Легкий аромат орхидеи – Глава 205. Молебен

Тем временем в павильоне Чжичунь слегли еще две служанки, жившие в одной комнате с Чжицао. Вскоре болезнь подкосила еще троих или четверых человек. Поместье охватил ужас, над павильоном Чжичунь сгустились мрачные тучи. Однако Линь Цзиньлоу оставался непоколебим. Казалось, он вовсе не принимает это бедствие близко к сердцу. Он распорядился собрать вещи и немедленно отправить Старого господина, Старую госпожу, госпожу Цинь, госпожу Ван, а также всех молодых господ и барышень в загородное поместье. Все дела в доме Линь он взял под личный контроль, строго запретив домочадцам перемещаться без нужды и выходить за ворота. Поручения теперь выполняли только те слуги и няньки, что уже переболели оспой. Благодаря его железной воле в доме воцарился порядок.

Но Сянлань он оставил при себе. Вечером, после бурной близости, он, весь в поту, ущипнул её за щеку и с усмешкой прошептал:

— Я оставил тебя здесь, не боишься? Я вот о чем подумал: даже если суждено умереть, мы отправимся к Желтым Источникам, крепко держась за руки. Я так дорожу тобой — ты ведь рада?

Сянлань, измотанная его ласками, едва могла разлепить веки. Услышав это, она не почувствовала ни капли радости. Она и так жила как пленница под надзором этого тирана Линя, так неужели он и после смерти её не отпустит? Но теперь она стала умнее: не вступая в споры, она лишь молча смотрела на него своими ясными, сияющими глазами.

Линь Цзиньлоу хотел было подразнить её еще, но, видя, что Сянлань лишь смотрит на него в упор и не произносит ни слова, потерял интерес.

— Я уже проходил через это, — сказал он. — Если вовремя изолировать больных, зараза не разрастется. К тому же всем, кто служит в поместье с малых лет, ставили прививку от оспы[1]. Только такие слабенькие, как Ингэ, не выдерживают. Павильон Чжичунь уже закрыт: чужих не пускают, своих не выпускают. Если через десять дней никто не занедужит, значит, беда миновала.

С этими словами он откинул полог кровати и велел подать чаю.

Снаружи послышалось движение. К удивлению, в комнату вошла Цзыдай с медным чайником в руках. Она долила воды в чашку и осторожно поднесла её к кровати.

Линь Цзиньлоу сел. Одеяло соскользнуло к его животу, обнажив крепкое, мускулистое тело. Он взял чашку и жадно осушил её. Цзыдай замерла, не в силах отвести взгляд: широкоплечий, статный, с перекатывающимися мышцами на руках. Капля пота медленно скатилась по его шее… У девушки перехватило дыхание, силы покинули ноги, а лицо мгновенно вспыхнуло пунцовым цветом. Сердце в груди забилось как сумасшедшее, а по телу разлился жар.

В комнате горела лишь одна тусклая лампа. Линь Цзиньлоу понял, что вошла служанка, но решил, что это Ляньсинь или Чуньлин, поэтому не придал этому значения и не стал вглядываться. Осушив пиалу, он велел налить еще. Цзыдай, опомнившись, поспешно выполнила приказ. Линь Цзиньлоу поднес чай к Сянлань и легонько встряхнул её:

— Вставай, выпей глоток.

Сянлань была настолько истощена, что не могла пошевелить и пальцем. Линь Цзиньлоу в эту ночь был особенно изобретателен в своих забавах; поначалу Сянлань сгорала от стыда, но под конец усталость взяла верх над гордостью, и она лишь лежала в полузабытьи с закрытыми глазами.

— Живо пей, — продолжал тормошить её Линь Цзиньлоу. — Или хочешь, чтобы я напоил тебя изо рта в рот?

Вспомнив, что в комнате стоит служанка, Сянлань мгновенно открыла глаза. Превозмогая слабость, она приподнялась, сделала глоток и снова бессильно упала на подушки. Линь Цзиньлоу тихо рассмеялся, допил остатки чая и протянул пустую пиалу за полог.

Цзыдай поспешно приняла её. Она еще долго стояла у кровати, слушая, как Линь Цзиньлоу о чем-то вполголоса воркует, а Сянлань сквозь сон едва слышно отвечает. Лишь когда в комнате погасили свечу, Цзыдай на цыпочках вышла вон.

Едва она переступила порог, как столкнулась со Сюэнин, которая смотрела на неё с нескрываемой яростью. Линь Цзиньлоу недолюбливал Цзыдай, и хотя она была служанкой первого ранга, ей было запрещено входить в его спальню. По ночам дежурили только Ляньсинь, Тинлань, Сюэнин или Чуньлин. В эту ночь была очередь Сюэнин, но под утро у неё прихватило живот, и ей пришлось отлучиться. В это самое время Линь Цзиньлоу захотел пить, а Цзыдай, оказавшаяся в чайной комнате, тут же воспользовалась шансом.

Сюэнин, видевшая, как Цзыдай проскользнула в спальню, извелась от тревоги, боясь гнева господина. Увидев соперницу, она прошипела сквозь зубы:

— Глядите-ка, какая услужливая! В следующий раз не утруждай свою милость, я справлюсь сама.

Цзыдай лишь лучезарно улыбнулась и тихо ответила:

— Не знаю, в каких краях ты только что пропадала, сестрица, но я вошла лишь потому, что Старший господин звал. Могла бы и спасибо сказать.

С этими словами она слегка оттолкнула Сюэнин и величественно удалилась.

Сюэнин оставалось лишь скрежетать зубами от злости.

Через несколько дней из павильона Чжичунь вынесли тело Чжицао. Следом в доме Линь скончались еще двое, но новых случаев оспы, к счастью, больше не прибавлялось. Сянлань днями и ночами читала сутры, вознося молитвы о здравии, и посылала слуг, уже переболевших оспой, носить еду и питье Ингэ и остальным бедолагам.

У Вторых ворот как раз дежурил один малый — круглолицый и пухлый, за что все прозвали его Поросенком. Лицо его после перенесенной когда-то оспы было изрыто мелкими шрамами, и, опасаясь вызвать брезгливость у господ, он обычно выполнял лишь самую грязную работу. Но теперь, в разгар заразы, он оказался незаменим. Услышав, что Сянлань ищет человека для поручений, он тут же примчался и взялся за дело со всем усердием.

Вернувшись от больных, он доложил:

— Сестрица Ингэ, узнав, что это вы прислали ей гостинцы, долго плакала. Она велела мне стоять под самым окном и передать вам: «Барышня Сянлань — доброй души человек. За все годы в поместье она единственная, кому я верю». Еще она сказала, что у неё припрятано двадцать лянов серебра и кое-какие украшения — всё это лежит в маленьком ларце под кроватью. Когда её не станет, семья Линь наверняка выделит еще немного денег её родным. Она умоляет вас, барышня, забрать этот ларец и лично передать её младшему братишке. Она до смерти боится, что кто-нибудь из нечистых на руку слуг позарится на её добро, или что деньги попадут к невестке — тогда отцу не на что будет лечиться, а брату нечего будет есть.

На душе у Сянлань стало горько. Она видела, как Ингэ раньше пыталась заискивать перед ней, и это вызывало в ней неловкость, но теперь она понимала: все они лишь несчастные люди. У Ингэ было свое горе, у Сянлань — свое. К чему было враждовать, если можно было просто поддержать друг друга? Хоть они и не были близкими подругами, но всегда ладили. Услышав эту предсмертную волю, Сянлань вздохнула и ответила Поросенку через занавеску:

— Иди и скажи ей: я всё исполню.

И она велела Чуньлин наградить парня.

В ту ночь, когда уже миновала третья стража, Линь Цзиньлоу при свете лампы всё еще разбирал бумаги. Сянлань дремала на кровати, как вдруг у Вторых ворот зазвучало било, и голос старой няньки возвестил:

— Сестрица Ингэ преставилась.

Сянлань вздрогнула и мгновенно села в постели. Линь Цзиньлоу молча поднялся и вышел. Спустя время вернулась Шуран:

— Раз она умерла от оспы, тело оставлять нельзя. Поспешно вынесли и сожгли, прах поместили в урну для поминовения. Старший господин, помня её верную службу, посмертно возвысил её до наложницы-инянь. Гроб был готов заранее, так что похоронят со всеми почестями.

Сянлань пересказала Шуран наказ Ингэ и добавила:

— Добрая сестра, мне в ту часть дома ходу нет, так что прошу тебя — проследи за этим.

Это была первая просьба Сянлань к Шуран, и та, ударив себя в грудь, тут же пообещала всё устроить, не забыв восславить «сердце бодхисаттвы», коим обладала барышня. Вскоре она принесла сверток с серебром и украшениями:

— Родные Ингэ уже здесь, стоят на коленях перед Старшим господином, благодарят за милость.

— Кто именно пришел? — спросила Сянлань.

— Брат с женой и младший братишка. Ему лет десять, он служит у Второго господина, зовут Чжао-эр.

Сянлань добавила к свертку еще сорок лянов из своих денег и велела позвать мальчика. Когда Чжао-эр вошел, она сказала ему:

— Мы с твоей сестрой были дружны. Перед смертью она поручила мне передать тебе её сбережения. Вот, возьми, припрячь надежно. Если в будущем станет совсем тяжело — приходи ко мне.

Мальчик был очень похож на Ингэ. С покрасневшими от слез глазами он рухнул на колени перед Сянлань:

— Барышня-Бодхисаттва, век буду помнить вашу великую доброту!

Утирая слезы, он ушел.

Когда он скрылся из виду, Сянлань легла в постель прямо в одежде. В полузабытьи ей вдруг явилась Ингэ. Она улыбнулась и сказала: «Сестрица Сянлань, я ухожу. Ты человек чести, не бросила моих близких, и за это наш род еще отплатит тебе добром».

Сянлань вздрогнула и открыла глаза. В комнату входил Линь Цзиньлоу, и никакой Ингэ рядом не было.

Прошло еще десять дней. Новых случаев болезни в поместье больше не было. Приближался Новый год, и управляющий Линь Чжаосян распорядился семье возвращаться из загородного поместья. Первым делом госпожа Цинь объявила, что все должны отправиться в монастырь Цися для совершения великого молебна о благополучии.

— Все эти дни мы жили как на иголках, — говорила госпожа Цинь. — В доме умерло семь или восемь душ, бог весть, какие слухи теперь пойдут по городу. Я дала обет в храме, и теперь, когда беда миновала, нужно провести обряд по высшему разряду. Даже Старая госпожа поедет.

Она вздохнула и добавила:

— Дунлин всё ворчала, что в прошлый раз в храме было скучно — даже представления не посмотришь. В монастыре Цися есть высокая башня, там вполне можно устроить помост и заказать пару пьес.

Госпожа Ван лишь покачала головой:

— Дитя еще, что с неё взять. В доме люди гибли, а ей бы только на зрелища глазеть да веселиться.

Госпожа Цинь подшутила над племянницей:

— Гляньте-ка, скоро помолвка, и наша Дунлин сразу стала такой степенной, чинной, даже говорит меньше. Сразу видно — девица на выданье!

Линь Дунлин тут же густо покраснеела, и все вокруг рассмеялись. Сама же она лишь украдкой отвернулась и тихонько фыркнула.

Вскоре госпожа Цинь отправила служанку Цянвэй в павильон Чжичунь передать Сянлань, что та тоже поедет в монастырь. Цянвэй, улыбаясь, добавила:

— Госпожа велела передать, что вы, барышня, поедете в одной повозке с ней!

Чуньлин тут же с любопытством спросила:

— А Цзыдай едет?

— Госпожа о ней и не спрашивала, — ответила Цянвэй. — Но матушка Хань слезно молила госпожу, и та в итоге разрешила взять её с собой.

Когда Цянвэй ушла, Чуньлин радостно хлопнула в ладоши:

— Видали? «На долгой дороге узнаешь коня». Госпожа Цинь наконец-то разглядела, что за лиса эта Цзыдай. То, что она позвала вас к себе в повозку — это особый знак милости!

Сянлань лишь молча покачала головой. Её мало заботили тонкости «искусства управления людьми», которыми пользовалась госпожа Цинь. Но возможность выйти из поместья после долгого заточения и развеяться была ей в радость.

В назначенный день у ворот поместья Линь было не протолкнуться от экипажей. Сянлань ехала в одной повозке с госпожой Цинь. Всю дорогу они почти не разговаривали; Сянлань лишь подавала чай или подкладывала ароматные лепешки с запахом сливы в ручную грелку госпожи, а в остальное время тихо сидела в уголке. Госпожа Цинь, на удивление, была весьма приветлива. Она изредка заговаривала с Сянлань, и в её голосе больше не было прежнего холода. Сянлань это удивляло, но она не знала, что госпожа, прослышав о её помощи семье Ингэ, прониклась к ней уважением. К тому же госпожа Цинь в душе признавала: Сянлань в её доме вела себя безупречно. В ней чувствовалась порода и манеры истинной благородной девы, рядом с которыми даже дочь из их семьи Дунлин порой казалась простоватой. Сянлань была умна, начитанна, прекрасно рисовала — редкое сокровище. Возможно, именно эта исключительность девушки и пугала госпожу Цинь, заставляя её чувствовать неловкость из-за того, что её сын силой сделал такую красавицу своей наложницей.

Линь Цзиньлоу сопровождал их верхом. Когда они прибыли в монастырь Цися, настоятель со множеством монахов уже ждал их у ворот. Линь Цзиньтин поспешил вперед вместе с распорядителями и младшими членами клана, чтобы заняться церемониями.

Пока женщины готовились к подношениям, Линь Цзиньлоу обошел монастырь, велел своей страже охранять территорию и заглянул к Сянлань:

— Служи госпоже усердно. Я вернусь в город, а через три дня приеду за вами, — бросил он.

Сянлань ответила что-то невпопад, и он вскоре уехал.

Чуньлин, глядя на Сянлань, не выдержала:

— Барышня, ну проявите вы хоть немного внимания к Старшему господину… У вас ведь до сих пор нет официального статуса, а господин — человек влюбчивый…

Сянлань лишь слабо улыбнулась. Как только эпидемия оспы в доме утихла, Линь Цзиньлоу снова начал пропадать. Иногда он и вовсе не возвращался ночевать, и в поместье поползли слухи, что у него новая пассия — некая девица Юньчжуй из дома «Изумрудной радости», красавица с божественным голосом. Сянлань давно слышала эти толки, но Чуньлин и остальные думали, что она пребывает в неведении.

Шуран, будучи женщиной хваткой, как-то раз в разговоре заметила:

— Вы, барышня, счастливица. Я вижу, что Старший господин только о вас и думает. Не слушайте сплетников. Раньше господин вообще дома не бывал, а теперь изредка отлучается по делам. К тому же недавно один чиновник поднес ему в дар девушку — настоящую небесную фею, — так господин даже смотреть не стал, сразу передарил другому.

Сянлань на это лишь улыбнулась.

Линь Цзиньлоу был повесой не первый день. Она была для него лишь игрушкой, и сейчас её больше заботило собственное будущее, чем пустая ревность. Если у него и впрямь появится новая любовница и он оставит Сянлань в покое — она лишь вздохнет с облегчением.

Видя, что Сянлань не желает обсуждать это, Чуньлин смолкла. Вскоре началась молитва. Сянлань сопровождала госпожу Цинь, но в какой-то момент Линь Дунлин пожаловалась на головную боль и ушла отдыхать. Линь Дунсю  тоже вскоре незаметно выскользнула из зала.

«Говорят, предсказания в монастыре Цися самые точные, — подумала Дунсю. — Пойду-ка вытяну жребий».

Она направилась к восточному Залу Трех Святых, где не было ни души. Дунсю уже хотела взять стаканчик с гадальными палочками с алтарного стола, как вдруг услышала приглушенные мужской и женский голоса, доносившиеся из-за статуи Будды. Она на цыпочках спряталась за колонну и, заглянув в тень, опешила: Линь Дунлин стояла рядом с высоким статным мужчиной, чье лицо было густо покрыто гримом оперного актера-цзин.

— …Ду-лан, — шептала Линь Дунлин, — последние дни у меня всё правое веко дергается, на сердце неспокойно… Это дело… точно выгорит?

Актер ответил низким голосом:

— Конечно выгорит, разве я стану тебя обманывать? Я всё подготовил. Завтра ночью спи вполуха и жди знака. В прошлый раз в монастыре Ганьлу вы не остались на ночь, оттого у нас и не вышло ничего…

— …Мне всё равно страшно… — продолжала Дунлин. — В доме умерло столько людей. Стоит мне закрыть глаза, и кажется, что они придут за мной. Особенно Ханьфан… она ведь так верно мне служила…


[1] Прививка от оспы (种人痘 Чжун жэньдоу): Речь идет о методе вариоляции, который применялся в Китае задолго до вакцины Дженнера. Здоровому человеку вводили материал из подсохших оспин больного (часто вдували в нос), чтобы вызвать легкую форму болезни и выработать иммунитет.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше