но всё же опустил руку и произнес:

— Старший брат, воистину, ты счастливец. Прошу простить меня, брат, мне нужно отлучиться по нужде.

Сказав это, он оставил Линь Цзиньлоу одного, встал и вышел.

Линь Цзиньлоу лишь с презрением смотрел ему вслед.

Время от времени к Линь Цзиньлоу подходили новые люди с тостами. Он с улыбкой отвечал на любезности, пил и вел светские беседы. Вдруг он заметил, как в зал незаметно проскользнул Дай Жун. Тот подошел к нему вплотную и что-то быстро зашептал на ухо. Лицо Линь Цзиньлоу мгновенно исказилось от гнева, но он тут же взял себя в руки, снова нацепил приветливую улыбку и обратился к соседям по столу:

— Появилось одно дело. Прошу меня простить, как вернусь — обязательно выпью три штрафные чарки.

С этими словами он встал из-за стола и вышел. Но стоило ему оказаться за дверью, как его лицо потемнело от ледяной ярости. Он схватил Дай Жуна за грудки и прошипел:

— То, что ты сейчас сказал… это правда?

Дай Жун, увидев мертвенно-бледное лицо Линь Цзиньлоу и клокочущую в его глазах жажду крови, почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Пытаясь отцепить от себя его железную хватку, он заискивающе улыбнулся:

— Правда, сущая правда! Да будь у меня сердце медведя и желчь леопарда, я бы всё равно не посмел обмануть генерала Линя!

Про себя же он уже проклинал всё на свете, горько жалея, что согласился передать послание от этой маленькой дряни Чжао Юэчань.

Линь Цзиньлоу дернул его на себя и холодно рассмеялся:

— Хорошо. Просто отлично.

И с размаху впечатал кулак прямо в лицо Дай Жуна.

Из сломанного носа тут же брызнули две струи крови. У Дай Жуна посыпались искры из глаз. Опешив от боли и ужаса, он открыл было рот, чтобы закричать, но Линь Цзиньлоу вздернул его в воздух и зловеще прорычал:

— Если ты посмеешь пискнуть хоть полслова кому-нибудь об этом, я вырежу тебе язык. Не веришь — проверь.

Дай Жун мысленно взвыл и закивал так быстро, как только мог. Линь Цзиньлоу разжал пальцы, и ноги Дай Жуна подогнулись — он едва не рухнул на колени.

— Паршивый ублюдок! А ну вставай и показывай дорогу! — рявкнул Линь Цзиньлоу, пнув его ногой.

Зажимая кровоточащий нос, Дай Жун сгорал от сожаления. Линь Цзиньлоу в народе звали «Линь-Тиран» и «Живой Бандит» — он ведь давно слышал об этих прозвищах! Какого черта он послушался эту стерву Чжао Юэчань? Захотелось, видите ли, посмотреть на шоу! Теперь вот нарвался на этого дьявола… Кое-как заткнув нос платком, Дай Жун с кислой миной поплелся вперед, показывая дорогу.

А тем временем в саду семьи Лу, у резной каменной стены, Сянлань слушала слова Сун Кэ. Они грянули для неё как гром среди ясного неба. Она невольно отшатнулась назад. Сянлань пыталась сдержаться, но слезы, помимо её воли, крупными жемчужинами покатились по щекам.

Сердце Сун Кэ болезненно сжалось. Он сделал еще один шаг к ней, слезы застилали его глаза. Дрожащими губами он произнес:

— Ты ведь… ты ведь давно узнала меня, верно? Почему ты не сказала мне раньше… Если бы я только знал! Если бы я тогда знал, я бы… разве я смог бы бросить тебя и породниться с семьей Чжэн…

Каждое произнесенное слово жгло его изнутри, словно пожирая его заживо.

В тот день, когда он услышал, как Цзюньси обмолвилась об этом в праздном разговоре, он почувствовал, как все его внутренности сгорают дотла. Он так ударил кулаком по столу, что содрал кожу до крови, и вскочил, желая тут же броситься вон. Сун Таньчай до смерти перепугалась и, вцепившись ему в руку, закричала:

— Брат, ты куда?!

Он лишь ошеломленно пробормотал:

— Искать Сянлань…

Сун Таньчай вздрогнула, поспешно огляделась по сторонам и зашипела:

— Брат, что за бред ты несешь?! А если невестка услышит, что тогда будет?! Отсюда до Цзиньлина путь неблизкий, как ты туда доберешься? И к тому же… Сянлань уже стала наложницей Линь Цзиньлоу. Какой смысл тебе к ней ехать?

Эти слова окатили его, словно ушат ледяной воды, остудив до самых костей. Верно. Всё уже случилось, какой теперь в этом толк? Он растерянно опустился на стул.

В этот момент в комнату вошла беременная Чжэн Цзинсянь. Заметив его состояние, она испуганно спросила:

— Что с ним? Ему нездоровится? С чего это он вдруг плачет?

Ах, оказывается, он плакал. Сун Кэ неотрывно смотрел на горшок с орхидеей на подоконнике, слушая, как Сун Таньчай выгораживает его:

— Ничего страшного, просто брат вспомнил о нашем рано ушедшем отце, вот и взгрустнулось.

И вот теперь Сянлань стоит прямо перед ним, живая, а не призрачное видение из полуночных снов. Её лицо залито слезами. Но почему она плачет? Тогда, во время ссылки за тысячи ли, в пути она не проронила ни слезинки, всегда встречая его лишь улыбкой. Черты лица той, что стояла перед ним сейчас, слились воедино с лицом из прошлой жизни. Он не выдержал и протянул руку, желая схватить Сянлань за рукав, словно боясь, что она в ту же секунду исчезнет.

Сянлань же, словно очнувшись ото сна, отступила на два шага назад. Быстро вытерев лицо платком и стараясь удержать голос ровным, она произнесла:

— Господин Ханьлинь Сун, должно быть, обознался. Какие прошлые жизни? Вы просто выпили лишнего, и ваш разум помутился.

Сказав это, она развернулась, готовая броситься прочь.

Но Сун Кэ словно не слышал её, продолжая бормотать:

— В прошлой жизни я был ничтожеством. В самом конце, в пути, я даже не смог защитить тебя и умер слишком рано. И когда я пришел в эту жизнь, всё казалось мне нелепым сном. Да, с самого детства я держал в себе этот порыв — в прошлой жизни я умер, так и не осуществив свои стремления, поэтому в этой я должен был любой ценой выбиться в люди, добиться положения. Тем более у меня на руках оставались старая мать и сестра. Я поступил подло, ради карьеры женившись на барышне из семьи Чжэн. В душе у меня было столько безысходности… За две жизни я сполна хлебнул и горечи, и сладости человеческих отношений. Я сам выбрал этот путь. Я стиснул зубы и расстался с тобой, потому что знаю твой характер. Я так сильно любил тебя, что просто хотел, чтобы ты жила свободно, как тебе нравится. Я и так был перед тобой кругом виноват, и желал лишь одного — чтобы ты каждый день была счастлива… Но как… как же ты снова стала наложницей Линь Цзиньлоу? Он же неисправимый бабник, жестокий и властный тиран. Только в Пекине у него пяток-другой любовниц. Сколько же… сколько же унижений тебе приходится терпеть…

Сянлань замерла. Слезы градом покатились из её глаз. Сколько времени прошло? Кроме её родной матери, абсолютно все вокруг считали, что стать женщиной Линь Цзиньлоу — это великая милость предков и невиданное счастье. И лишь Сун Кэ сумел разглядеть всю горечь в её сердце. Она не смела всхлипывать в голос, боясь, что Сун Кэ заметит, и лишь украдкой вытирала лицо платком.

Сун Кэ шагнул вперед, преграждая ей путь:

— Сянлань, если бы у тебя всё было хорошо, я бы смирился. Но свет в твоих глазах не лжет: рядом с Линь Цзиньлоу ты несчастна. Если ты мне доверяешь, я помогу тебе вырваться от него, увезу и спрячу далеко-далеко… Я не смею ни на что претендовать, просто хочу сделать хоть что-то, чтобы тебе было хорошо. Я говорю это от чистого сердца…

Сянлань посмотрела на красивое, искаженное болью лицо Сун Кэ, и на мгновение её сердце дрогнуло. Если бы кто-то мог помочь ей, это стало бы лучом света в беспросветной тьме. Но в следующую секунду перед её внутренним взором всплыл мрачный, жестокий взгляд Линь Цзиньлоу, и она мгновенно протрезвела.

Сун Кэ еще не изведал методов Линь Цзиньлоу, а она знала их слишком хорошо. Сейчас у Сун Кэ есть жена и ребенок, впереди у него блестящая карьера. Она не могла позволить себе утянуть его в эту трясину. Семья Линь слишком могущественна, а Сун Кэ слишком слаб. Если они разгневают Чжэн Цзинсянь и в его доме вспыхнет пожар скандалов, она до конца своих дней не сможет избавиться от чувства вины. К тому же, выслушав его признание и зная глубину его чувств, она тем более не могла поступить с ним так подло.

Сянлань отступила еще на два шага. Лицо её стало спокойным, и она холодно произнесла:

— Господин Ханьлинь Сун, вы действительно сильно пьяны. Возвращайтесь на прием.

Сун Кэ смотрел на распухшие, как персики, глаза Сянлань, на её покрасневший нос и холодное выражение лица. Он сразу понял, что она просто притворяется, и от этого его сердце сжалось от еще большей боли. Он с трудом опустил голову, и несколько слезинок упали в землю у его ног.

— Господин Ханьлинь Сун.

Услышав, как Сянлань зовет его, Сун Кэ резко вскинул голову. Сянлань стояла, опустив ресницы и глядя на камень неподалеку. Она тихо и спокойно произнесла:

— Я сейчас живу очень хорошо. Дни идут медленно, и так, незаметно, пройдет и жизнь. Я всего лишь слабая женщина, обычная, лишенная великих амбиций. Кроме умения нарисовать пару картин, у меня нет ни талантов, ни достоинств. Мне не сравниться с вами — настоящим мужчиной, полным знаний и способным принести мир государству. Нам суждено было встретиться лишь на краткий миг, и теперь наша связь оборвалась навсегда. Я не стою того, чтобы вы хранили меня в своей памяти. Желаю вам подниматься всё выше и выше, и в полной мере раскрыть свои таланты.

С этими словами она почтительно подобрала юбку и сделала глубокий, изящный реверанс.

Сун Кэ застыл. Глядя на заплаканные красные глаза Сянлань и её холодный, отстраненный вид, он чувствовал, как в груди теснятся тысячи слов, но не мог вымолвить ни единого.

И в этот самый момент за их спинами раздался голос:

— Какое совпадение, встретить вас здесь.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше